Текст книги "Лодка за краем мира (СИ)"
Автор книги: Сергей Гусев
Соавторы: Инна Антюфеева
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 40 страниц)
– …Леса на Утских равнинах были большей частью пущены на корабли еще несколько столетий тому назад. Сейчас вырубка запрещена и карается большими штрафами и тюремным заключением, – звучал резкий голос преподавателя. – Теперь равнины сплошь засажены и засеяны, а по берегам расположены крупные порты, такие как Моозау,…
Берроуз старательно записывал названия портов, казавшиеся ему такими диковинными и страшно далекими. В этих словах на утском диалекте, понятных, но, все же, чем-то чужих, звучал плеск волн неведомого моря, шелест парусов, стройных и быстрых, как чайки, клиперов прошлого века, гул двигателей первых пароходов знаменитой республиканской Армады.
– …Промышленные районы расположены в предгорьях Утских гор. Промышленное производство крайне разнообразно. Сталелитейные заводы, угольные электростанции, заводы производящие электрическое оборудование. Все побережье покрыто густой сетью железных дорог, что облегчает…
…Юноша отвлекся рассказа учителя, его взор скользнул дальше, в самый низ карты, туда, где кончалась сетка утских железных дорог. За горами были нарисованы фиолетовыми и серыми штрихами силуэты хвойных деревьев – начинались непроходимые и, вроде бы, ничейные леса, которые практичные республиканцы не собирались осваивать из-за трудностей вывоза и суровости климата, а для Империи они были слишком далеки, и не доходили руки. Об этих лесах ходили самые диковинные легенды. Говорили, что там, за Замерзающим Морем, живут люди с осьминожьими головами или люди, которые живут под землей, у которых есть целые поселения в толще холмов. Еще болтали, что там, в горных пещерах живут гигантские ящеры, которые по ночам вылезают на поверхность. А в холодные зимние ночи над горами иногда зажигается странный свет, и идет шум из самых недр, словно кто-то ворочается в глубине гор. Берроуз не верил этим рассказам. Скорее всего, там обычные варвары, охотящиеся на полярных медведей, а остальное – просто бабкины сказки, от невежества. Его взгляд вернулся на карту у доски, в левую ее половину, где суша огромным клином вдавалась в океан и оттесняла его от экватора к северу…
Территория Империи занимала большую часть материка – от южного полюса до океана тянулись бесконечные степи, сменяемые лесами, могучий горный массив Тарганских гор отделял прибрежную часть от плоскогорий бесконечных равнин на юге.
Величайшая на свете гора Омус, "протыкающая небо", высилась посредине этого массива, пряча свою макушку выше облаков. Древние верили, что на ее вершине находился волшебный город Омсилан, или обитель богов. Никто из живущих никогда не видел этот город, потому что увидевшие его тут же превращались в камень. На самом, деле Берроуз знал, что никто из живших в мире и не смог бы туда попасть – отвесные стены горы высотой в несколько миль, вечный лед, покрывавший ее склоны, недостаток воздуха и нестерпимая стужа наверху делали гору совершенно недоступной и без божественного гнева.
– Теперь, как вы знаете, Уты, Ливейские острова и Канея уже два века входят в состав единого государства Ут-ли-кан, которое по занимаемой площади и населению является вторым на нашей планете после Империи. Луэнское и Данэйское герцогства, расположенные на побережье являются союзниками и вассалами нашего Государя, и, хотя они и невелики, занимают исключительно важное в стратегическом смысле положение…
…Машина резко затормозила на перекрестке, кинув Берроуза к стене и засвистев резиной, свернула с проспекта в старую часть города. Дома в проулках были заметно меньше и не такие высокие, как в центре. Многие из них нуждались в ремонте, кое-где были выбиты окна, а стены разрисованы углем или белилами. Люди на улицах встречались значительно реже и одеты они были совсем не так, как те богатые и деловые, спешащие по проспектам. Через несколько минут машина остановилась, капитан услышал переговоры его сопровождающих с кем-то третьим. Листовым железом гулко заскрипели открываемые ворота, и машина въехала в отгороженный со всех сторон двор-колодец. Дверь распахнулась, яркая полоска солнца разрезала тьму его кельи. Берроуз даже прикрыл глаза рукой от слепящего света, когда чей-то голос снаружи устало скомандовал:
– Все, приехали. Выходи, руки за спину…
* * *
Черно-серая крыса с огромным, в пол-локтя длины хвостом неспешно вылезла из норы в углу, обнюхала воздух вокруг и величаво, словно на параде, направилась в середину камеры. Дойдя до железного ввинченного в пол стола, будто удивившись, что она здесь не одна, крыса уставилась черными глазками-пуговками на капитана. Потеряв интерес к человеку и сообразив, что ей тут не причинят вреда, встала на задние лапки, вытянулась и принялась обнюхивать воздух. Простояв так несколько секунд и, наконец, окончательно уяснив, что поживиться здесь нечем, она с обиженным видом пошла назад к своей норе.
