355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стюарт Слейд » Изо всех сил (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Изо всех сил (ЛП)
  • Текст добавлен: 24 апреля 2018, 21:30

Текст книги "Изо всех сил (ЛП)"


Автор книги: Стюарт Слейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 41 страниц)

– Какая щедрость, – саркастично заметил Гарольд Хартли.

– Подозреваю, дело не в этом, – сэр Мартин Шарп уже догадался, что имели в виду американцы. – Они хотят получить гарантии, что мы закупим промышленное оснащение и военную технику у них. Их деловары[277] уже начали разворачивать финансирование наших программ промышленного развития. Господин Эссингтон Льюис, из «Частной компании Брокен-Хилл» хочет основать совместные предприятия для производства стали и есть мнение, что за ним стоят американские капиталисты. Такова открытая цель американской государственной политики – выступить против колониализма и разбить великие империи. Я сказал бы, что они просто увидели хорошую возможность сделать это.

Сэр Эрик согласно кивнул. Должность секретаря Кабинета включала и работу со спецслужбами. Именно сейчас он занимался их реорганизацией, чтобы они лучше соответствовали потребностям Индии.

– Мы полагаем, что так оно и есть. Американцы играют в сложную игру, и мы для них всего лишь пешки. Их основная цель это Германия, но устранение колониальных империй – самоочевидная польза.

– И Галифакс открыл им дверь, – маркиз Линлитгоу выглядел расстроенным. – Он не любит американцев и всегда искал способ уязвить их. Я не могу не задумываться, что же заставило его принять тот курс, который он выбрал. Насколько иронично, что именно его действия дали им такую возможность. Это добавляет всё больше важности к встрече Содружества на Ямайке. Нам нужно встать плечом к плечу и сопротивляться усилиям американцев сломать нас поодиночке. Даже если мы решим идти каждый своей дорогой, на то должен быть наш собственный выбор, по нашим собственным причинам. Как мы будем добираться до Ямайки?

– Ваше превосходительство, делегация туда полетит. Мы используем "Золотую лань", одну из трёх недавно прибывших летающих лодок. Маршрут лежит через Кейптаун, где мы примем делегацию от Южной Африки. Канадцы придут на крейсере, австралийцы тоже прилетят.

– Очень хорошо, – бодро кивнул лорд Линлитгоу. – Это хорошо покажет нашу делегацию. Современный облик и так далее. Пандит, вы, как пожизненный социалист, конечно, захотите полететь на "Золотой лани" в роли представителя правящего класса? Этакий жест против привилегий и социальных различий?

Неру открыл рот от шока и негодования. Он только что счастливо улыбался мысли о легендарной роскоши одной из гигантских летающих лодок, господствующих на линиях дальних воздушных перевозок. Но теперь перед его внутренним взором возникла мысль о сидении в тесном рулевом отделении. Он заозирался и, увидел усмешки на лицах, понял, что его разыграли.

– Но… конечно. На самом деле, я буду настаивать на этом. И ожидаю, что все вы там ко мне присоединитесь.

Ему благодарно зааплодировали. Сэр Эрик на полном серьёзе ответил:

– Сожалею, пандит, но мы вынуждены отказать в вашем запросе. На S-26 нет рулевого отделения, это же не галера. Вам придётся путешествовать первым классом, как и всем нам.

Неру покачал головой, выражая притворное горе.

– Ну, в таком случае, полагаю, мне ради общего блага придётся поступиться своими принципами. Один раз можно, вы же понимаете. Грязная работа, но кто-то должен её делать.


Соединенное Королевство, Ноттингем, Ноттингемский университет, парк Уоллатон[278]


– Смотри, Рахиль, олень, – Дэвид Ньютон указал на небольшую группу оленей среди деревьев, левее от гравийной дорожки. – Удивляюсь, что они ещё здесь.

