Текст книги "Возвращение короля (СИ)"
Автор книги: Сергей Акименко
Жанры:
Мистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц)
– Боже мой, Диего, но здесь высоко! Ты же разобьешься!
– Спокойно Летти! – сказал герцог, продолжая внимательно вглядываться в темноту, – я, скорее, предпочту свернуть себе шею, чем болтаться в петле по примеру нашего папаши. Тихо! Вот он! Слава богу, я не ошибся, шпик выбрал именно этот путь. Помолись за меня, сестрица!
С этими словами Диего Кастилья, словно леопард, который, как известно, атакует свою жертву, внезапно нападая на нее сверху, ринулся вниз. Он обрушился на всадника, который ехал медленно, видимо, чтобы не создавать лишнего шума, с удивительной точностью, особенно учитывая то обстоятельство, что прыгать ему пришлось в полной темноте, да еще и с большой высоты. Нападение было настолько неожиданным, что когда противники оказались на земле, герцог сразу получил преимущество, он первым вскочил на ноги и, выхватив кинжал, стал осторожно подходить к неподвижно лежащему на земле незнакомцу. Однако, стоило герцогу наклониться к нему, как он почувствовал на своей шее железную хватку, пальцы противника словно тиски, сдавили его горло, в глазах у герцога потемнело, кисть руки бессильно разжалась и он выронил свое единственное оружие. Между тем, незнакомец был уже на ногах и, не ослабляя хватки, придавил герцога к земле. Из-за туч выглянула луна и глазам Летиции, до этого, тщетно пытавшейся что-либо разглядеть, предстала картина, заставившая ее на мгновение, замереть от ужаса. Ее обожаемый брат, Диего Кастилья, беспомощно лежал на земле, а склонившийся над ним человек держал свои руки на его шее. Лишь слабое подергивание ног герцога свидетельствовало о том, что он все еще жив. Летиция отчаянно завизжала и, схватив со стола тяжелый канделябр, что есть силы, запустила им во врага. К счастью для Диего, который мысленно уже прощался с жизнью, канделябр попал в цель, правда не в голову, куда метила Летиция, а в спину незнакомца, но и этого оказалось вполне достаточно, чтобы он, на мгновение, ослабил свои тиски. Диего тут же воспользовался представившимся ему шансом и указательным пальцем правой руки нанес своему противнику страшный удар в глаз. Тот замычал от нестерпимой боли и, закрыв лицо руками, упал на одно колено. Герцог с трудом поднялся и, пошатываясь, направился к валявшемуся неподалеку канделябру с намерением использовать того в качестве оружия, однако душивший его кашель не позволил ему все сделать быстро и пока он поднимал подсвечник, его противник уже пришел в себя и с угрожающим видом двинулся на него. Герцог выпрямился и, зажав в руке канделябр, приготовился к схватке. Внезапно, незнакомец становился, резко развернулся и побежал к своей лошади, которая мирно паслась неподалеку, обрабатывая цветочную клумбу. Диего Кастилья, понимая, что еще несколько секунд, и он упустит шпиона, в отчаянии огляделся в поисках своего кинжала. На его счастье, тот лежал прямо у него под ногами. Быстро, насколько позволяло его теперешнее состояние, Кастилья нагнулся, подобрал кинжал, и в то мгновение, когда незнакомец уже, будучи в седле, был готов вонзить шпоры в бока своей лошади, метнул его. Надо сказать, что герцог Кастилья отлично владел всеми видами оружия как холодного, так и огнестрельного, и сейчас это умение пришлось, как нельзя, кстати. Посланный опытной рукой герцога кинжал, вошел точно под левую лопатку незнакомца, тот охнул и в очередной раз свалился со своей лошади. На этот раз, похоже, навсегда. Убедившись, что противник мертв, герцог добрел до ближайшего дерева, и, в изнеможении, опустился на землю.
– Диего, ты где? – услышал он голос сестры.
– Я здесь Летиция! Все в порядке, он мертв.