Берроуз уже привык к этому ежевечернему ритуалу и первые дни в тюрьме пытался даже пугать крысу, но потом перестал…
Дверной замок с хрустом заскрипел. Дознаватель любил длинные вечерние допросы.
– Выйти из камеры, руки за спину, – последовал окрик тюремного охранника.
Берроуз поднялся с жесткой металлической кушетки, накрытой поверх тощего матраса одеялом и, повинуясь приказу, вышел в коридор. Тут, как и везде в тюрьме, стоял свой особый запах. Это не был запах человеческого жилища или запах конторского помещения, он не имел ничего общего с искусственным, металлическим воздухом субмарины. Это был запах человеческих тел, вони грязных гальюнов, непроходящего привкуса жирного дыма кухни. Вся эта какофония обонятельных ощущений была обильно разбавлена пылью, привкусом оружейной смазки и сыростью подвала.
Его повели длинным коридором, огороженным металлической сеткой. Потом путь свернул на гулкую кованую лестницу наверх в камеру для допроса, что находилась на третьем этаже тюрьмы, где сидел дознаватель. Дверь сзади со скрипом затворилась. Здесь Берроуз мог опустить руки из-за спины, не опасаясь получить удар прикладом в спину.
– Здравствуйте, господин Берроуз, – вежливо поздоровался дознаватель. Он всегда начинал свои допросы вежливо. Берроуз хорошо изучил повадки это маленького пухленького человека в сером мундире, всегда застегнутом на все пуговицы. Сегодня дознаватель был напряжен. Пепельница перед ним было наполовину полна выкуренных сигарет, и в камере висела сизая пелена табачного дыма.
Берроуз не знал, да и не мог знать, что в одну из стен камеры вмонтировано искусно скрытое окно, через которое за сценой допроса наблюдало еще два человека. Начальник тюрьмы принимал давно ожидаемую гостью. Он всегда боялся этих визитов. Даже более того – появление этой женщины наводило на него какой-то животный страх и желание как можно скорее сбежать и хоть так покончить с этим. Так было и в этот раз, когда охранник привел ее в тайную комнату наблюдения за допросами.
Начальник тюрьмы вскочил, поклонился вошедшей гостье и, выдавливая из себя всю возможную услужливость, произнес:
– Мы так рады уважаемая госпожа Тоя, что Вы посетили нас. Конечно, конечно, мы понимаем, что Вы очень занятая дама, а наше учреждение не очень приятно с точки зрения визитов, столь сиятельной особы. Чем я могу Вам служить, уважаемая госпожа? – начальник тюрьмы вытянул шею и склонил голову, глядя исподлобья на посетительницу.
– Здравствуйте, – небрежно кивнула ему гостья. – У меня очень мало времени и еще много дел. Давайте перейдем к сути без длинных преамбул. Мне интересуют все протоколы допросов по этому капитану Берроузу. Я хочу знать все, что вам удалось вытрясти из него, – женщина указала пальчиком на затемненное стекло, за которым дознаватель, шагая вокруг стола, что-то спрашивал капитана Берроуза.