Рахиль увидела, как один из оленей услышал голос и обнаружил движение. Парковое стадо было ручным. Обычно они комфортно чувствовали себя в присутствии людей, но это стало меняться. Часть стада загадочно исчезла, остальные из-за этого беспокоились. Рахиль заметила, что вожак пристально смотрит на них, и она почти могла прочитать его мысли. Угрозой они не кажутся, но кто знает? Она предположила, что следующий неожиданный шаг заставит оленя и его самок скрыться за деревьями.

– Дэвид, ты думаешь, на них охотятся?

– Скорее, браконьерствуют, чем охотятся, – задумался Ньютон. – Они едят траву, то есть не объедают нас. Ну, как-то в таком роде. Но догадываюсь, что дельцы местного чёрного рынка уже посматривают в сторону оленины.

– Уже не "посматривают", – Рахиль тщательно подбирала слова. Ей не нравилось, как они прозвучали. – По-твоему, нормирование станет жёстче?

Ньютон вздохнул. Ему на самом деле не нравилось, как развиваются события. Он был намного начитаннее большинства студентов, и его приятели больше знали о мире, чем многие люди. Но сегодня они с Рахилью впервые гуляли вдвоём, и ему не хотелось выглядеть подавленным. Он желал, чтобы сегодняшний день наступил и приложил к этому все усилия.

– Я думаю так, Рахиль. Наша страна импортирует большую часть продовольствия, и почти всё оно поступало из Содружества. Теперь мы с ними на ножах, и не знаем, как долго это продлится. Предполагаю, что теперь все зависит от того, сколько мы можем вырастить здесь и сколько сможем ввезти хоть откуда-нибудь. Твоя семья получила распределение?[279] Моя уже.

– Да, и папа ходит туда каждый вечер, чтобы проверить, как растут наши овощи. По крайней мере, он так говорит. Я думаю, в действительности он идёт туда потому, что может почитать газеты в покое. Без мамы, говорящей ему, что сделать возле дома.

Ньютон рассмеялся, представив картину отца Рахиль, скрывающегося в небольшом домике на участке.

– Думаю, у моих то же самое. Кстати о зданиях, Рахиль, обрати внимание на Уоллатон-Холл. Построен, по-моему, примерно в 1600-м.

– Он ужасен, – Рахиль была потрясена зданием. – Так вычурно и чрезмерно украшено. Кто построил его?

– Сэр Фрэнсис Уиллоуби. Чтобы устроить парк и построить Уоллатон-Холл, он снёс целую деревню, Саттон-Пасс[280], чтобы построить дом и парк. А разработал всё елизаветинский архитектор, Роберт Смитсон.

– Можно было бы подумать, что он построит нечто привлекательное после того, как выгнал людей из домов. Тем не менее, боссы никогда не заботятся, какой вред причиняют, когда стремятся добиться своего.

Ньютон мог оспорить такую точку зрения, но не хотел перечить Рахили на первой совместной прогулке. К тому же, с Уоллатон-Холлом он не ощущал себя достаточно уверенно.

– Видишь кольца во внешней стене? Архитектор побывал в Венеции и привёз оттуда кое-какие идеи. Они предназначены для швартовки гондол.

Он потянулся, чтобы указать Рахили на одно из колец. Она сразу же немного отодвинулась, чтобы удержать расстояние между ними. Дэвид немедленно остановился.

Я оскорбил её?

Рахиль улыбнулась и покачала головой.

– Никаких оскорблений, Дэвид. Просто хорошая еврейская девочка на публике должна вести себя скромно, вот и всё.


Австралия, Виктория, Мельбурн, штаб-квартира частной компании «Брокен-Хилл»


– Я не просто дитя Бродвея, я – Бродвейская Детка. Эл Дубин написал песню обо мне. Ну или как он утверждает, я вдохновила его написать, – Играт сделала короткую паузу и посмотрела на того, с кем разговаривала. – Ему, кажется, понравилось вдохновляться.

Брюс Филлипс не мог сдержать улыбку.

– Хотелось бы надеяться. Значит, "Бродвейская колыбельная"[281] написана о вас? Я всегда хотел узнать кое о чём. Что, чёрт возьми, значит «безумный нарцисс»?