– Боже мой! Диего, ты не ранен? – Летиция присела рядом с братом и принялась заботливо ощупывать его.
– Нет, меня немного помяли, но я не ранен. Спасибо тебе Летти, ты вовремя вмешалась, а то тебе одной пришлось бы отдуваться за наши делишки, – криво усмехнулся герцог.
– Скажи Диего, а ты уверен, что это был тот самый человек?
– Абсолютно. Ты же знаешь, что в гостинице кроме нас, наших слуг и придворных никто не живет, а этот, – герцог кивнул в сторону трупа, – ехал в направлении дворца и притом очень осторожно. Так что я совершенно уверен, что убил человека Томаса Бамбеллы. Скажи Летиция, ты кого-нибудь видела поблизости? Не хотелось бы, чтобы нашлись свидетели нашей схватки.
– Нет, я никого не видела. Я, только сомневаюсь насчет служащих гостиницы, кто-нибудь из них мог выглянуть на улицу потревоженный шумом.
– Тогда вот, что, – решительным тоном сказал герцог, видимо уже окончательно пришедший в себя, – постарайся разбудить этих болванов, моих офицеров, нужно убрать труп и спрятать лошадь, потом побеседуй с гостиничными слугами. О чем с ними говорить, я думаю, тебе объяснять не надо. Если будет нужно, заплати им за молчание. Что касается меня, то мне нужно переодеться и срочно к королю! Медлить никак нельзя! Черт! Где Блэквуд? Где его носит, черт возьми?! Как только появиться, пришли его ко мне. Слышишь, Летиция?
– Да, Диего, слышу, все слышу и сделаю все, так как ты сказал. Не сомневайся, – герцогиня встала, и хотела было помочь подняться брату, но тот решительно отвел протянутую ею руку и бодро вскочил на ноги.
ГЛАВА 13
Гастон не был удивлен столь поздним визитом герцога Кастильи. Скорее наоборот, он ждал его, поскольку уже знал о том, что сестра герцога, Летиция, тайно встречалась с правителем Остерроса. Его величество, очень хотел узнать, как герцог сможет объяснить необходимость такой встречи, особенно сейчас, когда ползут упорные слухи о том, что Георг собирается воевать с Мармонтом.
– К чему такая спешка, герцог? Неужели вы не могли подождать до утра? – с напускным недовольством спросил король, стремительно вошедшего в его покои Кастилью, – в моем возрасте нужно хорошо высыпаться, а благодаря вам, я вынужден нарушать режим. Надеюсь, вы пришли с действительно важным сообщением.
– Прошу простить меня, ваше величество, но я совершенно уверен в том, что сведения, полученные мной, настолько важны, что я просто не имею права не сообщить о них вашему величеству, – Кастилья говорил с неприкрытым волнением, стараясь смотреть королю прямо в глаза. Тот в свою очередь, тоже смотрел на герцога с определенным интересом, и по его взгляду Кастилья догадался, что король уже осведомлен о поездке Летиции в Данвир. «Ну, что ж, может это и к лучшему», – подумал герцог и, стараясь говорить по-прежнему взволнованно, приступил к изложению причины своего неожиданного позднего визита.
– Сир, во время нашей последней встречи вы ясно дали мне понять, что я, как член королевского совета, призванный в первую очередь блюсти интересы своего государства, не проявляю должного усердия на этом поприще. Более того, стараюсь ввести вас, и королевский совет, в заблуждение, утверждая, что на наших границах все спокойно и нашему королевству ничего не угрожает, хотя на самом деле это не так, – Кастилья умолк, ожидая реакции короля на свои слова. Едва заметная улыбка тронула губы Гастона, но он ничего не сказал, лишь махнул рукой, призывая герцога продолжать.
– Не скрою, слова моего короля задели меня за живое и я решил, во что бы то ни стало, восстановить свое доброе имя в ваших глазах.
– Каким же образом? – Гастон смотрел на герцога со все возрастающим любопытством.
– Я отправил в Данвир свою сестру Летицию с секретной миссией и поручил ей узнать о планах нашего наиболее вероятного противника, короля Георга. Я знаю, что ваш сын, Карл, подозревает его в намерении напасть на Мармонт. Однако, насколько мне известно, он не располагает конкретными доказательствами на этот счет, поэтому я решил подтвердить или опровергнуть его догадки, собрав нужные для этого сведения.
– И вам это удалось? – недоверчиво спросил Гастон.
– Да, сир. И сейчас я могу вам ответственно заявить, что его высочество был прав. Король Остерроса Георг, заручившись поддержкой нескольких могущественных домов, собирается начать военные действия против Мармонта, причем в самое ближайшее время.
– Скажите, герцог, как это вашей сестре удалось добыть информацию, которую толком не могла собрать целая армия шпионов моего сына? Да и еще за столь короткий срок? И почему я должен ей верить? – похоже, что на Гастона не произвел впечатления эмоциональный порыв герцога Кастильи. То ли он уловил фальшь в его тоне, то ли в принципе, отнесся к словам герцога скептически, но чувствовалось, что постепенно интерес к беседе с ним у короля пропадает.
– Я понимаю, сир, ваши сомнения. Но позвольте мне развеять их. Дело в том, что полгода назад я и моя сестра были приглашены на коронацию Георга...
– Мне это известно, – усмехнулся король, – продолжайте.
– Мы гостили в Данвире несколько дней, наслаждаясь гостеприимством молодого короля, тогда как все приглашенные на коронацию уже разъехались. Но нас, вернее мою сестру Летицию, Георг, ни за что не хотел отпускать. Причина, думаю, вам ясна ваше величество.
– К чему вы клоните? – равнодушно спросил король.
– У них завязались романтические отношения, сир, плодами которых, я и решил воспользоваться, и, смею вас уверить, небезуспешно.
– В самом деле? У них, что же, все полгода продолжались эти, так называемые, романтические отношения? – во взгляде Гастона вновь появились искорки интереса к разговору.
– Периодически, – Кастилья вздохнул с притворным огорчением, – к сожалению, моя сестра, герцогиня Кастилья интересует короля Георга только в роли любовницы. Впрочем, и Летицию, по всей видимости, устраивали эти ни к чему не обязывающие визиты в Данвир. Ну что ж, я ее не осуждаю за это, в конце концов, она взрослая самостоятельная женщина и вольна распоряжаться собой по своему усмотрению.
– И вы считаете, что Георг был с ней откровенен? – спросил Гастон.
– Убежден в этом! Редко кто из мужчин умеет держать язык за зубами, когда он кем-то увлечен, а в особенности молодой и неопытный в таких вопросах человек, пусть даже и король. Вы не согласны?
Король ответил не сразу, он оценивающе смотрел на герцога, как будто старался определить степень его искренности.
– Может вы и правы, – наконец, проговорил Гастон и, в свою очередь, задал вопрос: « И что же ей удалось узнать»?
Кастилья ответить не успел, за спиной короля послышался едва уловимый шум, тяжелая портьера приоткрылась и из-за нее показалась человеческая фигура. Герцог вскочил с кресла, однако его величество жестом попросил его успокоиться и вернуться на место.
– Добрый вечер, господин Кастилья. Как поживаете? Рад вас видеть в добром здравии.
– Добрый вечер, ваше высочество, – пробормотал несколько смущенный неожиданным появлением принца, Кастилья.
– Прошу простить меня за столь внезапное вторжение. Надеюсь, я не испугал вас? – ирония, прозвучавшая в голосе Карла, задела герцога, в его глазах мелькнул недобрый огонек, но он тут же взял себя в руки.
– Что вы, ваше высочество! Меня вообще сложно чем-либо напугать, так что опасения ваши напрасны. А вот то, что мы можем не успеть подготовить достойную встречу королю Георгу, меня действительно волнует.
– Тогда, позвольте полюбопытствовать, что же все-таки узнала ваша героическая сестра в ходе своего тайного визита в Данвир? – продолжая иронизировать, спросил Карл, удобно устраиваясь в кресле рядом с отцом. Но Кастилья мужественно пропустил очередную колкость принца мимо ушей.
– Георг предложил мне стать его союзником в войне против вас, ваше величество. И когда Летиция сообщила ему, что я настроен, поступить именно так, он естественно очень обрадовался и в порыве откровения позволил себе пролить свет на свои планы относительно предстоящей кампании.
– Неплохо, – с удовлетворением заметил король, – да вы герцог оказывается весьма ловкий человек. Признаюсь, что недооценивал вас. Скажите, а когда же Георг собирается вторгнуться на нашу территорию?
– Насколько Летиции удалось узнать, речь идет о нескольких днях.
Гастон повернулся к сыну и вопросительно посмотрел на него. Тот утвердительно кивнул головой и сказал: «Слова герцога подтверждают мои осведомители, отец. Судя по всему, королю Остерроса удалось собрать довольно многочисленную армию, как я и предполагал. Но, как известно: „кто предупрежден, тот вооружен“. Надеюсь, принятые нами меры, обеспечат нам очередную блестящую победу».
– Дай-то бог! – сказал Гастон и снова посмотрел на Кастилью, – прошу простить нас дорогой герцог за этот маленький спектакль. Скажу прямо, мы подозревали вас в нечестной игре. Но вынужден признать, что мы ошибались, и я очень рад, что перед лицом грядущих испытаний, в вашем лице, мы по-прежнему имеем надежного друга и союзника.
– Мои солдаты полностью в распоряжении вашего величества, – герцог ликовал, все складывалось как нельзя лучше, – однако, позволительно ли мне будет узнать, о каких принятых мерах вы говорили, ваше высочество?
– Не обижайтесь герцог, но, к сожалению, я не могу сейчас раскрыть вам подробности предпринятых нами шагов. Дело в том, что их эффективность во многом будет зависеть от соблюдения строжайшей секретности до определенного момента. Но в ближайшие дни состоится королевский совет, на котором все его члены, в том числе и вы, герцог, будете посвящены во все детали нашей стратегии, – говоря эти слова, принц пристально смотрел на Кастилью, словно давая тому понять, что полного доверия к нему по-прежнему нет.
– Я понимаю, – сказал герцог и, не удержавшись, досадливо поморщился. Это не укрылось от принца, но он промолчал, продолжая в упор рассматривать Кастилью. Повисла неприятная пауза. Герцог занервничал, не зная, что еще сказать. Ситуацию спас король: «Надеюсь, дорогой герцог, вы с сестрой почтите нас своим присутствием на завтрашнем празднике по случаю помолвки принца?»
– Непременно, сир. С огромным удовольствием! И, пользуясь случаем, прошу принять ваше высочество, мои поздравления! Ваша невеста, само очарование!
– Благодарю, вас герцог. Вы очень любезны, – принц встал с кресла, – позвольте мне пожать вашу руку.
Кастилья тоже встал со своего кресла, и они с Карлом обменялись дружеским рукопожатием.
– А теперь, ваше величество, прошу разрешить мне откланяться, день выдался трудный, хотелось бы отдохнуть, – сказал герцог тоном человека честно исполнившего свой долг.
– Да, да, конечно. Спокойной ночи, дорогой герцог.
Кастилья покинул королевские покои в прекрасном настроении. Правда, в бочке меда все же присутствовала ложка дегтя. Герцога немного беспокоило, что принц по-прежнему испытывает к нему недоверие. «Ну, и черт с ним! Пусть себе не доверяет. Главное, что удалось отвести от себя подозрения в предательстве», – в конце концов, решил Кастилья, и направил своего коня в сторону гостиницы, где его с нетерпением ожидала любимая сестра.
ГЛАВА 14
Несмотря на существующую реальную угрозу нападения соседнего государства на Мармонт, Карл не стал откладывать свою помолвку, чтобы, прежде всего, не расстраивать отца, для которого женитьба принца превратилось в навязчивую идею. Правда, пышных торжеств, несмотря на столь радостный повод, решили не устраивать, ограничившись праздничным ужином. Все приглашенные на него, с пониманием отнеслись к тому, что наследник престола решил скромно отметить это важное для него событие. Слухи о том, что король Георг во главе многочисленного войска может со дня на день вторгнуться на земли Мармонта, грозили в скором времени, превратиться в реальность. Казалось бы, это обстоятельство, должно было отразиться на настроении гостей, но не тут-то было, веселье за столом било через край. Как всегда, своим остроумием блистал герцог Кастилья, ему под стать был молодой граф Рэндалл, один из близких друзей принца. Летиция Кастилья тоже блистала, только в прямом смысле этого слова. Блеск ее многочисленных драгоценностей буквально ослепил всех присутствующих. И граф не преминул подшутить над ней по этому поводу.
– Послушайте, герцогиня! Вы сегодня выглядите просто блестяще, мне даже больно на вас смотреть!
– Сочувствую вам, господин Рэндалл, – парировала Летиция, – вы так молоды, а уже нуждаетесь в очках.
– Мои лекари к вашим услугам, – подхватил герцог Кастилья, – среди них есть прекрасные мастера по изготовлению очков.
– Благодарю, вас герцог, за заботу, но я думаю, что предложение ваше несколько преждевременно ибо стоит мне отвести взгляд от вашей блистательной сестры, как мои глаза вновь обретают зоркость. Но, тем не менее, ловлю вас на слове. Если не дай бог, когда-нибудь, мое зрение начнет ухудшаться, я непременно воспользуюсь вашим щедрым предложением.
– Буду рад, – сквозь зубы процедил Кастилья. Он собрался было продолжить пикировку с графом, но кое-что заставило его отказаться от этой идеи. Краем глаза он увидел нечто такое, что целиком захватило его внимание. А увидел он, как сестра невесты принца, Элизабет, воспользовавшись сумбуром, который неизбежно возникает за большим столом в разгар веселья, подсыпала что-то в бокал своей матери. «Вот это да! Ай, да сестричка! Так-так, интересно, что же будет дальше?» – едва успел подумать герцог, как Элизабет встала со своего места и направилась к сестре, подойдя к ней, она наклонилась и что-то зашептала ей на ухо, видимо что-то очень смешное, так как Анна буквально зашлась от смеха. Принц, который, разумеется, сидел рядом с нареченной невестой тут же присоединился к сестрам и через мгновение их громкий хохот заставил всех присутствующих утихнуть и повернуть свои головы в сторону жениха и невесты. Король блаженствовал, наблюдая за сыном и будущей невесткой. Даже изредка посещавшие его мысли о предстоящей войне с Остерросом не омрачали радости короля по поводу скорой женитьбы своего единственного сына. Однако последующее событие вмиг испортило настроение и Гастону и почти всем присутствующим. Невольной виновницей этого, стала Генриетта Бирхоф, которая внезапно захрипела и схватилась за горло. Элизабет первая бросилась к ней с криком: «Мама! Что с тобой?! Тебе плохо?!»
– Позовите моего врача! – приказал встревоженный король.
Хрип у графини перешел в стон, лицо ее при этом, густо покраснело, она стала медленно сползать на пол, но заботливые руки старшей дочери подхватили ее не давая упасть. Анна, у которой слезы лились в три ручья, уже была рядом, пытаясь помочь сестре. Подбежавший Карл, смахнул все со стола на пол: «Кладите ее сюда!» – указал он на освобожденное место. «Ослабьте ее корсет, он должна свободно дышать»! – крикнул кто-то из гостей. Двое мужчин осторожно подняли Генриетту и положили ее на стол. Принц наклонился и приложил ухо к ее груди.
– Что с ней? Она жива? – взволновано спросил подошедший король.
– Она дышит, – ответил ему принц, не отрывая своей головы от груди графини, – просто потеряла сознание.
– Умоляю тебя, Карл! Сделайте что-нибудь, спасите ее! – Анна уткнула заплаканное лицо в плечо своего жениха и зарыдала с новой силой.
– Успокойся дорогая, прошу тебя. Сейчас придут лучшие королевские врачи, они сделают все возможное и невозможное, поверь мне! Все будет хорошо, – говоря это, Карл выпрямился и крикнул, – эй, кто там? Почему до сих пор нет врача! Достаньте мне его хоть из-под земли!
Вдруг графиня Бирхоф, которая уже почти минуту находилась без сознания, вздрогнула всем телом и открыла глаза: – Элизабет..., – прохрипела она и сделала движение рукой, словно хотела подозвать к себе свою дочь. Элизабет, дрожа всем телом, наклонилась к самому лицу графини: – Я здесь, матушка, – еле слышно произнесла она.
– Я проклинаю тебя в твоих будущих детях! – прошептала графиня, и рот ее исказился в ужасной гримасе, – я проклинаю твою мать! Она умрет страшной смертью, от твоей руки, я...., – Генриетта Бирхоф видимо хотела продолжить свои проклятия, но смерть уже взмахнула своей косой, и графине пришлось с этим смириться. На мгновение она вытянулась в струнку и тут же обмякла, испустив свой дьявольский дух.
– Она умерла! – душераздирающий крик Элизабет заставил содрогнуться всех, кто находился в зале.
– Эта девушка отличная актриса, – прошептал на ухо своей сестре, герцог Кастилья. Та вздрогнула и удивленно посмотрела на брата.
– Потом расскажу, – все также шепотом полным таинственности, пояснил Кастилья, – а пока советую понаблюдать за ней, – и он кивнул в сторону Элизабет.
На следующий день, во дворце был объявлен траур по несостоявшейся родственнице короля. Как и предсказывала Жанна Уорлок, королевские эскулапы констатировали смерть Генриетты Бирхоф от апоплексического удара, а попросту, кровоизлияния в мозг, объясняя это тем, что графиня, скорее всего, перенервничала в связи со столь внезапно навалившимся счастьем.
– К сожалению, от радости тоже иногда умирают, ибо радость такая же сильная эмоция, как и горе, – заявил после вскрытия тела, личный врач Гастона г-н Дижон, тем самым положив конец появившимся было слухам о возможном отравлении графини. По настоянию дочерей, похоронить Генриетту решено было в фамильном склепе в замке Бирхоф. Для сопровождения траурной процессии в замок, и организации похорон, Томас Бамбелла, по приказу его высочества, отправил целую делегацию, в состав которой вошли опытные в таких скорбных делах люди, а также представители церкви и охрана, состоящая из пятнадцати драгунских офицеров. Карл, к большому сожалению Анны, не поехал проводить в последний путь графиню, так и не ставшую тещей будущего короля. И на это у него была веская причина.
В то хмурое, в прямом и переносном смысле, утро, когда процессия должна была отправиться в скорбный путь, пришло известие о том, что войска короля Георга пересекли границу Мармонта и движутся на Фрубург. И хотя это не было неожиданностью, и армия короля Гастона была уже в почти полной готовности достойно встретить врага, настроение у его высочества было подавленное, и, в данную минуту, он не был похож на человека, в руки которого была вверена судьба королевства. Он стоял на крепостной стене и, не замечая непрерывно моросящего дождя, неотрывно смотрел вслед удаляющемуся кортежу. Нетрудно догадаться, какие мысли занимали в этот момент голову наследника престола, и, то, что в них не было места для радости, было совсем неудивительно. Верный Томас, как всегда находился рядом, и деликатно молчал, разделяя грусть своего непосредственного начальника и друга.
– Скажи Томас, ты тоже думаешь, что смерть графини Бирхоф наступила вследствие естественных причин? – вдруг спросил принц, не поворачивая головы.
– Пожалуй, – немного подумав, ответил капитан королевской гвардии, – к тому же, я доверяю г-ну Дижону, мне кажется он лучший в своем деле. Да и потом, кому нужна была смерть графини? Вот, если бы, не дай бог, Анна.... Томас не закончил фразу, принц резко перебил его.
– Замолчи! Я запрещаю тебе делать такие предположения! – Карл быстро повернулся к Томасу, глаза его сверкали от бешенства.
– Хорошо, ваше высочество, – сухо сказал Томас, – вы спросили, я ответил.
– Ладно, друг, не обижайся, – сменил гнев на милость принц, – сам понимаешь, настроение ни к черту! Прости!
– Я не обижаюсь Карл, и понимаю тебя, но жизнь есть жизнь, а она, как известно, состоит из черных и белых полос. И как не прискорбно то, что случилось, не забывай, что на тебя с надеждой смотрят все подданные королевства. Его величество уже в преклонных годах, и неспроста доверил тебе пост главнокомандующего. Так что..., – Томас развел руками, как будто хотел напомнить Карлу, что пора, наконец, заняться государственными делами.
Слова начальника тайной канцелярии словно отрезвили принца, в его взгляде снова появилась твердость: «Собирай королевский совет, Томас! И как можно быстрее», – решительно приказал Карл.
– Они давно собрались, ваше высочество, – Томас с облегчением улыбнулся во весь свой белозубый рот, – военные тоже там и ждут ваших приказаний. Прошу вас следовать за мной! – и капитан королевской гвардии склонился в шутовском поклоне. Принц, к которому вернулось мажорное настроение, решил подыграть Томасу: «Веди меня, мой друг! Я готов!» – с пафосом воскликнул он, приложив руку к груди.
Когда Карл появился в зале, где обычно заседал королевский совет, король, сидевший, как всегда, во главе стола, бросил на него недовольный взгляд. Заметив это, принц поспешил извиниться: «Прошу прощения за опоздание, Ваше величество. И вы господа, примите мои извинения, мне нужно было время, чтобы успокоиться и собраться с мыслями».
– Надеюсь, сейчас, вы в порядке? – спросил Гастон.
– В полном, сир, – ответил Карл и сел на свое место. Он обвел присутствующих внимательным взглядом, как будто хотел убедиться, что все члены королевского совета были на месте. Кроме них, за столом находились и высшие армейские офицеры, обычно не принимавшие участия в заседаниях совета. Но сегодня причина, по которой военачальники находились среди завсегдатаев стола, где вершилась политика государства, была налицо.
– Итак, господа, – бодро начал принц, получив одобряющий кивок Гастона, – через два дня, максимум через три, войска Георга выйдут к городу Симур, взятие которого откроет для них прямую дорогу на Фрубург. Чтобы не допустить этого, мы решили дать бой армии Георга на подступах к этому городу, благо местность там благоприятствует осуществлению задуманного нами плана.
Карл умолк и выжидательно посмотрел на присутствующих, словно ждал от них вопросов. Однако вопросов пока не последовало.
– Неужели никому, кроме посвященных, неинтересно, что же это за план? – усмехнулся принц.
– Ну, что вы, ваше высочество, – отозвался герцог Кастилья, – вы нас настолько заинтриговали секретностью своего плана, что мы просто не решаемся задавать вопросы, боясь нарваться на отказ, в ответе на них.
– Ну, что ж, надеюсь, сегодня, я избавлю вас от этой боязни. Когда стало ясно, господа, что Георг заполучил под свои знамена войска почти всех, с кем вел переговоры о союзничестве, численность его армии значительно возросла. Учитывая это обстоятельство, нужно было придумать нечто такое, что позволило бы нам одержать победу, несмотря на превосходящие силы противника. Мы решили разделить нашу армию на две неравные части. Основная часть, под моим командованием, встретит врага на подступах к Симуру. Наша задача будет заключаться в том, чтобы сковать силы противника, заставить их увязнуть в нашей обороне. И, в данную минуту, господа, наши войска заканчивают возводить оборонительные укрепления на отведенных им позициях под Симуром.
– Когда же вы все успели? – спросил кто-то из членов королевского совета.
– Мы начали подготовку к возможному вторжению Георга еще неделю назад, – спокойно ответил принц, – ну, а когда господин Кастилья в своем докладе его величеству, назвал предполагаемый срок нападения врага, мы убедились, что приняли правильное и своевременное решение.
После этих слов все, кроме короля, посмотрели на Кастилью. Тот напустил на себя важный вид, лицо его при этом приняло загадочное выражение. На немой вопрос присутствующих он предпочел ответить гордым молчанием.
– Вам, господин герцог, – продолжал Карл, обращаясь к Кастилье, – и вашим солдатам, отводится весьма важная роль в нынешней кампании. Вы будете находиться в арьергарде нашей армии, и ваша задача будет состоять в том, чтобы, подстраховать центр нашей обороны, поскольку фронт будет растянут настолько, насколько будет необходимо, чтобы помешать противнику обойти нас с флангов, а для этого их придется укрепить, тем самым, значительно ослабив центр. По сути, ваше войско, это наш единственный резерв, который по мере необходимости будет затыкать бреши в нашей обороне, где бы они ни образовались.
Герцог Кастилья встал, слегка поклонился и сказал: «Почту за честь, ваше высочество, служить под вашим началом, и сделаю все от меня зависящее, чтобы оправдать ваше доверие»!
– Благодарю вас, герцог. Иного, мы и не ожидали от вас услышать, – принц пристально посмотрел на Кастилью, стараясь поймать его взгляд, но это ему не удалось, так как герцог уже сел на свое место и почему-то опустил голову. Затем Карл перевел взгляд на короля, как бы спрашивая у него, не хочет ли он что-нибудь сказать. Но Гастон жестом призвал сына продолжать.
– Ну, а теперь, самое главное, господа. Мы приготовили неприятный сюрприз Георгу, а чтобы он стал для него по-настоящему неприятным, просто необходимо было его окутать завесой тайны. Дело в том, что мы неспроста решили дать бой Георгу именно под Симуром. Как известно, местность там лесистая, причем леса почти не прерываясь тянуться до самого побережья. Этим мы и решили воспользоваться, чтобы скрытно разместить вторую часть наших войск в непосредственной близости от места сражения, и, до условного сигнала, их присутствие в лесу должно быть недоступно для посторонних глаз. Чтобы шпионы Георга не обнаружили передвижение этой группировки из Фрубурга до места назначения, мы сначала переправили ее на один из Торенских островов, а затем высадили на материк в том месте, где лес подступает к самой воде. В этой операции, для обеспечения ее секретности, были задействованы не боевые корабли Торенской эскадры, как можно было бы предположить, а многочисленные рыбацкие шхуны, которым понадобилось всего несколько дней, чтобы успешно выполнить поставленную задачу. В связи с этим, мы надеемся, что наш маневр остался незамеченным врагом. Как только мы почувствуем, что противник плотно увяз в нашей обороне и вынужден бросить в бой все свои резервы, граф Рэндалл, а именно ему поручено командовать «лесными» войсками, получив условный сигнал, атакует Георга с тыла. В распоряжении графа находиться почти вся наша кавалерия, поэтому атака должна получиться молниеносной и губительной для противника. Также, господа, хочу сообщить вам, что эскадра наших кораблей, базирующаяся на Торенских островах, вышла сегодня в море и движется в сторону Данвира. Они должны вступить в бой с флотом Остерроса желательно в непосредственной близости от городской акватории, тем самым не давая им возможности помочь армии своего короля с моря. Георг наверняка знает, что наш флот сильнее, чем его, поэтому морское сражение вблизи столицы Остерроса, станет для него дополнительным стимулом убраться с нашей территории. Ну, а если при этом его армия поддастся панике и побежит, то, чем черт не шутит, возможно, на их плечах нам удастся ворваться в Данвир и покончить, наконец, с нашим беспокойным соседом, раз, и, надеюсь, навсегда.