– О, уважаемая госпожа Арилла! – развел руками начальник тюрьмы. – Этот вояка оказался очень крепким орешком. А еще учитывая приказ генерала Стивсона о запрете применения физического воздействия… Мы, право слово, ничего не можем из него вытащить. Он молчит как придорожный булыжник. Честно говоря, я думаю, он не стоит вашего внимания, госпожа, – он взял ее пальчиками под локоть. – Возможно, Вы желаете отобедать со мной? Мой личный повар потрясающе готовит хвостики ящерков.
Арилла убрала локоть из его руки, в ее голосе появились нотки недовольства.
– Простите, но мне нет дела до Ваших ящериц. У меня очень мало времени. Велите принести мне все протоколы. Когда я ознакомлюсь с ними, я хотела бы поучаствовать в этом допросе.
– Конечно, конечно, сиятельнейшая госпожа. Я, однако, слышал, что при аресте были изъяты шифрованные секретные документы. Если ли бы Вы могли дать нам какие-то сведения из них, это очень помогло бы при допросе этого упрямца.
– Если бы шифр был таким легким, я бы здесь не была. Вообще-то, это Вас не касается, и я очень не советую Вам совать нос в наши дела, – резко ответила она.
Начальник, кланяясь, стал отодвигаться, боясь обернуться спиной к гостье.
– Постойте, – окрикнула его Арилла, – как у вас обстоят дела с этим, со вторым моряком, мичманом?
– Ох, госпожа, – начальник выдохнул то ли раздосадовано, то ли испуганно, – с этим еще хуже. Он просто какой-то буйный, постоянно лезет в драку, мы вынуждены держать его в карцере, и все бесполезно. А в ответ на вопросы лишь извергает потоки замысловатых морских ругательств. Увы, мы не продвинулись ни на йоту.
– Жаль, очень жаль. В любом случае, мне нужны протоколы и его допросов тоже. А сейчас ступайте, я Вас вызову, – повелительно кивнула она.
* * *
Дознаватель сегодня, как и в предыдущие дни, задавал Берроузу одни и те же вопросы. Но что-то неуловимое изменилось в его поведении. Это Берроуз заметил сразу. Сегодня он был как-то чрезмерно деловит и напорист. Промаявшись около двух часов, бесконечно повторяя свои вопросы снова и снова, дознаватель, наконец, вышел из себя, начал кричать, разбрызгивая слюну, стуча по деревянному столу кулачком, обещая передать его немедля костоломам из второго управления контрразведки. И когда его подбородок навис над затылком капитана, дверь в камеру отворилась.
Из-за света настольной электрической лампы, направленной прямо ему в лицо, Берроуз не сразу смог разглядеть в темноте прохода человека стоявшего на пороге. Но когда его глаза, наконец, привыкли к темноте, то, что он увидел, крайне его удивило.
На пороге стояла женщина. Она была одета в коричневое длинное облегающее платье со шнуровкой, опоясывавшей грудь. Стройную шею украшало сиреневое ожерелье с подобранными под него серьгами.
– Я забыл сообщить Вам, Берроуз, – голос следователя сменился с острой хрипоты на баритон, – сегодня, у нас важные гости. Нас посетила чрезвычайно высокопоставленная персона. Сама Арилла…, – тут он осекся, так и не произнеся второе имя женщины, и, замявшись, продолжил: – Надеюсь, Берроуз, Вы будете более любезны в присутствии столь сиятельной дамы.
Берроуз не ответил, кивнув головой в сторону очередного визитера с ничего не говорящим ему именем. Мало ли, что за люди приходят на допросы, ему до этого нет дела.
– Добрый вечер, господин Берроуз, – женщина села на соседний стул и мягким голосом произнесла: – Вы неважно выглядите. Как Вы себя чувствуете? Когда мы узнали, что Вы тут, мы очень волновались!
– Спасибо, у меня все хорошо, – сухо ответил капитан.
– Я надеюсь, что наши люди не причинили Вам вреда. Кстати, я распорядилась – Вам будут привозить еду из одного из хороших ресторанов города. Местная пища совершенно ужасна, – продолжила женщина.
– Спасибо, госпожа Арилла, Вы очень любезны.
– Если Вы хотите, господин Берроуз, мы могли бы передать весточку Вашим родственникам на родину. Это совсем не сложно. У Вас есть, кому написать?