– Богатый идиот. Человек, у которого денег больше, чем мозгов. Обычно пытается найти себе "детку", чтобы заботиться о ней. Как только находит, сразу становится папиком. Но да, "Бродвейская колыбельная" была написана обо мне, несмотря на то, что с момента, когда кто-нибудь хотел вышвырнуть меня с балкона, прошло некоторое время.

– Кое-кто говорит, что полный текст отдаёт фашизмом.

Филлипсу больше был интересен тон, которым она ответит, нежели само содержание ответа. Ему поручили разузнать всё об этих людях и составить картину их истинных целей и намерений. Поэтому он удивился, когда на лице Играт отразилась печаль.

– Знаете, у Базза было разбито сердце от того, как выстроились все эпизоды. Имейте в виду, что песню написали 1935-м. Дата не пропагандирует и не продвигает фашизм, но она предупреждает о рождении фашистской заразы. Базз – человек песни и танца. И он как мог поместил своё предупреждение в песню и танец, оставив там сообщение. Всё начинается с людей, которые просыпаются и собираются на работу, в то время как Детка приходит домой после ночных гулек. Помните, как она хорошо провожает людей и как заботится о кошке? Картина счастливого, дружелюбного общества, в котором работа и развлечения одинаково важны; где позаботятся и о беспомощном человеке, и о ценном работнике. Потом Детка идёт с папиком в ночной клуб, и появляются танцоры. Они вламываются, топоча ботинками и отдавая нацистское приветствие. Они полностью занимают собой весь вечер, подавляя всё остальное, показывая, как уничтожают счастливое общество. Затем соблазняют Детку, переманивая её от папика, одурачивают, якобы принимая к себе. В конце концов они убивают её, выбрасывая с балкона.

Сделав так, они уничтожают всё удовольствие в мире, оставляя только рабочих – как рабов, а бедные и беспомощные, показанные в образе кошки, брошены голодать. В "Золотоискательницах"[282] 1935 года Базз предупреждал мир о том, что должно случиться, но его все проигнорировали. Это расстроило его, и он поклялся никогда больше не использовать своё искусство, чтобы донести что-либо людям.

Играт прервалась и отдышалась.

– Извините, я не собиралась настолько увлекаться.

– Не волнуйтесь. Раньше я никогда не думал так о всех сериях. Ну вот, буду с вами честен. Господину Эссингтону Льюису не нравятся маленькие, но влиятельные инвесторы. Он попросил, чтобы я сначала переговорил с вами, понял, получится ли у него с вами сотрудничать. Ему вполне нравятся мелкие вкладчики, но власть – та сторона вопроса, о которой он не очень заботится. У него её достаточно, как и способов влияния. Можно сказать, что "БХ" он воспринимает как свой корабль, и управляет им соответственно. Для промышленного магната он вполне справедлив, но вы же знаете, что значит капитан корабля.

Играт внезапно стала очень серьезной.

– Господин Филлипс, я рассказала вам о себе, дабы подчеркнуть, что у меня нет обязанностей помимо доверенного курьера. У меня нет ни способностей, ни полномочий вступать в переговоры. Моя работа – точно и достоверно передать вам сообщения, которые подготовил мой руководитель. Если господину Льюису понравятся доставленные мной сведения, моё начальство будет радо встретиться с ним. Здесь или в Америке, по его выбору. Кроме того, если он захочет передать ответные письменные или устные сообщения, я приму их. Мой руководитель получит его слова совершенно точно и неизменно, в абсолютной тайне. Если же он господин Льюис хочет проверить мои рекомендации по этому вопросу, он может поговорить с вице-президентом "Джей-Пи Морган" по международным переводам, или его коллегой из любого другого международного торгового банка. Они дали мне разрешение ссылаться на них и ручаются за меня. Им я известна под настоящим именем, Играт Шафрид. Господин Льюис знает меня как Ирен Шапиро.

Филлипс кивнул.

