Текст книги "Лодка за краем мира (СИ)"
Автор книги: Сергей Гусев
Соавторы: Инна Антюфеева
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 40 страниц)
– Продолжайте…
– Да, господин Магистр. Он описал степь, покрытую кустарниками, вересковые пустоши с горами на горизонте.
– Хмм…, – Баллистер бросил карандаш и перевел взгляд на девушку. – Скажите, агент Анджела, а Вы присутствовали при беседе Вашего друга Освальда с этим… как его там…?
– Максом, его зовут Макс, господин Великий Магистр.
– Да, с Максом.
– Нет, господин Магистр, старший группы Освальд взял на себя ответственность и сам провел описанную беседу. К сожалению, я не могу подтвердить подлинность его слов, – девушка умолкла, отступив за плечо напарника.
– Не уворачивайтесь, Освальд, у Вас даже нет свидетелей. А если Вы договорились с этим самым Максом? Или, может быть, кое-кто из Хранителей купил Вас? Вы мне скажите, сколько и чего Вам пообещали.
Агент окончательно потерял способность к сопротивлению и жадно глотал воздух, словно рыба, выброшенная на берег. Магистр замолк, продолжая что-то писать на бумаге.
– Ладно, я дам Вам последний шанс, но это будет Ваша единственная возможно загладить свои ошибки и остаться тем, кем Вы являетесь, – по его лицу пробежала злобная ухмылка. – Можете быть свободны. Инструкции получите в течение сорока восьми часов.
* * *
Резиденция Архивариуса Ордена
– Да продлит Великое Небо Ваши дни в этом мире, господин Архивариус, – голова Великого Магистра склонилась в почтительном поклоне.
– Рад видеть! Проходите же, господин Баллистер, – старичок с аккуратной бородкой в роговых очках и дорогом, но затертом временем халате засеменил навстречу гостю. – Давненько Вас не видно было в наших краях.
– Да все дела, работа, господин Архивариус. Служение требует полной отдачи.
– Знаю, знаю, господин Баллистер. С чем пожаловали к старику? Наверно, опять замышляете какое-то коварство? Помню, помню Ваши проделки тогда, в Берлине. Вы еще были так молоды, так горячи.
Старичок одобрительно закачал головой, поглаживая руками седую бородку.
– Мне, знаете ли, недавно привезли отменные финики из Северной Африки, Ваша резидентура снабжает, так сказать. Не желаете отведать? Потрясающий медовый вкус, с кофе – просто небесная трапеза. Великие Боги могут позавидовать нам, смертным.
– Нет, спасибо, господин Архивариус, – Баллистер сел на вышитые причудливым восточным узором подушки ручной работы. Старик любил Восток, никогда не признавал кресел и диванов, поэтому гости всегда располагались на подушках, брошенных на ковры у чайного стола.
– Я пришел по делу, господин Архивариус.
– Вижу, вижу, господин Баллистер, излагайте. Вы очень занятый человек, мне это известно. Поэтому я одно сплошное ухо с этой же минуты.
– Итак, один из инициатов боевого крыла Ордена принес странную весть. Случайно он нашел человека, который видел Лиловые скалы и рядом маяк с домиком на самом берегу океана. Его описание в деталях повторяет апокрифические тексты до начала Большого Столкновения. Насколько я помню историю, это место рядом с той самой секретной базой имперского подводного флота. Кроме того, в силу определенных обстоятельств, человек, видевший эти сцены, подвергся воздействию излучения, очищающего разум, – Магистр взял золоченный мундштук кальяна со стола, покрутил его в руках и вернул назад.
– Хм, любопытно, весьма любопытно, господин Магистр, – Архивариус впервые, за весь разговор, назвал гостя Магистром, и тот отметил это про себя. – Что еще известно об этом человеке?
– Вообще-то, ничего более не известно, – Баллистер замялся, – поэтому я здесь у Вас. Мне бы хотелось получить всю информацию об этом месте до момента Большого Столкновения. Все, что Вам известно. И еще, если Вам удастся сказать хотя бы, кем именно мог быть этот человек с Памятью, я буду перед Вами в неоплатном долгу, господин ученый.
