Текст книги "Возвращение короля (СИ)"
Автор книги: Сергей Акименко
Жанры:
Мистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 28 страниц)
– Ааа! – зловеще протянул помощник прокурора, вставая, – граф Рэндалл, собственной персоной! Очень кстати!
– Конечно кстати, любезный г-н Вилльтор, – сказал Рэндалл, входя в кабинет, – если бы не мое появление здесь, то вы бы наверняка совершили непоправимую ошибку, повесив двух важных для короля Георга людей. Так что благодарите бога, что я пришел вовремя.
– Чтооо?! – вскричал Вилльтор, – что вы несете?!
– Что ж, извольте, я объясню, но прежде, позвольте нам с г-ном Мельтоном присесть и выпить по бокалу вина. Надеюсь нам не нужно на это спрашивать у вас разрешения? – граф смерил помощника прокурора презрительным взглядом и повернулся к Мельтону.
– Прошу вас, г-н Мельтон, располагайтесь, в конце концов, это ваш кабинет, а мы здесь только гости.
– Вы ответите за это, граф! Я вам обещаю, – процедил Вилльтор.
– Отвечу, отвечу, не сомневайтесь, а пока позвольте все же объяснить вам суть дела, – Рэндалл подошел к столу и наполнил вином бокалы, которые ему любезно подставил Мельтон.
– Итак, – продолжил граф, когда, наконец, все уселись на свои места, – дело в том, господа, что человек, которого вы, г-н Вилльтор, собирались отправить к праотцам, бывший личный телохранитель, а также начальник секретной службы короля Мармонта, Карла. Его зовут Томас Бамбелла, и, как вы догадываетесь, он может знать много интересного про нынешних правителей Мармонта и не только. И я думаю, что его знания могут пригодиться его величеству, который жаждет взять реванш за болезненное поражение при Симуре.
– Которому вы, непосредственно способствовали, граф, – съязвил Вилльтор.
– Да, это так, – спокойно сказал Рэндалл, – в тот момент я служил своему королю, а сейчас я служу Георгу и стараюсь делать это достойно.
– Я вам не верю! С какой стати, такой человек, как этот Бамбелла, будет служить на пиратском корабле, да еще в качестве повара?! – с вызовом спросил Вилльтор.
– Да! – подхватил Мельтон, которому вдруг захотелось показать, что он тоже здесь кое-что значит, – объяснитесь, граф!
– Как раз это, я и собирался сделать, – сказал Рэндалл, – и для этого хочу допросить их в вашем присутствии, господа.
– Г-н Мельтон, распорядитесь, пожалуйста, привести сюда пленников, – обратился он к начальнику тюрьмы.
– Да, да, – с готовностью сказал Мельтон и, повернувшись к двери, крикнул: «Эй! Кто там...»!
Когда в очередной раз, заскрежетал ключ в давно не смазываемом замке, узники разом вскочили на ноги.
– Ну, Томми, держись! Время пришло, действуем по обстановке. И помни, не спускай с меня глаз! – прошептал Томас и скрестил на груди руки, Том тоже последовал его примеру. В камеру вошел уже знакомый нам надзиратель и два вооруженных конвоира.
– Как, уже пора на виселицу? – насмешливо спросил Томас, – что-то рановато, мы еще не успели в полной мере насладиться послевкусием от великолепного обеда. Или завтрака? Впрочем, неважно, что бы это ни было, это было очень вкусно. Мой нижайший поклон помощнику прокурора.
– Шутить изволите, ну-ну, – надзиратель, пожилой тучный мужчина, высоко поднял лампу, как-будто хотел получше рассмотреть шутника, – сейчас у вас будет возможность поблагодарить г-на Вилльтора лично, да и не только его одного. Прежде чем повесить, вас хотят допросить, а пока руки за спину! – скомандовал словоохотливый надзиратель.
– Так это же меняет дело, господа! – воскликнул Томас и нанес молниеносный удар головой конвоиру, подошедшему к нему вплотную с намерением связать руки. Удар пришелся в височную часть, и конвоир не проронив ни звука, рухнул как подкошенный.