– Ваша честность известна. Господин Льюис ценит искренность. Уверен, что он займётся делом с вами. Однако должен предупредить – он много лет парировал враждебные поглощения, и теперешние политические события означают, что у Льюиса есть интерес рассматривать подобные предложения официально, с учётом его патриотических настроений. Я передам ему, о чём мы тут договорились; и нам останется только разобраться в достижении наших конечных целей. Ещё он частый гость в США, как и в Европе. Поэтому у нас есть некоторый зазор по времени, чтобы принять меры и там. Вы ещё долго будете в Мельбурне?

– Пока я нужна господину Льюису здесь, чтобы доставить сообщения – я в его распоряжении. Было бы замечательно, если бы я могла встретиться с ним снова.

Филлипс улыбнулся. В конце концов, оба они эмиссары, осторожно обменивающиеся любезностями от имени своих работодателей, чтобы важная встреча, которую они согласовывают, прошла гладко.

– Думаю, это можно устроить. Я поговорю с господином Льюисом.



Австралии, Брисбен, управление флота, 25-й кабинет


Кабинет был переполненным, удушливо жарким и очень, очень тесным. Вместительные шкафы для хранения документов занимали каждый доступный сантиметр, оставляя едва достаточно пространства для крошечного стола и двух жёстких, потёртых деревянных стульев. Учитывая, что владелец и сам не из мелких, казалось, помещение готово лопнуть по швам даже до того, как в приоткрытую дверь протиснется гость. Для встречи с ним майор[283] ВМФ Руперт Лонг оделся по полной форме, включая галстук. К счастью, депутат Ричард Кейси приехал, чтобы увидеть человека, а не его логово. Путешествие длиной в неделю утомило его. Он только раздражённо хрюкнул, когда зацепился рукавом за задвижку на одном из сейфов и скривился от боли, въехав коленкой в здоровенный замок на другом.

– Не ожидал увидеть вас вновь так скоро, сэр, – улыбнулся Лонг, сразу переходя к сути.

– Я... – Кейси замялся, – майор, у меня есть проблема.

– Да, сэр?

– Время, – сказал Кейси. – У меня его просто нет. Будь это компания, я сказал бы, что изучил бухгалтерские книги, но ещё не составил действительную картину дел. Я, конечно, недостаточно знаю эту работу, чтобы делать подобные выводы.

Лонг обрадовался, что у депутата настолько здравое отношение к вопросу. Бдительное слежение за политикой и политиками было профессиональной необходимостью человека на его должности. Особенно теперь, с учётом задач Кейси и события нескольких последних месяцев.

– Я так понял, сэр, вы должны были создать комитет?

Кейси проворчал:

– У меня нет привычки бросать работу наполовину сделанной. В любом случае, майор, это слишком важный случай, чтобы поручать его обычному комитету.

– Так может быть, поручим необычному? Спросите у специалистов, как нам быть, – предложил Лонг. – От меня не будет ни единого упрёка о времени и риске неудачи, сэр. Между нами, я чертовски рад, что кто-то наконец относится к нам настолько серьёзно.

Кейси лишь нахмурился. Он уже сформировал свои заключения – по крайней мере, насчёт наиболее возможного плана действий. Политические инстинкты склоняли его к целесообразности, но он слишком долго был инженером и бизнесменом, чтобы игнорировать внутреннюю сущность проблемы ради поверхностного решения.

– У меня, майор, уже есть такой на примете. Включая структуру для работы ваших агентств. Есть и человек для управления и тем и тем. Не из чего было особенно выбирать, добавил он тихо.

Лонг позволил выразиться своему любопытству – поднял бровь, но не более.

– Ах да, – продолжил Кейси. – Я, конечно, не шпион, но у меня есть концы в администрации и понимание, как строить дело на прочной основе. Также знаю некоторых политиков, а ещё на последние несколько дней встретился с вашими вассалами и осмотрел их владения. Уверен, что засунь в эту клетушку всех вас втроём, и самое меньшее через полчаса начнётся кровопролитие.

Лонг расхохотался.

– На самом деле нас четверо, так как я смог найти всего троих.

Кейси не поддержал веселье.