– Я бы не хотел этого, – ответил капитан. – Не думаю, что им станет от этого легче.
– Если надумаете послать им письмо, обязательно дайте мне знать. Возможно, я бы могла чем-то помочь еще? – мелодичный густой голос женщины звучал чарующе мягко. – Я слышала, что у Вас обострение ревматизма из-за местной сырости. Мы бы могли прислать к Вам доктора.
– Хм, – замешкался Берроуз.
Его действительно мучили боли в спине. Пребывание в воде, после гибели субмарины дало о себе знать нудной, ноющей болью в пояснице.
– Госпожа Арилла, скажите прямо, что Вам нужно от меня, – отрывисто проговорил он. – Ваши услуги, я полагаю, не услуги чистой благотворительности.
– Ну что Вы, капитан Берроуз, – она впервые назвала его капитаном, – я просто хочу помочь Вам и облегчить Вашу несчастную участь, только и всего. Кстати, мы расшифровали письмо из пакета, который Вы так любезно везли с собой, – Арилла достала из папки на столе запечатанный конверт.
– Контр-адмирал Сонтера, мой старый знакомый, – она улыбнулась, глядя на Берроуза.– Кстати наши водоныры уже нашли место крушения субмарины, которой Вы командовали
– Простите, о чем Вы, госпожа Арилла? – прервал ее тот. – Я капитан пограничного морского охотника "Первая Стража". Теперь, бывший капитан, так как "Первая Стража" заблудилась в тумане и потерпела крушение. Я не имею никакого отношения к подводному флоту Империи и уж, тем более, никогда не встречался со славным контр-адмиралом графом Сонтерой. Таким людям, как он, нет дела до простого офицера на флоте.
– Ну, будет Вам, капитан Берроуз. Вот табличка, которую наши водоныры отвинтили от двери Вашей каюты на потонувшей субмарине, – и Арилла положила на стол тяжелую медную табличку, уже покрывшуюся темно-зеленым налетом за время пребывания на глубине.
Капитан смотрел на нее, сердце его защемило при столь живом воспоминании о погибшем судне, о своем безвозвратно канувшем в небытие плавучем доме.
– Хотя Вы меня и не знаете, я знаю о Вас достаточно много, – продолжала между тем гостья. – И про Вашу карьеру на флоте длиной в семнадцать лет, про все Ваши продвижения по службе. Про то, что Вашего напарника зовут Стени, и что он был мичманом на Вашей субмарине. Он уже нам все рассказал. Да и Вы, капитан, совершили целую гору ошибок. Пометка на карте на месте затопления "Темной Рыбы" – это раз. И, во-вторых, Вы не уничтожили совершенно секретный пакет от графа Сонтеры. К настоящему моменту водоныры уже обследовали всю субмарину. Надо отдать Вам должное, никаких документов мы не нашли. Хотя, в общем, и того пакета, что Вы нам столь любезно предоставили, хватит на двадцать лет каторги на рудниках, – в ее голосе появились стальные нотки.
Капитан сидел, молча глядя на нее. Лицо его было бесстрастно. Не дождавшись вопроса, Арилла продолжила:
– Ну, посудите сами. По законам Республики, вы вторглись в наши территориальные воды на военном корабле. Проигнорировали требования Хартии о Разделе Морей. Не вызвали подмогу при гибели корабля, уничтожили все документы и знаки различия, следовательно, есть все основания считать Ваши намерения преступными. Верховный Судья – я недавно встречалась с ним – настаивает на высшей мере наказания за эти преступления!
Арилла замолчала. Расширившиеся глаза, пристально глядящие на Берроуза, сведенные к переносице брови как будто выражали ее волнение.
– Но мы могли бы все уладить, – неожиданно мягко улыбнулась она. – Зачем Вам все это – весь этот ложный героизм и вся эта не нужная шумиха. Военный трибунал, газетчики, фотографические камеры. Тем более на родине Вас уже считают погибшим, – ее голос опять стал бархатным и глубоким. – Мы бы могли избежать всего этого. Маленький домик на берегу моря, хороший счет в банке. Вы даже смогли бы писать мемуары – спустя несколько лет и не под своим именем, разумеется. Вы уже сколько лет на службе Империи? Самое время для ухода от дел и наслаждения оставшейся жизнью. Ведь она столь коротка, разве не так? – она вопросительно посмотрела на дознавателя.