– Томми, старикашка твой! – крикнул Томас и бросился на второго конвоира, судорожно пытающегося выхватить из-за пояса пистолет. В руке у кока блеснуло лезвие стилета, короткий взмах и солдат, захлебнувшись собственной кровью, медленно опустился на пол тюремной камеры. Тем временем Том, который и без подсказки старшего товарища понял, что его задача нейтрализовать надзирателя, словно дикая кошка кинулся к нему и успел схватить за шею до того, как надзиратель открыл дверь, чтобы позвать на помощь. Обхватив двумя руками довольно объемистую шею тюремного служаки, Том стал со всей силой, на какую был только способен, стискивать ее, пока обладатель шеи не захрипел и не упал на колени.
– Томми, Томми! Погоди! Отпусти его, ты его задушишь, а он нам еще пригодиться! – слова Томаса прозвучали как нельзя вовремя, еще немного и Том действительно мог задушить надзирателя. Конечно, не потому что он этого хотел, сыграло роль нервное напряжение испытанное им, в ожидании неминуемой схватки, от которой зависела его жизнь. Теперь, когда так долго сдерживаемые эмоции были выплеснуты, он, наконец, пришел в себя и ослабил хватку.
– Ты молодец, Томми, – похвалил его Томас, – все сделал как надо. А теперь побеседуем с нашим говоруном.
– Послушай приятель, – обратился он к бедолаге надзирателю, сидевшему на полу и напоминавшему рыбу, выброшенную на берег, – если хочешь жить, ты должен помочь нам выбраться отсюда. Уразумел? Если не можешь сейчас говорить, кивни!
Надзиратель кивнул.
– Ну, вот, – удовлетворенно улыбнулся Томас, – пока все складывается неплохо. Как тебя зовут?
– Жюстен, – прохрипел надзиратель.
– Так вот, Жюстен, хочу задать тебе вопрос. Если мы с моим другом переоденемся в их одежду, – Томас махнул рукой в сторону лежащих конвоиров, – удастся ли нам незамеченными выйти из ворот тюрьмы?
Жюстен отрицательно замотал головой.
– Во дворе полно солдат, устанавливают виселицу – сказал он, окончательно придя в себя, – все друг друга знают, и без приказа начальника тюрьмы вам не откроют ворота. Отсюда, на моей памяти еще никто не убегал, господа, и у вас тоже не получиться.
– Ну, это мы еще посмотрим! – сказал Томас и задумался.
– У меня идея! – спустя минуту, воскликнул он, – ты, – Томас ткнул пальцем в грудь Жюстена, – отведешь нас на допрос, как и планировалось и постарайся сделать это так, чтобы нам никто не помешал.
– Ты все-таки хочешь взять заложника! – догадался Том.
– Конечно! У нас другого выхода просто нет. На всякий случай, я переоденусь. Так будет надежнее.
С этими словами Томас принялся раздевать солдата, которого он вырубил первым.
– Нет, нет Томми, не надо мне помогать, – сказал он, заметив, что Том собирается помочь ему в этом, – следи лучше за нашим новым другом, надеюсь, он искренен в своем желании оказать нам помощь.
Когда с маскарадом было покончено, Томас вновь обратился к надзирателю: «Скажи, Жюстен, а где будет проходить допрос»?
– Приказано привести вас в кабинет начальника тюрьмы г-на Мельтона, – ответил Жюстен и сделал попытку подняться с пола, однако удалось ему это сделать только с помощью Тома, с готовностью протянувшему ему свою руку.
– Он сам там будет? – не унимался Томас.
– Да, и не только он, там был еще какой-то господин, не разобрал кто, он сидел ко мне спиной.
– Значит всего их трое, так?
– Так, – подтвердил Жюстен.
– Мдаа, – протянул кок, – трудновато придется, но делать нечего, все равно другого выхода не вижу.
В этот момент, Том почувствовал, что браслет пришел в движение и стал сжимать его запястье. «Значит, опасность действительно велика», – подумал он, и сердце его учащенно забилось.
– Возьми Том! – Томас протянул юноше пистолет, – когда войдем, будешь держать их на мушке, в случае чего, стреляй не раздумывая! Понял?!
– Понял! – взволновано ответил Том, – не беспокойся, не подведу!