– Может и так, майор, но никакому комитету, образованному из доступных сейчас специалистов, мы не можем доверять достаточно, чтобы сделать надлежащие выводы. Однако у нас должен быть такой комитет. Просто для того, чтобы наши рекомендации имели достаточный вес...

Лонг состроил заинтересованное лицо, поощряя мысль собеседника.

...кроме того, структура комитет для всех посторонних должна выглядеть с самого начала как нечто завершённое, и в нём должен присутствовать специалист по разведке, человек, приемлемый для всех сторон, – завершил Кейси.

– Я понимаю, – сказал Лонг, и это были его единственные слова.

– А разве вы несогласны?

– Извините, сэр, конечно согласен. Я вижу вашу работу. Найдите нужного человека и придумайте для комитета направление деятельности.

– Рад, что вы согласились, майор, – мрачно улыбнулся Кейси. – Могу я вас кое о чём спросить?

– Конечно, сэр.

– Как далеко простирается охват ваших агентов?

– Настолько, как я смог им обеспечить, но меньше, чем хотелось бы.

– Но насколько далеко? – настаивал Кейси.

Лонг колебался.

– Я вынужден отказаться...

– О, чёрт побери, – выпалил Кейси, – я не прошу, чтобы вы назвали имена, только дали общее представление. Я знаю, что у вас есть контакт с Сингапуром... Китай?

Руперт Лонг был глубокомысленным человеком, умеренно решительным, всю жизнь прослужившим в ВМФ. Он долгие годы занимался вопросами, о которых Ричард Кейси десятью днями раньше даже и не подозревал, и почти всё это время провёл, чтобы обеспечить себе нынешние возможности. Лонг видел в этой вспышке активности прекрасную возможность для реформ, но и вероятные ловушки на данном пути – тоже. Он подвергал опасности свою карьеру, вероятно, уже тем, что встроил собственную службу в самую лучшую разведку страны и одну из лучших в Империи. Таким образом, было вполне естественно уделить некоторое внимание Кейси и его запросам. Всё, что слагало работу целой жизни Лонга, лежало перед ним на столе. Вместе с будущим правительства и, в конечном счете, безопасностью и процветанием страны, которую он поклялся защищать.

Лонг ни к одному из этих понятий не относился легкомысленно; столь же серьёзно он рассматривал личное доверие тех, кто работал на него. Его операции основывались на доверии и честности, ни разу не примешивая деньги или патриотизм. Так что дать намёк он мог.

– От Мыса[284] до Чунцина[285], далее в Японию, оттуда в Калифорнию и вниз до самого Чили.

– Вот печаль, – вздохнул Кейси, – а я-то думал о Гонконге. Но... мы ведь говорим о ваших людях?

Лонг торжественно кивнул.

Теперь была очередь Кейси подавлять необузданное любопытство, однако эти сведения только подтвердили его собственную мысль.

– Значит, мы должны решить, что будет рекомендовать наш комитет, когда вы внесёте его доклад на рассмотрение.


Северная Атлантика, крейсер «Австралия»


Несмотря на то, что основной огонь вёлся из пулеметов калибра 7.62, результат был впечатляющим. «Брены» и «Виккерсы» зарядили трассерами, и небо заалело. Приближающийся «Кондор» немедленно прекратил атаку и отвернул, через несколько минут превратившись в точку на горизонте, следя за крейсером издалека.

– Не понравилось ему, – удовлетворённо заключил подполковник Бомонт, наблюдая за работой своих людей. Для тех, кто никогда не предполагал, что им придётся сражаться на море, они справились отлично.

– А ему не должно было. Его работа – найти нас и затем сообщить подводным лодкам. Наглеют "Кондоры" в основном только с торговыми судами, едва способными к сопротивлению. Сомневаюсь, что он ожидал напороться на такой обстрел. Теперь ушёл и на безопасном расстоянии присматривает за нами.

– Подводные лодки, – Бомонт сказал это так, будто слова проклятием. – Они ждут нас.

– Пытаются, – Стюарта больше беспокоили бомбардировщики, чем субмарины. – Мы идём на 22 узлах, что делает нас сложной целью. Они будут ждать верного момента. Сделаем их задачу ещё сложнее. Отклонимся на север, чтобы отвязаться от всех, кого может навести на нас "Кондор".