– Мальчик мой, этой информации совсем мало. Я бы сказал, ее ничтожно мало. Если бы удалось поговорить с этим вашим носителем, я бы мог сказать Вам гораздо, гораздо больше, – старик закивал головой, прикрыв глаза,
– Это категорически невозможно, господин Архивариус, любые разговоры с непосвященными строжайше запрещены. Вы же знаете о Запрете и без меня. Хотя, конечно, мы можем пойти на риск, но тогда нам придется его уничтожить после того, как Вы зададите все свои вопросы, – в голосе Магистра почувствовались холодные официальные нотки.
– О да, клянусь небом, Вы, Магистры всегда были практиками. Куда нам простым ученым-историкам с нашей наукой до великих целей Ордена, – он зашамкал, коверкая гласные. – Боюсь, я не смогу помочь тебе, сын мой. Информации слишком мало, да и она не так существенна. Мало ли людей живут с Памятью, ничего об этом не зная.
– А если это один из правителей или военных! – Баллистер привстал и повысил голос, – Вы хотя бы понимаете, что это может значить для нас?
– Ммм, понимаю, конечно, понимаю. Но я ученый и не лезу в ваши грязные делишки, господин Магистр.
– Хочу напомнить Вам, господин Архивариус, что Вы равноправный член Совета Семнадцати, – Баллистер встал, нависнув на сгорбившейся фигурой.
– Ну, зачем же так сразу, мальчик мой. Я знаю, кто я, и что я. Может быть, конечно, я могу помочь тебе, но…, – голос ученого стал мягким как шелк, – но, я хочу маленького одолжения для меня лично. И так, чтобы это осталось между нами.
– Все, что Вам угодно, господин Архивариус, – Баллистер прищурился, ожидая просьбы.
– Ммм, – старик замялся, – я… я хочу, чтобы в следующую поездку на Восток ваши люди привезли мне арабскую девочку лет четырнадцати. Я очень стар, мне нужна рабыня. Чтобы мне приносили кофе, наливали вечерами горячую ванну и делали массаж этой чертовой спины, – глаза старика мечтательно закатились, покрытые серой поволокой.
– Архивариус, в Ваши годы – и девочка! Вам не жалко здоровья? Зачем Вам это? – Баллистер широко заулыбался, обнажая зубы.
– Не Ваше дело, Баллистер, – огрызнулся тот, – Вам нужны ваши Лиловые скалы, власть, энергия, а мне… Мои условия я Вам уже сказал – и хватит рассуждать об этом.
– Только и всего, господин Архивариус? – Баллистер был готов засмеяться.
– Ну да, пожалуй, будет достаточно, для этого раза.
– Хорошо, я согласен. Когда я могу вернуться?
– Если Вы дадите мне некоторое время, скажем, сутки… Да, я думаю, этого будет достаточно. Тогда я смогу сказать Вам больше, чем знаю сейчас, господин Магистр.
* * *
Резиденция Архивариуса Ордена
День спустя
В дверь настойчиво постучали.
– Входите, Магистр, – раздался хриплый стариковский голос. – Знаю, знаю это вы. Смелее, отворяйте.
Баллистер вошел в жарко натопленную комнату.
– Присаживайтесь, дорогой мой, у меня есть хорошие новости для Вас, – старик выглядел усталым, но довольным.
– Что Вам удалось узнать, господин Архивариус?
– Ваш контактер, возможно, интересный человек, – старик зашамкал. – Это место, несомненно, Лиловые скалы – принадлежало лично герцогу Данэйского. Точнее его отца, он подарил маяк и дом сыну, последнему герцогу.
– Так, – голос Баллистера дрогнул, – что еще известно?
– Еще, мальчик мой, там, под скалами была действительно секретная имперская база подводных лодок. В окрестности не допускали посторонних, так что, сами понимаете… Но это еще не все. На этой базе держали в заложниках республиканское посольство перед самым началом Большого Столкновения. Несколько раз республиканцы пытались освободить своих людей, но безуспешно. В моих записях, к сожалению, имеются пробелы, и не совсем ясно, что произошло потом. Известно только, что спустя какое-то время, База выбросила белый флаг. Имперское адмиралтейство послало туда крейсер Единорог. С этого вообще-то все и началось. Там сейчас большой кратер, знаете ли, несколько километров в диаметре. Я видел, – ученый заулыбался.
– Какая могла быть связь у этого человека с подводной базой? – голос Магистра был сух и требователен.
– Я расстрою тебя, мальчик мой, записи не дают однозначного ответа, – архивариус сел, устало прислонившись к стене, и потер виски. – Возможно, он из имперского адмиралтейства, возможно, из прислуги герцога, а может быть и кто-то из Данэйского Дома. Об этом знает только он сам и Великое Небо.
– Это все, Архивариус?
– Да, сынок, это все, чем я могу Вам помочь в данный момент.
Баллистер встал, споткнулся о подушку, валяющуюся на полу, и бросил на ходу:
– Прощайте, Архивариус, спасибо Вам за помощь. Она стоит больше, чем Вы предполагаете.
– Девочку, девочку мне не забудьте, – успел крикнуть ему вслед старик.
* * *
– Объявляется посадка на Рейс Рим-Ванкувер авиакомпании АлИталия, номер выхода восемнадцать. Повторяю…, – объявлял в громкоговоритель приятный девичий голос.
– Эмма, там только что сдали два билета на рейс до Ванкувера, и я их купил. Мы улетаем через два часа. В Канаду, – Макс был немного взволнован.
– Ух ты, в Канаду! Я там никогда не была! – она была удивленна и одновременно обрадована. – Но почему именно туда? Это же страшно далеко, конец мира!
– Так получилось, просто оказались билеты именно туда. Наверное, это перст судьбы, Эмма, – Макс был доволен хорошо сделанной работой.
– Давай я возьму рюкзак и сумку, а ты бери вон ту, новую, с колесиками. Тебе будет легче ее нести. И давай выдвигаться к регистрации.
* * *
Элегантный телефон, украшенный золочеными изображениями нимф и сатиров, зазвонил трескучим старомодным звонком.
– Слушаю, – поднял трубку Великий Магистр.
– Господин Баллистер, говорит Освальд, Освальд Эйрик.
– Слушаю Вас, – голос магистра сменился на покровительсвенно-внимательный.
– Сработало, они летят в Ванкувер. Все прошло, как мы планировали. Они купили эти два билета, – выпалил в трубку Освальд.
– Хмм, даже Вы, Освальд, иногда приносите хорошие новости. Вы уверены, что это не подлог, и они действительно улетят?
– Я лично все проверю, сэр.
Глава 8
Холленверд, здание имперского Адмиралтейства
– Заходите, господа! Рад вас видеть целыми и невредимыми после столь долгих приключений, – контр-адмирал Сонтера был искренне рад гостям. Сам открыл дверь и жестом гостеприимного хозяина пригласил в свой кабинет, – Добро пожаловать, господа!
Капитан Берроуз и мичман Стени несколько не уверено вошли в широкую дверь просторного кабинета, с огромными окнами, перерезанными крупными переплетами – стилизованными под окна капитанской каюты парусного фрегата. Капитан Берроуз успел заметить превосходный вид, открывающийся из окон приемной на залив и одетую в камень набережную.
– Господин контр-адмирал, разрешите доложить. Команда дальней океанской субмарины "Темная Рыба" по Вашему приказанию прибыла, – отрапортовал Берроуз, вытянувшись по стойке смирно. Позади, распрямившись и не дыша от важности момента, прижав ладонь к фуражке, стоял Стени.
"Сошлет же на какую-нибудь дальнюю береговую батарею, пушку драить до конца дней. Или в охранку сдаст. Наверное уже караул за дверьми стоит", – эта мрачная мысль сверлила голову капитана, с той секунды, как он вошел в кабинет высокого начальства, и радушие Сонтеры его не успокаивало.
– Оставьте Устав, капитан Берроуз, и Вы, мичман. Присаживайтесь – вот кресла! Да-да, именно, вот эти, рядом с камином.
Офицеры уселись, куда им указали, рядом с золотым флагштоком, на котором красовался флаг императорского военного флота.
– Я хочу, чтобы вы чувствовали себя, как дома, а не как на приеме у адмирала, – Сонтера старался из-за всех сил казаться радушным хозяином. – Не желаете ли грога? У меня прекрасный грог, лучший во всем Холленверде, тридцатилетней выдержки. -
– Ну, почему бы и нет, Ваше Превосходительство, – Стени подмигнул напарнику, – Можно и грога!
Берроуз невесело кивнул.
– Ну, вот и славно, господа, – адмирал зазвенел хрусталем наливая темно-рубиновой жидкости в трехногие по старому морскому обычаю бокалы, – Вот, извольте, не пожалеете.
– М-да, хорош, – выпив разом жидкость, чмокнул губами Стени. Сонтера с улыбкой посмотрел на мичмана.
– Я прочел доклад капитана Лафока, – продолжил свой монолог Сонтера. – Вы – настоящие герои, поэтому я и решил принять вас лично. Я хотел бы, чтобы вы мне рассказали про то, как вы попали к пиратам. Что вообще случилось с субмариной? И еще, капитан Берроуз, – адмирал обратился к Берроузу, – я знаю, что в своем рапорте, который мне передал капитан Лафок, Вы упомянули о деле чрезвычайной важности и секретности.
– Да, господин контр-адмирал, это действительно так, – Берроуз качнул головой, – мы привезли очень важные сведения.
– Я готов выслушать Вас, господа.
– Тогда я займу немного Вашего времени и расскажу всю историю с самого начала и до того, как Единорог отбил нас у пиратов. Дело в том, господин контр-адмирал, что "Темная Рыба" села на мель в ста пятидесяти милях от ближайшего имперского форпоста. Ситуация сложилась абсолютно критическая. Начинался шторм, повреждения были очень велики, и мы не могли заделать пробоины до начала бури. Поэтому я, как капитан корабля, решил затопить субмарину и велел всему экипажу перегрузиться на спасательные плоты и вверить наши души воле Великого Неба.
– Что было потом?
– Был шторм. Остатки команды разметало, и судьба их печальна. Нас же с мичманом подобрал республиканский сторожевик "Белая Орхидея", под конвоем отвез в Троттердакк и сдал республиканской контрразведке, – Берроуз остановился на мгновение в повествовании.
– Вы, само собой разумеется, уничтожили секретный пакет, который я передал Вам лично и который предназначался коменданту Восточной Сирены, раз Вы не могли его доставить по назначению? – небрежно осведомился хозяин кабинета, поигрывая бокалом.
– Нет, господин контр-адмирал… – тишина в воздухе превратилась в осязаемый прозрачный кисель. Сонтера немигающим взглядом перевел глаза на Берроуза.– Но… почему… почему Вы не выполнили приказ, капитан Берроуз, и не уничтожили пакет при затоплении субмарины?! – лицо контр-адмирала стало пунцовым.
– Виноват, Ваше Превосходительство, – Берроуз хотел было встать, но удержался, – Это была моя ошибка. Виноват. Готов понести наказание за проступок.
Сонтера нервно полез в карман брюк, пытаясь что-то достать оттуда.
– Что было затем? – голос его заметно охрип.
Контр-адмирал встал, подошел к окну, достал из непокорного кармана электрическую зажигалку и закурил, не оборачиваясь к гостям.
– Нас допрашивали несколько недель, пока из-за ошибки тюремной охраны нам не удалось бежать. В тот день был ремонт, и когда нас – меня и Стени – вывели во двор, мы перемахнули через забор и ушли в город с одним из местных уголовников.
– За вами была погоня?
– Да, Ваше Превосходительство, – ответил мичман, – но мы ловко их обманули и ушли не замеченными в торговый порт, где просидели почти неделю.
– Продолжайте. Как вы оказались на "Тюлении"? – не поворачиваясь и глубоко втягивая дым, задал очередной вопрос Сонтера.
– Дело в том, – Берроуз запнулся, – дело в том, что про "Тюлению" нам сказала женщина.
– Кто? Какая еще женщина! Вы в своем уме капитан? – контр-адмирал стал мерить кабинет шагами.
– Да, Ваше Превосходительство, и эта женщина, которая сказала нам про "Тюлению", принесла нам обратно тот секретный пакет и просила передать его Вам.
Сонтера развернулся встав на каблуки ботинок, резина скрипнула на натертом паркете.
– Она назвала Ваше имя и просила назвать Вам своё. Ее зовут Арилла Тоя. Она просила передать, что относиться к Вам очень хорошо, поэтому решила помочь нам бежать.
– Ко мне… хорошо? Арилла,… она, да она с ума сошла! Какого дьявола, морская черепаха, – казалось, контр-адмирал забыл про гостей, бесконечно проклиная кого-то, ведомого только ему одному.
– Вы вскрыли пакет? – он внезапно вырвался из цепей своих мыслей, – Вы его вскрывали? Все эти печати, штампы – они целы? Она вам его вернула целый?
– Нет, мы его не открывали, – Берроуз расстегнул белоснежный парадный китель и вытащил из-за пазухи увесистый сверток желтой бумаги. – Вот он, Ваше Превосходительство.
Сонтера выхватил из рук Берроуза конверт, разорвал его не успев дойти до письменного стола.
– Да, вот эта и вот эта. Все тут, на месте, не пропали, – шептал он себе под нос, перечитывая содержимое и судорожно перебирая бумаги, – Все на месте.
Он облегченно вздохнул, сел за письменный стол и начал методично разрывать бумаги одну за одной в мелкие кусочки, затем сгреб их и в пепельницу и поджег.
– Что еще она просила передать мне? – продолжил он, убедившись, что документы сожжены.
– Ничего, Ваше Превосходительство, – капитан встал, – это все, что мы имели честь Вам доложить.
– Хорошо, Берроуз, Стени. Я дам вам отпуск на две недели, и вам выплатят жалование и боевые за все то время, пока вы выполняли приказ, с момента отплытия "Темной Рыбы" по сегодняшний день. После отпуска вы переводитесь на секретную базу Имперского Подводного флота у Лиловых скал. Поступите в распоряжение коменданта крепости.
– Слушаюсь, господин контр-адмирал, – хором ответили моряки.
– И еще, я попрошу Вас подготовить рапорт, капитан, в котором Вы изложите все, что Вы написали ранее. Еще Вы напишете о том, как Вы, согласно инструкции, лично сожгли секретный пакет перед затоплением субмарины, Вы меня поняли? – Сонтера сверлил их глазами, казалось, словно стараясь загипнотизировать. – Вы опишете свое бегство, но что касается этой женщины, Ариллы Тои, Вы опустите этот момент. Ее там просто не было. На "Тюлению" Вы попали случайно. Это ясно?
– Так точно, господин контр-адмирал, – уже в разнобой ответили они.
– Благодарю Вас, капитан Берроуз, за точное выполнение приказа. Теперь идите, у меня еще много дел на сегодня.
Они шли по синей дорожке бесконечными коридорами Адмиралтейства, когда мичман довольно хмыкнул и, задев локтем Берроуза, сказал:
– Однако, капитан, я так и не понял, почему это ее, бабы этой, не было, когда она была. Что-то этот граф Сонтера в своих бабах совсем заплутал, как заяц в лесу.
– Сложнее тут дело Стени, сильно сложнее. Я бы на его месте нас арестовал, а он отпустил. Почему, спрашивается? Какая игра тут подковерная, кто в нее играет – не поймешь, – ответил капитан. – А вот госпожа Арилла Тоя, похоже, всех нас обыграла, сделала все по-своему.
– Хоть и не понимаю я ничего, а про нее-то Вы верно сказали, капитан, – отозвался Стени. – Вот попомните мои слова, она еще на шею графу Сонтере сядет, к гадалке не ходи. Сделает его кругом виноватым. Да и про нас как бы не вспомнили, кому нужно, Такие вот дела, капитан.
* * *
В Императорском Театре давали новую постановку оперы «Подземное царство» модного режисера Эйлирума. Чиновники высоких рангов с престарелыми женами, богатые буржуа с молоденькими содержанками, дипломаты со всех концов обитаемого мира, генералы в парадных мундирах, моложавые офицеры генерального штаба. Пестрая лента дорогих вечерних платьев, бриллиантовых украшений, шлейф духов, стоящих дороже мягкого горного золота, офицерские эполеты, рыжие оттенки генеральских мундиров и чернота капитанских кителей. Антракт спектакля наполнил величественное фойе старого театра гудящей толпой.
Контр-адмирал Сонтера стоял в стороне от великосветской толпы, его взгляд блуждал по роскошным потолочным росписям, сделанным самим Лерианом полсотни лет тому назад. Мысли его были далеки и от людей, его окружавших, и от потрясающего голоса новой театральной примы, ставшей новой знаменитостью всего за пару лет. Пролетевшей словно небесная падающая звезда путь от провинциальной артистки – до любовницы генерал-губернатора и столичной примадонны.
Да еще какой звезды – не проходило и месяца, чтобы все газеты не взрывались очередным скандалом или любовной историей с дуэлью в ее честь. Но ни общество, ни дорогое вино, ни волшебная опера не трогали кровь Сонтеры. Волна апатии, пришедшая после утренней встречи с капитаном "Темной рыбы", казалось, вцепилась в его горло мертвой рукой. Утреннее происшествие с бумагами, попавшими в руки утликанской разведки, и капитаном Берроузом не отпускало его мыслей.
Вся его блестящая, молниеносная, выстроенная им самим карьера, да что там карьера – вся его жизнь были поставлены под угрозу в один момент. Если бы имперская охранка узнала о том, что секретный пакет с приказами уже побывал в Троттердакке, он бы не стоял здесь в этом театре, а сидел бы на скособоченном стуле, где-нибудь в Говорливом подвале под зданием Министерства Государственной Безопасности.
Может быть, позвонить отцу, он возглавлял Министерство Промышленности почти тридцать лет, и у него большие связи при дворе? Или написать письмо дядюшке, он отошел от дел уже с десяток лет, но в свое время был Начальником Охраны императора, и он сможет помочь. Он же был знаком с Его Величеством лично. Да, он смог бы попросить за меня, попросить отставки без суда и следствия.
А если их не послушают, тогда что? Тогда это конец карьеры, конец всему. Трибунал, каторга за Сиреневыми Горами на шахтах или, в лучшем случае, расстрел. Хотя, возможно, Император бы сжалился над контр-адмиралом и, учитывая прошлые заслуги и долгую службу, отправил бы на поселения куда-нибудь на вечно занесенный снегом остров посреди Великого Океана. На дальнем севере, где пароход с большой земли приходит раза два в год, когда стихают летние штормы и океан еще не успевает замерзнуть на долгую и темную полярную зиму.
Что же теперь делать? Нет, просить дядю и отца несовместимо с честью офицера. Да и наверняка республиканская разведка уже получила доступ к документам. За это полагается и в мирное-то время полагается расстрел, а тут еще и такие документы… Все это означает что военные планы Империи у них в руках. Тогда, может быть, пойти к Дортону и рассказать, как все вышло? Может быть, простит, отпустит, планы переделают, операцию отложат, и все уладится?
А если нет, если он доложит в охранку? Нет, это невозможно, он не будет меня выгораживать. И тогда меня, боевого адмирала из Холленверда – на рудники. Все потерять – место, чин, годы жизни, эту налаженную и, в общем-то, хорошую жизнь из-за глупой, бесполезной отваги капитана! Тогда, может быть, написать донос на Берроуза, обвинить его в измене? Это был бы выход. Но тогда меня, Сонтеру, спросят, почему я не арестовал его сразу. Чего боялся? Скажут, прятал следы, потому и не доложил. Ох, зачем я поддался этой глупой панике, надо было действительно арестовать. А теперь уже поздно.
Тем более, что тогда, с его слов, они обязательно раскопают про мою давнюю интрижку с Ариллой. Но она была так хороша! Как я мог отказаться от такого персика? Какое она может иметь отношение к этому пакету, к разведке Республики? Обычная столичная посольская шлюшка, смазливая, хитрая и умная стерва – не более того. Но тогда зачем ей возвращать пакет Берроузу и Стени? И как она вообще могла это сделать? Может быть она сама работает на разведку Утликана? Нет вряд ли, ее бы давно выслали. Контрразведка в Империи всегда была на высоте.
Да, Сонтера, похоже, это шах и мат, Вы проиграли. Кто бы против Вас сейчас ни сыграл, это гроссмейстер, мастер интриги. Ты должен капитулировать, у тебя нет иного выхода.
Значит, застрелиться? Пойти путем офицера. Вот мой выход. Рука сама легла на кобуру револьвера. Выйду на пожарную лестницу и пущу себе свинца в висок. Не обращая внимания на гостей, он стал протискиваться сквозь толпу, расталкивая, встречных плечами и сбрасывая меховые манто с плеч женщин.
– Какой… какой хам, что он делает, ужасно! Отвратительно! Невоспитанный тип! – за спиной недовольно закричали.
Не обращая внимания на оклики, и не глядя по сторонам,он шел и шел, продираясь вперед, видя перед собой лишь мозаичный дубовый паркет, да длинные подолы вечерних платьев.
– Граф Сонтера, куда же Вы так спешите? – нежный, полный заботы голос, казалось, спустился с небес. Адмирал поднял глаза.
– Граф, на вас лица нет – Арилла Тоя, одетая в облегающее платье, облитое, словно водой, хрусталиками горного магнезита, стояла перед ним, словно статуя, отлитая из платины. – Что с Вами, граф? Вы так бледны…
– Здравствуйте, Арилла… Простите, я немного не в себе сегодня, – он попытался обойти девушку, – Я бы хотел побыть один.
– Ну что Вы, граф, не уходите, постойте! Я хотела провести этот вечер с Вами. Мой муж опять в отъезде, составьте компанию даме, и… – она многообещающее улыбнулась, -…и Вы не пожалеете об этом.
– Вот, выпейте, это Вам поможет, и давайте присядем. Вы мне расскажете, что произошло, – она достала маленькую фляжечку из сумочки и подала Сонтере.
Граф открутил серебряную крышечку с цепочкой и залпом выпил содержимое. Грог был крепок и терпок, словно запах осеннего леса в канун самого начала зимы.
– Как Вы сюда попали, Арилла, Вы ведь должны были быть у себя, в Республике?
– Я вернулась только вчера, мы планировали пойти на оперу с мужем. Но у него, как всегда, дела, и поэтому я одна тут. Я чувствую себя так одиноко, – она пожала плечами, словно ежась от холода.
– Хорошо, Арилла, я побуду с вами, – пробормотал Сонтера.
– У Вас, похоже, неприятности граф, – с участием в голосе поинтересовалась она.
– Нет, все хорошо, не волнуйтесь. Как дела в посольстве, что нового болтают в Троттердакке? – безучастно спросил он.
– Да ничего особенного – биржевые котировки на зерно падают, на металл растут. Пароходные компании подняли расценки на четверть, ссылаясь на рост цен на газ. Ничего нового, граф, скукота, – она небрежно махнула ладонью. – Все-таки, я чувствую, что у Вас какие-то проблемы. Наверное, сложности в Адмиралтействе?
Она покачала головой, ожидая подтверждения.
– Арилла, но это работа, иногда там бывают сложности, – он попытался уйти от неудобного вопроса.
Девушка наморщила лобик:
– Ну, не хотите – как хотите. Тогда давайте, я Вам расскажу что-нибудь интересное. Например, вот это – из тюрьмы в Троттердаке сбежали два каких-то шпиона Империи. Их искали по всему городу, но они забрались на торговый пароход и смогли уйти. Даже болтают, что за ними посылали фрегат, но все оказалось бесполезно. Они ушли, как в воду канули. Вам про это ничего не известно, контр-адмирал? – она сделал ударение на его звание.
Сонтера немного оживился:
– Любопытно, а что Вам еще известно про них, ну, про шпионов? – уточнил он.
– В сущности, только это, граф, ничего более существенного, хотя…– она провела пальчиком по его рукаву.
– Хотя? – переспросил он, пристально глядя на девушку, – Капитан Берроуз и мичман Стени, так? Зачем Вы помогли им бежать, Арилла?
– Я не думала, что Вы уже все знаете, граф, – ее ресницы задрожали, – Вы такой осведомленный… Простите меня, граф, – ее грудь неровно вздрогнула, – Вы же знаете, что я питаю нежные чувства к Вам граф, а Вы, Вы не замечаете меня уже несколько месяцев… Я так устала ждать…
В уголках ее глаз появились капельки слез.
– Арилла, но Вы замужем! Неужели вы всерьез рассматривали эту давнишнюю… эту историю? Мы же взрослые люди…, – Сонтера замялся, стараясь придать голосу больше убедительности.
– Как Вы можете, граф, поступать так с женщиной! – казалось, она была готова совсем расплакаться.
– Успокойтесь, Арилла, Вы же знаете, что Вы очень милая женщина, и я очень нежно отношусь к Вам, но это действительно лишнее. И Вы решили помочь этим беглецам, так? – адмирал взял ее за локоть. Она достала кружевной розовый платок и начала вытирать уголки глаз.
– Арилла, но это просто переходит все границы!
– Хорошо, хорошо, я более не буду помогать Вам. Я просто только хотела бы иногда видеть Вас, хотя бы на людях граф. Это важно для меня, – она перехватила его руку, ее пальцы дрожали.
– Ну же, Арилла, конечно, конечно же, Вы будете меня видеть. Не переживайте, я проведу этот вечер с Вами.
– Спасибо Вам, контр-адмирал, Вы, как никто другой, можете понять подлинные намерения женщины, – она улыбнулась сквозь слезы. – Через восемь минут начинается спектакль, пойдемте. Вы обещали сегодня быть со мной.
– В этом нет сомнений, Арилла, – он взял ее под руку.
– Ой, граф, я так растрогалась, что совсем забыла просить Вас об одном мельчайшем одолжении, – она прижалась к нему и, повернув голову, зашептала, – У одной из фрейлин Императрицы, она моя хорошая подружка, есть родной брат. Он служит в Полку Охраны императорского дворца. Их родители происходят из древнего, но, увы, обедневшего рода. Поэтому ее брата никак не хотят повысить до лейтенанта и перевезти во внутреннюю стражу. А ему так бы подошло место начальника смены во внутренней охране. Вы могли бы замолвить словечко за него? Живут они очень скромно, жалованья хватает только на платья и на съем маленькой квартирки в подвале. Если бы Вы только помогли ее братцу, у Вас же такие связи в Адмиралтействе и во дворце! Моя благодарность не будет знать никаких границ!
Ее теплые губы едва коснулись его уха, он сначала не понял, было ли это в реальности, или ему почудилось. Но она уже успела отпрянуть прочь, став такой же недоступной, какой была до этого.
– Как их зовут? – спросил Сонтера, отойдя от оторопи.
– Лили и Жан дер Ванлеруг.
– Хорошо, я запомню и постараюсь помочь им, Арилла.
– Вы так добры, граф, я не знаю, как благодарить Вас! Пойдемте же скорее смотреть спектакль! – она подхватила его ладонь и потянула, увлекая за собой.
* * *
– Ставьте на Белого Дракона, Фабиус, он придет первым, – его собеседник потер пухлые руки, прищурившись, поднял подзорную трубу и принялся рассматривать беговую дорожку, где ярко одетые наездники запрягали свирепых степных ящеров.
Животные были красивы и одновременно свирепы своей необузданной дикой силой, пластикой форм и алертностью напряжения, которое присуще только рептилиям.
Фабиус Той, посол Торговой Республики Утликан в Великой Империи расположился со своим гостем вдвоем в одной из Почетных Лож среднего яруса. Места здесь стоили баснословных денег, в особенности на Весенних Скачках, но посольство Республики никогда не экономило на представительских расходах, а при необходимости, и на взятках важным персонам
– Он аутсайдер, господин Адано, ставки на него один к девяти. С чего вы решили, что он будет чемпионом скачек?
– Господа, не желают игристого эля?– раздался за спиной густой баритон официанта.
– Нет, спасибо, милейший, – не поворачивая головы, отклонил предложение круглолицый собеседник посла.
– Так, все же, Вы не ответили, – попытался вернуться к теме Фабиус.
– Понимаете ли, Фабиус, мне известно о будущем чуть-чуть больше, чем может знать обычный смертный, – круглое полнощекое лицо, блестящее на полуденном солнце, озарила лучезарная улыбка.
– Как Вы, да и Ваши люди, все-таки самоуверенны! – воскликнул Фабиус Той. – Откуда Вы знаете? Какого черта, мне иногда кажется, что вы просто сами все устраиваете, а потом говорите, что знаете будущее лучше, чем мы!
Гость отложил бинокль и с укором посмотрел на дипломата.
– Если бы не мы, господин Фабиус, ваше мелкое племя съели бы рогатые морские черепахи или саблезубые ящеры, когда вы – люди, едва появились на этой забытой Великим Небом планете. Это мы давали вам пищу, когда последние из вас умирали от голода. Это мы спасали вас от эпидемий, когда вы стояли на грани исчезновения. Мы научили вас земледелию и календарю. А когда вы размножились мы принялись останавливать ваши бесконечные и бесцельные войны. О! как вы любили воевать! Вы считаете это доблестью! Ваше дело. Мы приняли вас такими, какие вы есть, мы не старались вас изменить. Но помните одно – без нас вы – всего лишь слегка разумная плесень на поверхности этого камня на задворках Вселенной. Вы обречены на вымирание без питательной среды, которую даем вам мы.