– В тебе-то я как раз и не сомневаюсь, – сказал Томас и подошел к надзирателю, – а вот нашего нового друга хочу предупредить. Если вздумаешь поднять тревогу раньше времени, пеняй на себя, – он показал на лежащего в луже крови конвоира, – как видишь, реакция у меня, будь здоров! И пикнуть не успеешь! Я ясно выражаюсь?
– Вполне, – пробурчал в ответ Жюстен и опустил голову.
– Ну что, с богом! Вперед! – с этими словами Томас подтолкнул к выходу Жюстена, тот молча, повиновался. В коридоре не было ни души, это обстоятельство немного успокоило Тома, и он ощутил, что его волнение постепенно уступает место решительному спокойствию. В коридорах тюрьмы царил полумрак, свойственный подобным заведениям, это было на руку беглецам, и, несмотря на то, что по пути им несколько раз попадались тюремные охранники, они без приключений добрались до кабинета Мельтона. Конечно, это было бы невозможно, если бы в их компании не присутствовал Жюстен.
ГЛАВА 32
Когда беглецы оказались, наконец, перед дверями кабинета начальника тюрьмы, Том почувствовал, как браслет еще туже сжал его руку. Ушедшее было волнение, снова охватило юношу, он почувствовал, как лоб его покрылся испариной, а руки задрожали мелкой дрожью. Томас, внимательно следивший за ним, ободряюще похлопал товарища по плечу и прошептал на ухо: «Не дрейфь, Томми! Тебе и делать-то ничего не придется, я все сделаю сам. Ты только держи их под прицелом. Доставай пистолет и взведи курок. Пора»! Потом он кивнул Жюстену и знаком показал ему на дверь. Стучи, мол! Надзиратель постучал. Получив разрешение войти, он распахнул дверь и..., буквально влетел в кабинет от мощного пинка, которым наградил его бывший телохранитель короля Карла. Для находившихся в кабинете это стало полной неожиданностью, все трое, как по команде, уставились на Жюстена, который растянулся на полу во весь свой рост. Воспользовавшись всеобщим замешательством, в кабинет первым ворвался Томас и навел свой пистолет на Вилльтора.
– Ни с места, господа! Стреляем без предупреждения! – приказал он тоном, не терпящим возражений.
– Томми ты как там? – не оборачиваясь, спросил он своего товарища.
– Все в порядке сэр, я держу их на мушке, – по-военному четко ответил Том, по очереди, прицеливаясь, то в графа Рэндалла, то в начальника тюрьмы.
– Да как ты смеешь..., – начал, было, помощник прокурора, но тут же замолк, увидев, что дуло пистолета Томаса переместилось в район его лба.
– Вы не оставили нам выбора г-н, как вас там..., ах да, Вилльтор кажется, и поэтому мы сделаем все возможное, чтобы избежать уготованной нам участи. Ба! Кого я вижу! ваша светлость и вы здесь! Ну, ну, без глупостей! – угрожающе сказал Томас, заметив, что правая рука Рэндалла потянулась к пистолету, заткнутому за пояс, – Вы же прекрасно знаете, граф, с кем имеете дело, еще одна такая попытка, и я пристрелю вас без всякого сожаления.
Пожалуй, из всех четырех противников, Рэндалл представлял для беглецов самую серьезную угрозу и все свое внимание Томас переключил на него.
– Томми, – спросил он, не спуская глаз с графа, – как там наши приятели?
– Сидят спокойно сэр, и, похоже, что они не вооружены.
– Вот это хорошая новость. Расстегните свой ремень, граф, – приказал Томас Рэндаллу, – и сделайте так, чтобы Ваш пистолет упал на пол, если попытаетесь дотронуться до него, стреляю! Ну! – и он угрожающе повел дулом своего пистолета, целясь Рэндаллу прямо в сердце. Граф нехотя подчинился, его пистолет с грохотом упал на пол.
– А теперь, будьте любезны, подтолкните его ко мне ногой. Вот так. Благодарю вас.
Томас нагнулся и быстро подобрал оружие Рэндалла.
– Ну вот, – удовлетворенно сказал он, – прелюдия закончена, пора приступать к самому главному. Томми, пригляди-ка теперь за графом, а я займусь нашим любезным г-ном Вилльтором.
– Думаю, не ошибусь, г-н Вилльтор, если скажу, что вы не хотите расстаться со своей жизнью раньше времени. Так? – спросил Томас помощника прокурора, который не сводил с него свой ненавидящий взгляд, не дожидаясь ответа, Томас продолжал, – уверен, что так, а посему, прошу вас, беспрекословно исполнять все мои приказы, до тех пор, пока мы с вами не распрощаемся. Кстати, это всех касается! Если нам, господа, удастся благополучно выбраться из этого гадюшника, клянусь, никто из вас не пострадает. А теперь перейдем к делу. Мы с Вилльтором и моим другом Томом, спустимся во двор и сядем на лошадей. Надеюсь, г-н Мельтон, у вас найдутся оседланные лошади?! Затем мы мирно выедем за ворота, и, если в течение хотя бы пятнадцати минут, не обнаружим за собой погони, то отпустим Вилльтора и расстанемся довольные друг другом. Да, Вилльтор! Не забудьте сделать вид, что мы с вами старые, добрые приятели, по крайней мере, до тех пор, пока мы не окажемся за тюремными воротами.
– Ну, как вам мой план, господа? – спросил Томас, обводя насмешливым взглядом всех присутствующих, – не правда ли, что при всей его простоте, он вполне реализуем? Может у кого-то есть замечания, дополнения? Говорите, не стесняйтесь.
– У меня есть! – неожиданно отозвался Том.
– Да? – удивился кок, – ну говори, мой юный друг.
– Ну, во-первых, я думаю, что у помощника королевского прокурора не может быть приятеля среди тюремных конвоиров, поэтому ваша «дружеская» беседа может показаться подозрительной. А во-вторых, мне кажется, что нам могут и не открыть ворота без приказа вот этого господина, забыл, как его зовут, – и Том указал на начальника тюрьмы.
– Ну что ж, – немного подумав, согласился Томас, – замечания вполне справедливы. Ты молодец Томми! Значит так! – он перевел взгляд на Мельтона, который сидел за своим рабочим столом, словно истукан с острова Пасхи, – вы сударь, напишете приказ или пропуск, как вам будет угодно. А вы, ваша светлость, – Томас повернулся в сторону Рэндалла, – раздевайтесь.
– Чтооо?! Да я тебя в порошок сотру, мерзавец! – Рэндалл побагровел от ярости.
– Спокойно, граф, спокойно! Может когда-нибудь, и сотрете, но не сейчас. Раздевайтесь, а то, как бы мне не пришлось снимать одежду с вашего трупа. Мы с вами примерно одной комплекции, так что вам прекрасно пока подойдет одежда конвоира, бьюсь об заклад, вы никогда не примеряли этот наряд. И не смотрите на меня так, граф, а то дырку на мне прожжете.
– Ну а теперь ты, мой добрый Жюстен, – обратился он к сидящему на полу надзирателю, – хоть ты, по всей видимости, очень любишь сидеть на полу, я попрошу тебя все же встать, и связать по очереди всех этих господ, кроме, разумеется, уважаемого помощника прокурора. Давай, давай! Живее! И не забудь связать им ноги!
– Прекрасный камзол граф! – воскликнул Томас, примерив, костюм Рэндалла, – Я всегда завидовал вашему умению одеваться со вкусом.
Между тем Жюстен быстро и ловко выполнил приказ Томаса, наверное, сказался его большой опыт в подобных делах.
– Так, – удовлетворенно сказал Томас, проверив крепки ли узлы завязанные надзирателем, – ты нравишься мне все больше Жюстен, я всегда уважал профессионалов. Ну а сейчас извини, пришла твоя очередь.
– Томми! Присмотри за Вилльтором, пока я буду заниматься Жюстеном. Боюсь, как бы наш приятель поневоле, не выкинул чего-нибудь, а то я смотрю, эта мысль прочно засела ему в голову, как бы ни пришлось ее оттуда выбивать, прежде чем мы вместе отправимся во двор этого «уютного» заведения.
Спустя четверть часа, во дворе городской тюрьмы появились два знатных джентльмена в сопровождении молодого человека, судя по всему, слуги одного из них. Со стороны могло показаться, что джентльмены являются близкими друзьями или родственниками, которые встретились после длительной разлуки. И надо же такому случиться, что встреча эта произошла в городской тюрьме Данвира. Ирония судьбы, да и только! По мере того, как джентльмены, мило беседуя, приближались к лошадям, привязанным у самых ворот тюрьмы, Тома все больше охватывало веселье, он еле сдерживался, чтобы не прыснуть от смеха.
– Том! – окликнул его Бамбелла, – помоги моему другу отвязать лошадь.
– Да, сэр! – Том принялся отвязывать лошадь, стараясь сделать это как можно быстрее, так как краем глаза, увидел, что к ним приближаются трое военных и, по крайней мере, один из них является офицером. Все трое с любопытством смотрели на суетившихся возле лошадей незнакомцев.
– Господин Вилльтор, это вы? – громко спросил офицер, – вы что, собираетесь уезжать?
– Да, лейтенант, – не поворачиваясь к офицеру лицом, глухо ответил помощник прокурора, – мне нужно срочно отъехать. Не надо сопровождать меня, я скоро вернусь.
– Вы уверены? – в голосе офицера звучало недоверие, тем не менее, он остановился на полпути, а с ним и его спутники.
– Уверен! – вздрогнув, повысил голос Вилльтор, это аргумент Томаса в виде тычка под ребра дулом пистолета, возымел действие. Они были уже в седлах, когда Том с ужасом вспомнил, что совсем не умеет ездить на лошади, впрочем, это было неудивительно.
– Что ты мешкаешь Том?! – не выдержал Томас, – почему не в седле?
– Я не умею, – прошептал несчастный Том.
Несколько томительных секунд Томас молчал, лихорадочно переваривая услышанное.
– Хорошо! – наконец, тихо сказал он, – иди за нами пешком, как только будем за воротами, сядешь на мою лошадь за моей спиной.
– Эй! – крикнул Томас охраннику, – открывай ворота! Вот приказ г-на Мельтона, нам с помощником прокурора нужно срочно во дворец, к королю. Пошевеливайся, у нас дело государственной важности!
Тяжелые тюремные ворота, словно предчувствуя подвох, открывались очень медленно. Напряжение возрастало с каждой секундой, Том почувствовал, как у него засосало под ложечкой, он не выдержал и оглянулся. Трое военных продолжали наблюдать за ними, не двигаясь, однако с места. И тут произошло неожиданное, Томас, видимо обрадованный тем, что ворота, наконец, открылись, на мгновение потерял бдительность, и этим тут же воспользовался помощник королевского прокурора, с криком: «Закрыть ворота! Это побег»! Он с силой оттолкнул кока и спрыгнул с лошади на землю. Не раздумывая, Томас вонзил шпоры в бока своей лошади и та, повинуясь грубому напору наездника, сразу взяла с места в карьер. Благодаря этому маневру Томас успел вырваться на свободу, прежде чем закрылись ворота, которые почему-то закрывались значительно быстрее, чем открывались. Бедняга Том был немедленно схвачен.
– В погоню!!! – заорал как оглашенный, помощник прокурора, – взять негодяя, живым или мертвым!!!
– Открывай быстрее ворота, дубина! – крикнул он охраннику, – если не пошевелишься, лично расстреляю!
Но тот и без этой угрозы понял, что надо действовать быстро и вскоре небольшой отряд под предводительством бдительного лейтенанта бросился в погоню за Томасом Бамбеллой. Вилльтор проводил их взглядом, пока они не скрылись за ближайшим углом. Затем он обернулся и поискал глазами Тома, юноша стоял в окружении солдат, обреченно опустив голову.
– Подведите его ко мне! – приказал он солдатам, – и пошлите кого-нибудь наверх, в кабинет начальника тюрьмы, там поймете, что к чему.
Как только Тома подвели к Вилльтору, тот сразу же влепил ему звонкую пощечину.
– Что щенок, добегался?! Ну, теперь-то уж, твоя песенка спета, пиратская морда! Повесить его! – приказал он и нетерпеливо махнул рукой в сторону лобного места. Солдаты потащили Тома к виселице, он беспомощно повис на их руках не в силах шевелить своими конечностями. Вся его короткая жизнь яркой вспышкой промелькнула у него перед глазами.
– Какая интересная вещица! – вдруг услышал он прямо над ухом, сиплый голос одного из своих палачей, – постойте ребята, я сниму ее, этому гаденышу она больше не понадобиться.
Том с ужасом почувствовал, как кто-то стал с силой выворачивать кисть его правой руки, на которой был надет браслет. Он предпринял отчаянную попытку вырваться из цепких солдатских лап, но тщетно, щелкнул замок застежки браслета, и последняя надежда на спасение улетучилась, как утренний туман. Удивительно, но потеря самого ценного предмета для нашего героя, которая казалось бы, должна была окончательно сломить его дух, в реальности только укрепила его. К Тому снова вернулось мужество, он поднял голову и с ненавистью посмотрел в ухмыляющееся лицо помощника королевского прокурора. Тот не выдержал его взгляда и отвел глаза.
– Давайте быстрее! – крикнул он солдатам, – чего вы там возитесь?
Тому связали руки и накинули, наконец, на шею петлю. Том был атеистом и не знал молитв, но инстинктивно посмотрел на небо, словно ждал оттуда помощи. В последнее мгновение своей жизни, перед его глазами возник образ мамы, и слезы жалости к самому близкому человеку, градом полились из его глаз. Эта картина тронула даже Вилльтора, он отвернулся и махнул рукой. Повинуясь его приказу, солдат, тот самый, который ограбил Тома, забрав у него единственную ценность, выбил у него из-под ног последнюю опору, державшую юношу на этом свете.
ГЛАВА 33
Бабах!!! Звук внезапно раздавшегося выстрела, заставил вздрогнуть всех, кто находился в тюремном дворе. Помощник королевского прокурора даже присел от неожиданности, как большинство людей страдающих припадками бессмысленной жестокости, он был трусом, и свою показушную храбрость выказывал только лишь будучи уверенным в собственной безопасности. Выстрел получился весьма своевременным и необычайно метким, пуля перебила веревку в тот самый момент, когда Том еще был жив, и петля еще не закончила свое черное дело. Он грузно упал на дощатый помост, и сразу же зашелся в безудержном надсадном кашле.
– Кто посмел?! – в бешенстве заорал Вилльтор, озираясь по сторонам в поисках стрелка.
– Я, г-н Вилльтор! – раздался откуда-то сверху, спокойный голос. Все подняли головы и увидели торчащее из окна на втором этаже, дымящееся ружье.
– Вы?! Да как у вас хватило наглости? – лицо помощника прокурора стало краснее самого спелого помидора, казалось, его хватит удар.
– Немедленно спускайтесь! Иначе я прикажу спустить вас силой! Эй, капрал! – обратился Вилльтор к одному из служивых, – возьмите с собой двух солдат и как только этот человек спустится во двор, арестуйте его.
– Вы совершаете одну ошибку за другой, любезный Вилльтор, если вы и дальше будете продвигаться такими темпами, боюсь вашей карьере, скоро придет конец. Вот приказ короля, подтверждающий мои полномочия, а также предписывающий всем оказывать мне содействие, если речь идет о безопасности государства, – граф Рэндалл произнес эти слова тоном человека полностью уверенного в своем превосходстве. Он, наконец, спустился во двор и, передав в руки помощника прокурора приказ короля, прямиком направился к несчастному юноше.
– Развяжите его! – приказал он солдатам, те, однако, не двинулись с места, вопросительно глядя на Вилльтора. В этот момент сверху послышался голос начальника тюрьмы г-на Мельтона: «Делайте то, что вам говорит его светлость»! Услышав приказ своего непосредственного начальника, солдаты бросились исполнять его и через минуту Том, потирая затекшие руки, стоял рядом с графом.
– Вы поедете со мной, молодой человек, здесь вам оставаться небезопасно для здоровья, – сказал он Тому, смотревшему на него с выражением искренней благодарности. Затем граф повернул голову в сторону Вилльтора и спросил: «Надеюсь, вы узнаете подпись и печать короля»?
– Я доложу о вашем самоуправстве королевскому прокурору! – еле сдерживая ярость, процедил сквозь зубы Вилльтор.
– Это ваше право г-н Вилльтор, и я не сомневаюсь, что вы им воспользуетесь. А сейчас верните мне бумагу, нам с этим молодым человеком пора покинуть ваше милое общество. Г-н Мельтон, – обратился граф к спустившемуся во двор начальнику тюрьмы, – не найдется ли у вас какой-нибудь приличной одежды для меня, моя, как вы знаете, испарилась вместе с беглецом. Хорошо, хоть приказ короля удалось сохранить. Кстати, – граф снова повернулся лицом к помощнику прокурора, – что с бежавшим? Удалось ли вам поймать его?
Вилльтор в ответ только недовольно дернул плечами.
– Понятно, – сказал граф, – жаль, мальчишка, вряд ли знает столько, сколько знает его товарищ.
Послышался скрип открываемых тюремных ворот, и во двор обреченно опустив головы, въехала группа всадников во главе с лейтенантом. Увидев, что с ними нет Томаса Бамбеллы, Вилльтор сплюнул от злости и, развернувшись, быстрыми шагами направился к тюремному зданию. Проходя мимо начальника тюрьмы, он сказал: «Г-н Мельтон, прошу вас присоединиться ко мне, у меня есть к вам разговор». Начальник тюрьмы в знак согласия, наклонил голову и вскоре они оба скрылись в дверном проеме.
– Последуем за ними, юноша, мне нужно переодеться, – с этими словами граф направился было вслед за начальником тюрьмы, но Том схватил его за рукав. Граф остановился и удивленно посмотрел на него.
– Простите, ваша светлость, – смущенно сказал Том, – у меня к вам просьба.
– Уже?! – усмехнулся граф, – ну, говори.
– Вот этот солдат, – Том указал на солдата забравшего его браслет, – отнял у меня самое ценное, что у меня было. Это память о матери, и он мне очень дорог.
– Что это? – спросил граф, пристально поглядев на солдата, который опустил глаза и попытался спрятаться за спинами товарищей.
– Браслет, – ответил Том.
– Золотой? – спросил граф.
– Нет, что вы! – ответил Том, – обычный кожаный браслет, мне подарила его моя мать.
– Эй ты! – граф поманил пальцем солдата, – отдай ему браслет! Ну, быстро!
Солдат не стал перечить графу, тем более, что браслет и вправду не представлял для него особой ценности. Как только браслет оказался на своем законном месте, Том почувствовал облегчение и такой прилив сил, что ему показалось, что он теперь сможет успешно пройти через любые, самые сложные испытания.
– Да, брат, считай, что ты в рубашке родился, – сказал граф Рэндалл Тому, когда они, наконец, сели в карету графа и выехали за ворота городской тюрьмы Данвира, – если б не моя верная рука, быть тебе уже на небесах.
– Спасибо вам, г-н граф, – растроганно поблагодарил Том.
– Насколько я помню, – продолжал Рэндалл, пропустив слова благодарности, мимо ушей, – твое имя Том, но это только имя, а полностью, как тебя зовут?
– Полностью? – переспросил Том, и щеки его густо покраснели, только сейчас он осознал, что до сих пор, не придумал себе полного имени.
– Ну, так как же тебя зовут? – еще раз спросил граф.
– Сойер! – выпалил вдруг Том, – меня зовут Том Сойер.
– Ну, расскажи о себе поподробней Том Сойер.
С чем, с чем, а с фантазией у нашего героя, как вы знаете, было все в полном порядке и он быстро сочинил для графа душещипательную историю своего детства вплоть до того момента, как капитан Блэквуд взял его юнгой на «Хризантему». За рассказом Тома время пролетело незаметно, и вскоре, экипаж благополучно прибыл к дому, где проживал его светлость граф Рэндалл, бывший приближенный короля Мармонта, Карла, а ныне чиновник по особым поручениям при дворе короля Остерроса, Георга.
– Добро пожаловать в мой дом, Том Сойер. Прошу! – граф знаком предложил Тому выйти из кареты. Дверь кареты распахнулась, и Том увидел одетого в ливрею пожилого лакея, который почтительно поклонился, при виде хозяина. Они прошли по безукоризненно вымощенной дорожке, мимо аккуратно подстриженных кустов можжевельника и стройных кипарисов, которые словно солдаты гренадерского полка выстроились во «фрунт», приветствуя своего полководца. Подойдя к парадной двери, Том не мог не остановиться и не задержать на ней свой взгляд. Это была не просто дверь, это было произведение искусства. Сделанная из дерева какой-то ценной породы, она изобиловала разнообразными украшениями сделанными рукой талантливого мастера-краснодеревщика, а в самом центре ее красовался искусно вырезанный барельеф в виде львиной головы с широко разинутой пастью. «Совсем, как на моем браслете», – подумал Том и украдкой посмотрел на застежку. «Да, так и есть! Точь в точь! Надо же! Кто бы мог подумать! Надеюсь, это хороший знак».
– Понравилась? – спросил граф.
– Да, очень, – ответил Том, не отрывая глаз от барельефа, – я немного разбираюсь в этом. Отец мой занимался реставрацией старинной деревянной мебели. Я вообще люблю искусство.
– В самом деле?! – удивился граф, – никогда бы не подумал. Выходит у нас с тобой много общего. Уверен, нам непременно нужно познакомиться поближе. Не возражаешь?
Не дожидаясь ответа, он продолжил: «Думаю, не ошибусь, если скажу, что у нас еще найдутся темы, интересующие нас обоих, помимо любви к искусству. Не так ли»?
– Наверное, – осторожно ответил Том.
– Что ж проходи, – сказал граф, приглашая юношу войти в дом, через услужливо открытую перед ними лакеем, дверь.
Граф, вошедший вслед за Томом, первым делом, приказал слугам помочь гостю привести себя в порядок, прежде всего, помыться и подобрать ему подходящую одежду. Когда чисто отмытый Том, одетый с иголочки, предстал перед гостеприимным хозяином дома, тот критически осмотрев его с головы до ног, и видимо, оставшись удовлетворенным увиденным, пригласил своего подопечного разделить с ним ужин. Насытившись, Том блаженно откинулся на спинку стула и закрыл глаза, однако граф не дал ему погрузиться в сладкую дремоту, которая только и ждала своего часа, чтобы овладеть сознанием юноши и помочь забыть ему, хотя бы на время, треволнения прошедшего дня.
– Погоди спать, Том, – мягко проговорил граф, – я понимаю, у тебя сегодня был трудный день, тем не менее, я прошу тебя взять себя в руки, нам предстоит серьезный разговор.
– Хорошо, г-н граф, – встрепенулся Том, – но я и не собирался засыпать, просто после такого ужина, захотелось немного расслабиться.
– У тебя еще будет время расслабиться, обещаю, – сказал граф, – и вот еще что, называй меня сэр Робин, так будет лучше.
– Хорошо, сэр Робин, – согласился Том.
– Итак, Том. Насколько я понял из твоего рассказа, ты не имеешь никаких родственных связей ни с капитаном Блэквудом, ни с Томасом Бамбеллой, ни, тем более, с герцогом Кастильей. Верно?
– Да, верно, – подтвердил Том.
– Тогда объясни мне, почему капитан и корабельный повар проявили такое участие в твоей судьбе? – спросил граф.
– Все очень просто, сэр Робин. В первый же день моего пребывания на «Хризантеме» я, по приказу капитана, был отправлен на кухню, помогать Томасу, а потом начался бой, и нам с Томасом удалось дважды спасти капитана Блэквуда от смерти. Вот и все.
– И все? – недоверчиво спросил граф, – странно, ну ладно Бамбелла, но почему Блэквуд вдруг проявил такое благородство? Это ему не свойственно, он всегда печется только о своей шкуре, да и Бамбелла, надо сказать, тоже себе на уме. Я, в отличие от Карла, никогда ему особенно не доверял.
– Почему? – спросил Том, – насколько я знаю из рассказов самого Томаса, он был не только телохранителем, но и близким другом короля.
– Это так, но понимаешь, Бамбелла, при всех своих достоинствах, имея такие полномочия и возможности, так и не смог уберечь от гибели, ни старого короля, ни, своего друга, короля Карла. И это наводит на определенные размышления.