Стюарт побарабанил пальцами по ограждению мостика и несколько секунд размышлял пред тем, как отдать новый приказ. Он должен уйти севернее и покинуть возможные засадные позиции подводных лодок, но при этом не настолько, чтобы опоздать в Канаду больше возможного. И принял другое решение.

– Поднять обороты до 24 узлов.


Соединенное Королевство, Лондон, Даунинг-Стрит 10, Секретариат кабинета министров


– Как могло дойти до такого? – лорд Галифакс смотрел на Р. А. Батлера растерянно и озадаченно. – Глупо было надеяться, что Уинстон уйдёт в отставку добровольно, но он выдающийся парламентарий, знающий правила игры. Я думал, что он примет этот удар и спокойно удалится. Я ожидал, что ему не окажут значительной общественной поддержки, независимо от того, насколько он страдает как частное лицо. Но вот он исчезает, и затем появляется в Канаде, дыша на нас огнём и серой.

– Чего вы ожидали от американских полукровок, главная опора которых в поддержке бестолковых, но болтливых людей подобного типа?

Батлер едва не запутался в ответе. Его антипатия к Черчиллю, граничащая с ненавистью, была хорошо известна. После переворота хотел арестовать Черчилля, но вмешались более холодные и более мудрые головы. Они указали, что у Галифакса и Батлера для этого нет никаких оснований, кроме того, что он оказался на "неправильной стороне" партийного мятежа, и любая попытка ареста уменьшит их собственную поддержку. Поэтому задерживать его просто из философского или политического несогласия не стали. Возможно, длительное присутствие Черчилля на заседаниях вызывало неловкость для всех вовлечённых, но ничто не оправдывало задержание или ограничение гражданских свобод столь известного человека.

Поэтому показалось годной идеей распространить слухи, будто жизнь Черчилля окажется в опасности, если он вернётся в Лондон. Батлер всегда знал, что они должны удержать его подальше от микрофона в течение нескольких критических часов после переворота. Поддержку нового правительства можно было расколоть всего одной хорошей речью Черчилля, да так, что не помогут и несколько передовиц от Бивербрука[286]. Как мы могли предположить, что он отнесется к этой угрозе серьезно? – спрашивал себя Батлер у разбитого корыта. У Черчилля никогда не было репутации труса или молчальника. Тот способ, которым он убежал, и сделал нашу угрозу реальной. Его отсутствие в Лондоне и общественное мнение подняли, пожалуй, больше вопросов и сомнений относительно нового режима, чем он сам мог бы в случае возврата. Люди вполне могли решить, что «виноград зелен», и помешать стремлению к контрперевороту. Но его молчание оказалось оглушительным. Все возможные потайные чувства скрылись в череде последовавших событий.

И вот он нарисовался в Канаде, окружённый слухами о смелых спасателях, преследуемых некими таинственными агентами сторонников переворота. Ходили даже шепотки, будто Черчилля уже увозили на тайную казнь, но группа шотландских сторонников и контрабандистов спасла его, приняв на борт как попутный груз. Поэтому вместо того, чтобы быть повешенным высоко и коротко, он сбежал и сформировал правительство в изгнании. Мы получили желаемое, не встретив сопротивления во время прихода к власти, но объявившись в Канаде, он смутил умы подданных. Теперь у них есть ещё одна причина отказать в законности нашего правительства. Вот проклятье!.

– Наша первоочередная задача – заткнуть Черчилля.

У Батлера была идея на этот счёт. Он считал, что его новосозданная Служба Национальной Безопасности хорошо подходит для её воплощения, даже если при этом они зайдут несколько дальше ожидаемого.

– Его нужно принудить отказаться от нападок на нас. У нас есть способ для этого. Вероятно, самый эффективный.

Галифакс заинтересовался.

– И это?..