– О, конечно, мы все живем под Великим Небом, и никто не знает дня и часа своего, – ответил тот на ее вопрос.
– Что Вам от меня нужно, – растягивая слова, произнес Берроуз.
– Да, в общем-то, по большому счету, ничего, – Арилла откинулась на спинку стула, положив ногу на ногу. – Пакет расшифрован, субмарина найдена, навряд ли то, что Вы скажете, будет для нас новостью. Но я очень симпатизирую Вашей отваге, капитан Берроуз, и так хотела бы помочь Вам выбраться из этого каменного мешка. Просто, чтобы Вас выручить, мне нужно показать, что Вы сделали шаг нам навстречу. Я постараюсь, чтобы Ваше дело произвело выгодное впечатление на Уполномоченного от Магистрата. Скажем, так – Вы называете только цель миссии "Темной Рыбы" и пункт ее назначения. В общем-то, мы и сами это уже знаем, и даже много больше, – она провела кончиком наманикюренного пальчика по папке с конвертом, – Но я могу задержать эту информацию – в Ваших интересах. Будет выглядеть, что Вы нам добровольно помогли. Если постараться, можно подать это в нужном свете.
Берроуз молчал, глядя в зарешеченное окошко высоко под потолком.
– Я не прошу моментального ответа Капитан, – услышал он мягкий грудной голос. – Я, конечно, дам Вам время подумать. Но Вы и сами понимаете, долго такую информацию не удержишь. Мои возможности тоже не безграничны.
Капитан, буркнул что-то невразумительное в ответ. Дознаватель нажал кнопку звонка на столе, дверь в камеру отворилась, и Берроуза вывели из допросной.
Глава 4
Цюрих, Швейцария
Бывает, что когда вы куда-то торопитесь и боитесь опоздать, то весь окружающий мир как будто нарочно подставляет вам подножки, захлопывает перед вашим носом двери поезда и вообще чинит всяческие препятствия. Мир сопротивляется вашим действиям, создавая почти непреодолимые препятствия или изменяя течение времени. Пароходик отходит в семь часов десять минут, и вот, пожалуйста вам – объявление из репродуктора: «Уважаемые пассажиры, из-за схода трамвая с рельсов временно блокирован отрезок пути от Ирхеля до Центральной площади. Пользуйтесь альтернативными маршрутами. Благодарим за понимание».
"И с чего они взяли, что здесь есть альтернативные маршруты", – ворчал Макс, быстро шагая вниз по крутой улице. До площади Шафхаузеплатц действительно альтернативных маршрутов не было. Если он опоздает, Кристоф с Эммой, наверное, поедут без него, не захотят терять теплый погожий вечер. Это была внезапная идея Кристофа – прокатиться после работы по Цюрихскому озеру. Узнав, что Эмма присоединяется к прогулке, Макс твердо обещал прийти. И вот ведь незадача – сначала засиделся в лаборатории у Йохана, а теперь этот трамвай. Торопясь успеть к отправлению пароходика, Макс почти не замечал извивающуюся улицу, ведущую в центр города на набережную озера. Он немного успокоился, оставив свое раздражение, и тогда его мысли вернулись к недавнему разговору в университетской лаборатории с Йоханом Майером.
Тощий, как прут, взлохмаченный Йохан смотрел на Макса с покровительственной уверенностью профессионала:
– Про сувенирную лавку я уже слышал. Этого не может быть. Я бы меньше удивился, если б вы за пять грошей купили у этого уличного торговца пирамидку из цельного алмаза.
– Значит, герр Рюэгг был прав, это не нефрит? – Макс чувствовал себя довольно глупо, задавая этот наивный вопрос.
– Сначала я подумал, что она сделана из куска метеорита. Хотя такого содержания иридия и родия, по-моему, даже в метеоритах не встречается. Но соединения! Они не могут существовать вообще! Есть, конечно, некоторые известные – хлориды иридия, они придают вот этот зеленый цвет, – Йохан ткнул пальцем в лежащую на столе и выглядящую так обыкновенно поделку. – Но расположены они… Да, кристаллическая решетка совершенно необычайная. Для ее создания понадобились бы огромные энергии!
– Как же это могло быть сделано?
– Ядерная реакция, не меньше. Но спонтанно такое не получилось бы. Такая сложная структура, нигде нет одинаковых участков, и в то же время четко прослеживается общий замысел. Единый, грандиозный замысел.
– То есть, она искусственного происхождения? – Макс, хотя и был готов к чему-то необычному, не мог так вот запросто принять эту мысль.
Йохан фыркнул:
– Пфф! А я о чем вам толкую! Потрясающее открытие! Она останется здесь, и мы будем ее исследовать. Это огромные перспективы.
Макс осторожно взял пирамидку в руки:
– Значит, вы говорите, она не опасна? Радиоактивность, ядовитые пары…
– Повторяю, ничего такого я не обнаружил. Уж если бы было, то поверьте… – Йохан даже рассердился, – она бы не лежала тут на столе, и я бы не дал Вам трогать ее руками!
Глядя на жадно горящие глаза Йохана, Макс вдруг ясно представил себе, о чем тот мечтает. Статьи в научных журналах, выступления на конференциях, гранты, известность. Может быть, новое направления в химии. Какие-нибудь световоды в лазерах, или катализаторы в автомобилях.
– Я хотел бы ее забрать, – удивившись своей решительности, сказал Макс.
Йохан даже подпрыгнул от возмущения, замотал головой и замахал руками:
– Исключено, совершенно исключено! Это находка необычайной важности! Ее необходимо исследовать! Да и зачем, зачем Вам она?! Вы даже не представляете, какой ценности этот предмет! Если бы Вы оставили ее здесь, мы бы могли провести целый ряд дополнительных тестов, – возбужденным голосом продолжал он. – Но, даже если бы здесь в Цюрихе мы бы ничего не нашли, у меня есть связи в обществе Макса Планка в Берлине и в ЦЕРНе, – он вздымал руки к потолку, потрясая длинным указательным пальцем. – Там есть уникальное оборудование, потрясающие методики исследования новых материалов и выращивания искусственных кристаллов! То, что Вы хотите забрать этот артефакт, это просто преступление перед прогрессом и человечеством! – запыхавшись, Йохан, наконец, остановился, чтобы набрать воздуха в легкие.
"Однако, этот парень немного не в себе", – подумал про себя Макс, впрочем говорить этого он не стал.
– Послушайте, Йохан, это моя собственность, и я могу распоряжаться ей как хочу.
– Вы совершаете непоправимую ошибку! Если Вы не оставите ее мне, я… я напишу президенту академии наук! Да я Вас просто не отпущу! Вы просто не можете остановить меня! – Йохан схватил Макса за рукав и потянул его к себе.
– Йохан, мне нужно идти, отпустите – или я позвоню в полицию. Я уже опаздываю, меня ждут друзья, – Макс старался говорить спокойно.
Ученый внезапно опустил руки, отступил на шаг, словно обиженный ребенок, отвернулся от Макса и, ничего не говоря, вернулся к своему столу, уставленному приборами.
– Из-за таких как Вы мы бы жили до сих пор в пещерах и охотились на мамонтов, – сквозь зубы, проговорил он.
– А если бы не такие как Вы, мы бы не докатились до ядерного оружия и клонирования человека! – огрызнулся Макс. – Простите, но мне действительно пора, Йохан. Всего доброго.
В конце улицы показалась обсаженная старыми тополями набережная озера. Пароходик еще стоял у пристани, и Макс, взглянув на часы, прибавил шагу. Среди последних пассажиров, не торопясь, всходящих на борт, он заметил знакомые фигуры. Тоненькая как тростинка Эмма вдруг обернулась и, увидев его, нетерпеливо замахала рукой. Протолкнувшись к кассе сквозь группу японских туристов, Макс выгреб из кармана горсть монет расплатился за билет и едва успел вскочить на убираемый матросом трап.
Очутившись на палубе пароходика, Макс осмотрелся и первое, что он увидел, был шаловливый взгляд Эммы.
– А Вы неплохо бегаете, молодой человек! – шутливо подмигнула ему девушка.
Кто-то дружески хлопнул его по плечу:
– Вот он где! А мы уж думали, что ты не придешь.
Обернувшись, Макс увидел Кристофа. Тот поздоровался и продолжал:
– Опоздавшим хороших мест не осталось. Но я нашел свободную скамейку на корме на нижней палубе. Пойдемте.
Они сели на скамеечку на корме кораблика. Некоторое время вся компания хранила молчание, словно привыкая к шуму воды в кильватере пароходика и крикам чаек кружащих над озером.
– Как хорошо, что погода в Цюрихе, наконец, наладилась, – прервав молчание, сказала девушка. – Эти непрекращающиеся дожди наводят на меня депрессию. А солнышко это ведь так здорово! Вообще, я очень люблю весну, и когда все цветет. А зимой, особенно перед Рождеством, когда становится все темнее, и дождь льет почти каждый день, это все действует так угнетающее. Ненавижу эту темноту и слякоть,
– В зиме тоже есть свои плюсы, – попытался поспорить профессор, – Лыжи, снег, сверкающий на солнце. Все не так уж и плохо – не будьте так негативны. Вы еще так молоды, чтобы истязать себя такими серыми мыслями.
– Я постараюсь, но я люблю лето и ничего не могу с собой поделать. Кстати, Кристоф, все забываю спросить – как та находка, Ну та самая деревянная шкатулка, что вы с Максом нашли в церкви в Обвальдене, помнишь?
– Чувствую профессиональный репортерский интерес, – Кристоф хитро посмотрел на девушку.
– Ну-ну, господин профессор, не зазнавайтесь. Мы все равно выкопаем всю правду, куда бы вы ни прятали ее, – она пригрозила пальчиком, – Лучше рассказывайте сами.
– Макс, в средние века она была бы полезна в инквизиции, – укоризненно сказал профессор.
– Ее бы туда не взяли, женщины там были не в почете, – отозвался молодой человек.
– Не в почете, вот новости, – она сделала чуть обиженный вид, – Что они понимали, эти черные рясы, в женщинах?!
Друзья дружно рассмеялись.
– Ну, кое что понимали. Специализировались на красотках, как известно, – ответил Кристоф.
– Хм… хорошая специализация, чтобы потом сжигать их на кострах.
– Дыма без огня не бывает, – сказал профессор, отведя взгляд на заснеженные пики вдали.
– Кристоф, как я вижу, конечно искусен в увиливании от прямых вопрос девушки. Ловко вы перевели тему с моего вопроса про короб в Обвальдене. Вы еще в прошлый раз хотели что-то рассказать про него.
– Хм… с ним получилась какая-то темная история. Мы перевезли его со всеми предосторожностями в университет. У меня тогда не было времени заниматься им, и я передал его в хранилище, чтобы как появится время, продолжить изучение, – Кристоф вздохнул, задумчиво глядя на дальний берег озера, уже скрывшийся в тени. – Обидно…
– Обидно? Но почему? – спросила она.
– Да, Эмма, обидно. Я вернулся позавчера за ними, но хранитель сказал, что находка похищена. Хранилище ограбили вчера ночью.
– Ограбление? Но я ничего не слышал, и газеты молчат… – сказал Макс.
– Молчат, потому что, собственно, ничего кроме короба и не пропало. Он же провалился, как сквозь землю. Вызывали полицию, но, кажется, они не нашли никаких следов ни короба, ни ограбления, – он пожал плечами, – Как будто, его и не было.
Крупная белая чайка догнала пароход, шумно захлопав крыльями, спланировала и ловко села на ограждение палубы. Она внимательно смотрела на троицу друзей, словно ожидала от них чего-то. А Кристоф, вдруг погрустневший, покачал головой:
– Какая-то детективная, дурно пахнущая история… Может, бросить эту тему, не заниматься вовсе… – внезапно пробурчал он, задумчиво глядя на проплывающую мимо маленькую белую яхту.
– Но почему? – удивилась Эмма, – Ведь вы наконец-то нашли что-то неожиданное! Надо еще раз обыскать ту церковь! Я поеду с тобой, сделаю снимки для "Вечернего Цюриха". Если хочешь, напишу статью об этой истории. А короб найдется, я уверена. Может, его просто положили не туда в хранилище или еще что-нибудь в этом роде.
– Не знаю, не знаю… – пробормотал Кристоф. – Что-то не нравится мне то, что там происходило… Будто нарочно… То электричество отключится, то прожектор вдруг ни с того, ни с сего окажется разбит. И потом, оползень… Геологи нас уверяли, что склон с этой стороны абсолютно надежен.
Макс слушал разговор друзей, и в голове его внезапно мелькнула догадка.
– Насколько я помню, фигурки были сантиметра четыре в высоту? – обратился он к Кристофу.
– Да примерно так…
Поколебавшись, молодой человек засунул руку в рюкзак, вытащил на свет пирамидку:
– Смотри.
– Откуда это у тебя? Ты ее там нашел? Почему мне не сказал? – Кристоф с удивлением глядел на товарища.
– То-то и оно, что не нашел, а совсем случайно купил, и очень далеко отсюда…, – и Макс поведал им всю историю, начиная с командировки в Пекин и заканчивая памятным разговором в университетской лаборатории.
Друзья слушали его, склонившись друг к другу и не замечая ни заходящего за горы солнца, ни, бурления воды под винтами пароходика, ни посвежевшего ветра. Эмма опасливо потрогала обшарпанное ребро пирамидки, провела пальцем по волнистой царапине на полировке зеленоватого камня.
– Надо же… – пробормотала она. – Какая удивительная вещь. Если и другие такие же… Откуда они могли взяться в такой глуши, как Обвальден? И в Китае?!
– По стилю резьбы короб был не местный. Скорее – из Италии, может быть, из южных районов Франции, из Лангедока. Для тех времен и тех мест это далековато. На крышке стилизованные буквы ULC. Но что я могу сказать, я ее рассматривал всего минут десять, – пожал плечами Кристоф.
– А она правда древняя? Может быть, подделка? – усомнилась девушка.
– Эмма, у меня же не было под рукой лаборатории! Я ни за что не могу ручаться. Но по виду дерево очень старое, и я не вижу особого смысла его подделывать. Обычно под старину мошенники обрабатывают керамику, гипс, камень, бронзу. А деревянные подделки, не имеющие товарного вида, на черном рынке не в ходу.
– К тому же, это совершенно не объясняет ее содержимого, – вмешался Макс. – Хотя, может, их просто положили в первый попавшийся ящик, а, Крис? Кто-то из местных добыл где-то камушки, может, даже украл, да и засунул в подвернувшуюся под руку коробку с дедушкиного чердака. Спрятал в церкви, чтоб потом забрать, может, продать хотел, да не вышло. Например, умер, забыл или уехал.
– Нет, – покачал головой Кристоф. – Кристаллы лежали в углублениях, как раз под их размер и форму. – Эта шкатулка была точно для них.
– Может, в этой церкви собирались сторонники какой-то средневековой секты? – предположила Эмма.
– Тоже навряд ли. Символика сект и еретических течений того времени известна, ничего похожего в резьбе не было.
– Разве ты все их знаешь? – заспорила девушка, – Они наверняка скрывались, чтобы их не преследовала католическая церковь. Ты же можешь чего-то не знать!
– Я могу многого не знать, но уж точно не этого! – вскочив, воскликнул Кристоф. – Уж про средневековые течения в христианстве и их организации я знаю достаточно! Они должны были вербовать сторонников, должны были вести переписку, у них была бухгалтерия! Все эти документы сохранялись, большая часть до нас дошла, в том числе в виде вещественных доказательств в церковных процессах. Ты просто начиталась приключенческих романов! К истории они не имеют никакого отношения!
Спохватившись, что слишком разгорячился, он перевел дух, уселся на скамейку и стал протирать очки.
Макс же продолжал вертеть пирамидку в руке, осторожно к ней приглядываясь.
– Давайте посмотрим на это с другой стороны, – предложил он. – Забудем на минутку про шкатулку и подумаем, откуда вообще могут взяться такие предметы со странными свойствами и со странным составом.