– Когда Уинстон обрезал концы, то оставил здесь семью. Леди Клементину и детей. Я проинструктировал Службу безопасности задержать их. Мы можем показать Уинстону, что обращение с его женой и детьми будет определяться его поведением в Канаде. Можно сделать условия их содержания достаточно жёсткими, чтобы убедительно доказать точку зрения.

Повисла долгая тишина. Галифакс с недоверием уставился на Батлера. Когда он наконец заговорил, голос его был тих и бесстрастен.

– Вы совсем выжили из ума? Или ваше отвращение к Уинстону перевесило последние остатки здравого смысла? То, что вы предлагаете, чрезвычайная глупость. Я не могу представить, что повредило бы положению нашего правительства больше, чем ваш план действий. Даже если этого не произойдёт, ваше предложение предосудительно само по себе. Вы сказали, что издали приказ на задержание леди Клементины и детей?

– Да, хотя…

– Нас остаётся молиться, что ещё не слишком поздно. Ваш постоянный секретарь доступен?

– Арнольд Робинс? Он снаружи.

Батлер изумился тому, как стремительно Галифакс превратился из слабого и гибкого инструмента в по-настоящему авторитетную фигуру.

– Вызовите его немедленно.

Робинс, скорее всего, ждал в приемной, так как появился всего через несколько секунд. Галифакс за это время успокоился и подавил негодование по поводу предложении Батлера. Войдя, Робинс беспокойно посмотрел на его лицо.

– Как я понимаю, вам отдали инструкции на обеспечение задержания леди Клементины Спенсер-Черчилль и её детей. Данные приказы были отданы?

– Премьер-министр, ввиду несколько туманной и неясной природы сферы компетенции Службы Национальной Безопасности, а также, возможно, пограничной природы самого предмета сих приказов, особенно применительно к политической безопасности, решено, что лучше согласованно обсудить решение данного вопроса. После чего провести юридические консультации относительно их места в текущем политического процессе, и принять такое решение, которое устранило бы их из непосредственной повестки дня. После чего ожидать прояснение обязанностей Службы относительно населения в целом.

Галифакс выдохнул.

– Ну и хвала господу за это. Робинс, на вас возлагается личную ответственность за обеспечение безопасности леди Клементины Спенсер-Черчилль и её семьи. Подберите дл них достойное средство отправки в Канаду. Вы лично доложите мне об исполнении. А теперь оставьте нас.

Как только кабинет опустел, Галифакс обернулся к Батлеру.

– Ричард, бывает время и место для применения тёмных методов. Например, когда под угрозой безопасность королевства. Но даже тогда мы должны расценивать такие пути как последние из допустимых. Имейте это в виду, когда предпринимаете какие-либо шаги от имени правительства.


Вашингтон, округ Колумбия, США. Управление снабжения, комната 208


– ВВС комплектуют 110 «Хоук-81», построенных по французским техническим требованиям. Их мы отправим Индию и Южную Африку. Для сведения, они назвали их «Томагавк I». Тем временем капитан Шэннолт[287] организует расширение китайских воздушных сил, чтобы поумерить аппетит японцев на материке. Он купит недавно построенные P-40B, и подберёт пилотов из китайцев. Если его планы сохранятся, то эти самолёты к концу года будут переданы в эксплуатацию.

Секретарь Стимсон довольно огляделся. Он очищал свои аэродромы от бывших британских и французских машин, которые в ином случае пришлось бы взять на баланс собственных ВВС.

– Мы получили заявку от правительств Содружества на 140 "Хоук-81" британского типа. Их называли "Томагавк II". Между собой они договорились, что их направят на Ближний Восток. Сорок самолетов уйдут в Кению и пополнят две южноафриканские эскадрильи. Сотня – в Египет, для двух британских, одного австралийского и одного индийского подразделения.

Корделл Халл тоже выглядел счастливым. Война до сих пор продолжалась, но перспектива бедствия, казавшегося неминуемым, существенно отдалилась. Итальянцы завязли под Сиди-Баррани, а британские силы в Египте собирались, чтобы выгнать их. Еще более значительные подкрепления Содружество направляло в Восточную Африку и на Ближний Восток.

Стимсон оживился.

– Это очень хороший вариант. За несколько недель, которые уйдут на обучение пилотов и формирование эскадрилий, они займут все ключевые рубежи на Среднего Востока и Восточной Африки. Есть ещё новости?

– Есть конференция на Ямайке. Там уладят остальные проблемы. Основным вопросом остаются 75-е "Хоуки", бомбардировщики DB-7 и патрульные "Хадсоны". По ним имеются разногласия. Что у нас со стороны промышленности, Филип?

– Неплохо, – Стёйвезант заглянул в папку. – Билл Поули собирает в Индии авиаремонтный завод, для поддержки произведённых здесь машины. Канадцы уже строят "Болингброк", свою версию "Бленхейма", а австралийцы – бомбардировщики-торпедоносцы "Бьюфорт"[288].

– А наши фабрики переоснащаются? Нам нужны производственные линии, – спросил Халл.

– Скоро будут. Их, по сути, потребуется только заново переналадить. Это не займёт столько времени, как если бы мы строили их с нуля для новой продукции. Дополнительные заказы на оборудование предназначены как раз для этих линий. Между прочим, британцы также размещали запрос на P-38[289] и P-39[290]. «Белл» и «Локхид» хотят знать, начинать ли по ним работу.

Стимсон покачал головой.

– Не сейчас. Эти самолёты нам самим нужны. Одно дело избавиться от машин, которые уже построены, и совсем другое – тратить производственные мощности на сторону. Назревает проблема Японии, на которую пора обратить внимание. Рано или поздно они о себе напомнят.

Корделл Халл отрицательно хмыкнул.

– Война на Тихом океане? Насколько я знаю, главным нашим врагом президент расценивает Германию.

– Чтобы начать войну, требуется всего одна сторона. Если Япония захочет того, ей не понадобится наше согласие, – пробурчал Стимсон. – Первыми будут поражены Филипины, попомните мои слова.

– Значит, мы должны удостовериться, что наша оборона там достаточна. Мы сможем отправить дополнительную авиацию, чтобы защитить Лусон? И войска?

– Можно сделать по-другому. Переместить часть новых производств, которые развернём там за несколько месяцев, – посмотрел в потолок Стёйвезант. – Знаете, возможно, Галифакс, сделал нам огромное одолжение. Если бы он в июне не отложился, мы до сих пор мобилизовались до нынешнего состояния. Это означает, что у нас намного больше сил, чем раньше. Может быть, достаточно просто убедить японцев, что дёргаться против нас не стоит? Ведь чем больше союзников у нас в той части света, тем лучше.

Ямайка, Кингстон


– Горячо было в Атлантике, Боб?

– Сначала "Кондоры" ещё пытались нас давить, но потом отстали, и поход выдался довольно лёгким. Гончие были бы рады настигнуть нас, но искали там, где нас никогда и не было. Правда, корабль до сих пор пованивает.

Капитан Стюарт сморщил нос в отвращении. Быстрый бросок тяжёлого крейсера через Северную Атлантику – гарантия нелёгких испытаний. Канадская пехота на борту страдала от острой, всеохватывающей морской болезни. После этого у экипажа оставалось время только на то, чтобы выгрузить привезённое оборудование и прибраться, прежде чем канадские делегаты явились для рейса на Ямайку.

Гавань заполняли боевые корабли. Кроме "Австралии", здесь стояли ещё три британских крейсера: "Фробишер", "Изумруд" и "Энтерпрайз". За ними расположились шесть старых эсминцев британской постройки адмиралтейского S-класса[291], оснащённых как минные заградители. Наконец, посреди гавани стоял американский тяжелый крейсер «Хьюстон». Стюарт отметил, что это, вероятно, единственный корабль здесь, точно знающий, кому принадлежит. Завершали картину две летающие лодки, вставшие на якорь в бухточке гидропорта. На них прибыли австралийская, индийская и южноафриканская делегации. Стюарт был горд тем, что австралийцы тоже прилетели – пусть и прибыли на скромном S-23, вместо здоровенного S-26 индийцев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю