355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Акименко » Возвращение короля (СИ) » Текст книги (страница 17)
Возвращение короля (СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 20:58

Текст книги "Возвращение короля (СИ)"


Автор книги: Сергей Акименко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 28 страниц)

   – Я думаю, это была роковая случайность, – сказал Том.


   – Может быть, – задумчиво произнес граф, – знаешь Том, что-то подсказывает мне, что Бамбелла имеет на тебя какие-то планы, и я догадываюсь, какую цель он преследует. Собственно об этом я и хотел поговорить с ним, когда приехал сегодня в городскую тюрьму. Но, увы! Эта скотина Вилльтор, все испортил.


   – Честно говоря, – сказал Том, – в душе я до последнего надеялся, что вы освободите нас, ведь вы ненавидите герцога, и наверняка, хотите ему отомстить. А в этом деле, такой союзник, как Томас, вам бы не помешал.


   – Послушай, Том, – вдруг спросил граф, – а сколько тебе лет?


   – Шестнадцать, сэр Робин, а что?


   – Да нет, ничего, просто я ловлю себя на мысли, что мне с тобой интересно разговаривать, ты очень толковый парень, Том. И я начинаю понимать, почему Бамбелла заинтересовался тобой. В связи с этим, мне очень любопытно, что он задумал? Признайся, ведь он посвятил тебя в свои планы?


   Том ответил не сразу, в нем боролись два чувства. С одной стороны, его так и подмывало рассказать графу обо всем, что ему было известно, но с другой стороны, перед ним сидел человек, который служил извечному врагу Мармонта, и кто знает, что у него на уме, на самом деле. «Этот человек спас тебе жизнь, не забывай об этом»! – подсказывал ему внутренний голос. «Да, это так», – отвечал сам себе Том, – но по какой причине он это сделал, вот в чем вопрос"!


   Рэндалл прекрасно понимал, какие чувства обуревают Тома и с интересом ожидал, чем закончатся его колебания. Наконец, Том решился прервать затянувшееся молчание.


   – А почему я должен вам доверять, сэр Робин? – спросил он.


   – Но я же, все-таки, спас тебе жизнь и вытащил из тюрьмы, – улыбнулся граф, – неужели после этого я не заслуживаю доверия?


   Том молчал, не зная, что ответить.


   – Хорошо, – выдохнул граф, – я первый раскрою карты, надеюсь, это поможет тебе быть со мной более откровенным. Я думаю, Бамбелла рассказал тебе, кем я был при дворе Карла, и как со мной, и со многими другими его приближенными, поступила вдова Карла, королева Элизабет. Конечно, она действовала по указке герцога, но это никоим образом, не снимает ее вины.


   – Да, сэр Робин. Я, в общих чертах, знаю о событиях, произошедших в королевстве за последние семь или восемь лет. У нас с Томасом было полно времени для разговоров, – сказал Том.


   – Твоя осведомленность делает тебе честь, мой мальчик. И это обстоятельство лишний раз подтверждает мое предположение относительно планов Бамбеллы, и твоего места в них. Но сейчас не об этом. Как ты правильно подметил, у меня есть веские основания ненавидеть герцога, не меньшие чем у Бамбеллы. Я не знаю, чего на самом деле, он добивается, но лично я, хочу не просто отомстить Кастилье, но и свергнуть королеву. И я такой не один. В Мармонте есть достойный, а главное, вполне законный претендент на престол и при соответствующих условиях, мы бы могли помочь ему стать нашим королем.


   – Нашим? – перебил Рэндалла Том, – но ведь вы служите королю Остерроса.


   – Так вот, что тебя волнует, – усмехнулся граф, – да, я служу королю Остерроса, и, смею тебя уверить, служу честно. Он сам предложил мне службу, как только узнал, что я вынужден был покинуть Мармонт. Вероятно, его впечатлили мои способности. Король Георг прагматик и поэтому закрыл глаза на то, что руководимые именно мной войска, внесли решающий перелом в сражении под Симуром. Однако, прежде чем согласиться на его предложение, я поставил ему условие, что в случае, начала военных действий со стороны Остерроса против Мармонта, я буду считать себя свободным от взятых на себя обязательств.


   – И король согласился? – спросил Том.


   – Да, – ответил Рэндалл, – почему бы нет? Насколько мне известно, Георг, не планирует снова, в открытую воевать с Мармонтом, предпочитая действовать чужими руками. И эта политика приносит свои плоды, от былого могущества Мармонта, скоро не останется и следа. Герцог Кастилья предпочитает грабить собственный народ, на большее его фантазии не хватает, а королева Элизабет вообще не интересуется политикой, она полностью доверилась своему любовнику и похоже, ей наплевать, как он ведет дела, лишь бы ей не мешали жить в свое удовольствие. Вот так, друг мой, обстоят сейчас дела в Мармонте.


   – Насколько я понимаю, если так будет продолжаться, – сказал Том, – то, рано или поздно, Георг, захватит Мармонт без единого выстрела. Вы это хотите сказать?


   – Совершенно верно, мой мальчик, ты умен не по годам, – заметил Рэндалл.


   – Так произойдет, – продолжал он, – если мы, люди, которым не безразлично, что будет с нашим государством, не вмешаемся и не изменим сложившуюся ситуацию. И ты можешь помочь нам в этом, если доверишься мне.


   – Хорошо, – сказал Том, – я верю вам, сэр Робин, и расскажу все, что знаю.










   ГЛАВА 34






   Выслушав рассказ Тома, Рэндалл ненадолго задумался.


   – Скажи Том, – спросил он, спустя некоторое время, – Бамбелла сказал тебе, где прячет дневник этой..., – граф замялся, – женщины? – наконец выдавил он.


   – Нет, – ответил Том, – не успел.


   – Жаль, – заметил граф и с задумчивым видом поднял глаза к потолку, – что ж, – продолжал он, не опуская глаз, – Бамбелла прав, этот дневник, действительно бомба, которая взорвавшись, может снести кое-кому головы. Правда, доказательств маловато, даже главный свидетель, автор дневника, и та, скорее всего, погибла в огне. Тем не менее, все это очень важно для нашего общего дела.


   Он опустил глаза, и вновь посмотрел на собеседника.


   – Так где, говоришь, вы должны были встретиться с Бамбеллой?


   – В местечке под названием Буэно, милях в двадцати от Фрубурга.


   – Вот что Том, – решительно сказал граф, вставая, – мы поедем туда вместе.


   – Так это же здорово! – воскликнул Том, – когда отправляемся?


   – Завтра на рассвете, тянуть нельзя. Думаю, Вилльтор не успокоится, и попытается отомстить мне за свое унижение. Меня, по понятным причинам, многие здесь недолюбливают, а королевский прокурор особенно. Он считает меня шпионом, королевы Элизабет. И, конечно же, с удовольствием воспользуется поводом, насолить мне. Думаю, будет лучше, если меня не будет в городе, пока страсти не улягутся.


   Граф замолчал и с хитрым прищуром посмотрел на Тома.


   – А знаешь, Том, – сказал он, после небольшой паузы, – я, пожалуй, сделаю тебе подарок.


   – Подарок? Мне? За что? – удивленно спросил Том.


   – Ну, скажем, за то, что ты поверил мне и был со мной откровенен, – улыбнулся граф, – и потом, я хочу хотя бы частично, загладить свою вину перед тобой. Ведь это я, упрятал тебя за решетку!


   – Но Вы, же меня оттуда и освободили!


   – Верно. Но, помимо всего прочего, ты мужчина, и насколько я успел заметить, мужественный человек. А какой же ты мужчина, если у тебя нет оружия? Согласен?


   – Да, но...


   – Никаких «но»! – решительно сказал граф, вставая. Он подошел к бюро, открыл верхний ящик, что-то достал оттуда, и вернулся к столу.


   – Вот, возьми. Против шпаги и пистолета он, конечно, малоэффективен, но в ближнем бою, может быть весьма полезен. А если ты научишься метать его, то он может превратиться в грозное оружие. К тому же, этот нож не простой, а с секретом. Смотри! – граф осторожно вытащил клинок из ножен и взял его в руку, рукоятью вперед, лезвием к себе, раздался щелчок, и из рукояти выскочило еще одно лезвие в форме серпа. Если бы не маленький размер, этот серп вполне можно было использовать по прямому назначению, например, срезать пшеничные колосья.


   – Нож, такой необычной формы, способен нанести страшную рану, при необходимости, – пояснил граф, – и, в отличие от основного клинка, он сделан из сплава серебра.


   – Почему? – спросил Том с любопытством.


   – Говорят, что серебро единственное оружие против оборотней и прочей нечисти.


   – Вы думаете, они существуют? – спросил Том.


   – Трудно сказать, в нашем мире много неизведанного, во всяком случае, судя по рассказу Бамбеллы, мать нашей королевы, ведьма, и уже только этот факт, говорит о том, что она, по определению, не имеет права на престол, – ответил граф и протянул Тому подарок, – обрати внимание Том, на форму рукояти. Видишь углубления для пальцев? Они сделаны таким образом, что рукоять ножа можно использовать в качестве ударного оружия, без опаски повредить себе костяшки пальцев.


   – Здорово! – восхитился Том, – неужели этот чудо-нож мой?


   – Конечно! – сказал граф, – владей, и дай бог, чтобы он пригодился тебе только в мирных целях.


   Том взял в руки подарок графа, проверил, насколько легко вынимается нож из ножен и прицепил его к поясу.


   – С такой штукой я чувствую себя значительно уверенней. Спасибо вам, за подарок, сэр Робин.


   За дверью гостиной послышался шум, дверь распахнулась, и на пороге возник слуга. Вид у него был очень взволнованным.


   – Что случилось Сэндз? Я же просил нас не беспокоить! – недовольно спросил граф.


   – Прошу прощения Ваше светлость, но во дворе полиция, требуют вас, говорят, что вы укрываете преступника, – ответил Сэндз и покосился на Тома.


   – Вот как, – усмехнулся граф и повернулся к Тому, – не ожидал я, что Вилльтор, отреагирует так быстро. К сожалению, Том, наши планы меняются, у них наверняка есть бумага, разрешающая провести обыск, поэтому тебе, все-таки, придется одному добираться до Буэно. Я надеюсь на твое мужество и смекалку, Том. Когда встретишься с Томасом, расскажи ему о нашем разговоре, и скажи что я, в ближайшее время, постараюсь быть в Буэно, инкогнито, разумеется, и хотел бы встретиться с ним. Если он будет в этом заинтересован, пусть оставит информацию трактирщику, как вас найти. Ну, вот и все! Да, вот еще что, возьми деньги, – граф быстро подошел к бюро открыл один из ящиков, достал кошель с деньгами и протянул его Тому, – бери, бери, с деньгами будешь чувствовать себя еще уверенней.


   – Спасибо, сэр Робин. Скажите, а как же Блэквуд? Вы отпустите его, если за него внесут выкуп? – спросил Том, пряча кошель в карман.


   – Вынужден буду отпустить, Том. Я человек слова. Но я уверен, что рано или поздно, ему придется ответить за то, что он сделал. Иди Том, надо спешить, Сэндз проводит тебя. Сейчас уже сумерки, это поможет тебе уйти незамеченным. Давай, мой мальчик, с богом! Надеюсь, мы еще встретимся.


   – А как же вы? – спросил Том.


   – За меня не беспокойся, я разберусь со всем этим, мне не в первый раз приходиться это делать.


   – До свиданья господин граф, – растроганно произнес Том, – спасибо вам за все!


   – Сэндз! – сказал граф, обращаясь к слуге, – проводи Тома к калитке на заднем дворе, да смотри, чтобы вас никто не заметил! Убедись в том, что он благополучно вышел на улицу и быстро возвращайся. Понял?!


   – Понял, ваша светлость, как не понять, все сделаю, не беспокойтесь.


   – Хорошо, – сказал граф и, пожав на прощанье Тому руку, вышел из гостиной.


   Сэндз выполнил приказ графа, на улицу он вышел вместе с Томом, чтобы убедиться, что на ней нет ни души и юноше ничего не угрожает. Прежде чем уйти, он знаком показал Тому подойти к нему поближе. Том повиновался, Сэндз наклонился к нему и зашептал на ухо: «Иди по этой улице, никуда не сворачивая, пока не дойдешь до трактира „Красный петух“, после него повернешь налево и дальше иди все время прямо, эта дорога выведет тебя к южным городским воротам, там, на площади, найдешь гостиницу. Не помню, как называется, она там одна, не ошибешься. Советую в ней переночевать, а завтра с утра отправишься в путь. Ну, все, удачи»!


   – Спасибо Сэндз! – прошептал Том. Они пожали друг другу руки и, спустя мгновение, Том остался на темной незнакомой улице совершенно один. Он немного постоял, собираясь с духом, потом вздохнул, словно хотел придать себе дополнительные силы, и бодро зашагал в указанном Сэндзом направлении. Но не успел он пройти и десяти шагов, как перед ним, словно из-под земли выросли две человеческие фигуры. В тусклом свете, видимо, единственного на этой улице фонаря, Том не сразу разобрал, кто преградил ему путь, да это было и неважно, меньше всего ему сейчас хотелось вступать с кем-либо в конфликт. Поэтому он вежливо попросил незнакомцев пропустить его.


   – Не раньше, чем ты вывернешь свои карманы, красавчик! – ответил ему один из них, после чего они оба рассмеялись. Том почувствовал, как браслет ощутимо сжал его запястье. И, все же он сделал еще одну попытку избежать прямого столкновения.


   – На соседней улице полно полицейских, – стараясь говорить спокойно, сказал он, – если я закричу, они непременно услышат и тогда вам не сдобровать. Незнакомцы засмеялись еще громче.


   – А мы и есть полицейские, дурень! – сквозь смех сказал один из них, тот, который стоял к Тому поближе, – так что можешь кричать, сколько тебе влезет! Себе же хуже сделаешь, ведь ты, похоже, тот, кого мы ищем. Но мы люди не гордые, правда, Джой? Если ты заплатишь нам, мы тебя отпустим, а начальнику скажем, что никого не нашли. Ну же, давай, раскошеливайся! У такого франта как ты, наверняка есть чем поживиться!


   Вместо ответа Том выхватил подарок графа и нанес молниеносный удар прямо в челюсть грабителя. Тяжелая рукоять ножа и точное попадание сделали свое дело, полицейский со стоном попятился назад. Не давая опомниться его коллеге, Том бросился ему в ноги, от чего тот, изрыгая проклятья, упал навзничь. Быстро вскочив, Том со всего размаха сильно ударил ногой по голове лежащего противника и бросился бежать. Сзади послышались крики: «Стой, мерзавец! Стой! Стреляй в него Джой! Не дай ему уйти»! Раздался выстрел. Том услышал, как пуля просвистела у самого уха, он прибавил скорость и стал петлять как заяц, однако, несмотря на его старания сбить прицел, второй выстрел не заставил себя ждать и он, к сожалению, оказался более удачным, чем первый. Том почувствовал, как ему обожгло левое плечо. «Слава богу, что левое», – успел подумать он и в следующее мгновение кубарем покатился по грязной мостовой, рискуя сломать себе шею. Случилось то, что должно было случиться, он споткнулся, впрочем, в такой темноте и на такой скорости, это было не мудрено. Несколько мгновений он лежал неподвижно, вдыхая дорожную пыль. Хорошо, что полицейские не могли бегать так быстро, и Тому хватило времени, чтобы прийти в себя до их появления. Он с трудом поднялся и, прихрамывая, попытался продолжить свой бег, но быстро убедился, что в таком состоянии, ему не, то чтобы бежать, идти, и, то тяжело. Том в отчаянии огляделся по сторонам, в поисках укрытия. «Не уйдешь, гаденыш»! Злорадные выкрики приближающихся преследователей все больнее резали его слух.


   – Эй! Парень! Давай быстрее сюда! – вдруг услышал он негромкий призыв.


   – Кто здесь? Кто меня зовет? – спросил Том.


   – Поверни налево и иди на мой голос. Ну, быстро, а то поздно будет!


   Дважды человеку-невидимке повторять не пришлось, Том и так прекрасно понимал, что от его быстроты зависит его жизнь. Через пару секунд он уже пытался протиснуться между металлическими прутьями какого-то забора. Возможно в спокойной обстановке, Том без проблем преодолел бы подобное препятствие, но сейчас волнение и раненое плечо, сыграли с ним злую шутку, он застрял.


   – Постой! Не суетись! Сейчас помогу! – вновь услышал он тихий, уже знакомый голос. В следующее мгновение Том почувствовал, как чья-то рука обняла его за плечи и помогла ему освободиться из тисков железной ограды. Ценой этой помощи была дикая боль в раненом плече, от которой Том чуть не потерял сознание. Стиснув зубы, чтобы не закричать, он повалился на землю и еле слышно застонал.


   – Куда он подевался, черт возьми! Я же видел, что он вроде бы упал, – сказал, тяжело дыша, один из подбежавших полицейских.


   – Упал, упал, – проворчал другой, – как упал, так и встал! Надо было стрелять получше!


   – Но мне кажется, что я его зацепил, далеко он уйти не мог, – убежденно сказал стрелявший, – там за углом таверна «Красный петух». Наверняка он попытается там скрыться. Пойдем, найдем его.


   – Как бы ни так, Джой. Сам знаешь, как там жалуют полицию. Надо идти за подкреплением.


   – Но он может уйти, Сэнди! Как ты не понимаешь! – настаивал Джой, недовольный нерешительностью своего товарища.


   – Хорошо, пойдем, – немного подумав, согласился Сэнди, – но учти Джой, если нам намнут бока, платить за лечение будешь ты!


   – Хорошо, хорошо, пошли быстрее, – нетерпеливо сказал Джой, и вскоре Том, услышал звук их удаляющихся шагов.


   – Вставай приятель! Нужно уходить отсюда, хозяева могут вернуться в любой момент, да и полиция, похоже, недалеко, – шепотом сказал незнакомец и протянул Тому руку. Здоровой рукой Том оперся о руку незнакомца и тихонько постанывая, поднялся.


   – Чего стонешь? – спросил незнакомец.


   – Кажется, я ранен, в плечо, – ответил Том, – да и нога что-то побаливает.


   – Идти сможешь?


   – Да!


   – Тогда пошли. Ты потерпи, потому что выход отсюда там же где и вход, иначе нельзя.


   Том обреченно вздохнул и сказал: «Нельзя, так нельзя. Только, прошу тебя, в этот раз будь поосторожней». Через пару минут они оказались на улице, на том самом месте, где только что стояли блюстители закона.


   – Нам туда, – и незнакомец показал рукой в сторону трактира «Красный петух».


   – Ты что?! – воскликнул Том, – туда же пошли полицейские!


   – Ну и что? Их всего двое, а это для трактира «Красный петух» маловато. Скорее всего, им уже накостыляли, и они убрались восвояси.


   – А если не накостыляли? Если они пошли за подмогой? Что тогда? – возбужденно спросил Том.


   – Ну, тогда тебя арестуют, – засмеялся незнакомец.


   – Ну ладно, ладно, я пошутил, – сказал он, заметив, недружелюбный взгляд Тома и его сжавшиеся кулаки.


   – Я же тебе не сказал, что мы пойдем в трактир, – продолжал он уже серьезным тоном, – я сказал, что надо идти в ту сторону, – и незнакомец снова махнул рукой в направлении трактира.


   – Пойдем, не бойся, у меня есть одно спокойное местечко. Не беспокойся, это не очень далеко. Нужно перевязать твою рану и осмотреть ногу, не будем же мы делать это здесь, на улице. Вообще-то, я не настаиваю, – неуверенно продолжал он, видя, что Том по-прежнему смотрит на него с подозрением, – можешь идти куда хочешь, я просто хотел помочь.


   – Ладно, веди, шутник! – после небольшой паузы, согласился Том.


   Несмотря на его опасения, им удалось благополучно миновать трактир, в котором веселье било через край. Звучала громкая музыка и нестройный хор завсегдатаев этого, судя по всему, сомнительного заведения, тянул какую-то разухабистую песню. Пока они, крадучись, стараясь не попасться на глаза какому-нибудь подвыпившему гуляке, или, того хуже, нарваться на полицию, проходили мимо, Том с жадным любопытством посматривал на окна этого очага развлечений, сгорая от желания самому окунуться в атмосферу, которая в нем царила. Ему очень хотелось изнутри ощутить весь колорит подобных заведений, о которых он читал у Дюма, Сабатини и у многих других писателей приключенческого жанра. Однако, сложившиеся обстоятельства, к сожалению, не позволяли ему удовлетворить пока свое любопытство. И Том утешил себя тем, что рано или поздно, ему непременно представиться случай посетить место подобное «Красному петуху», и по достоинству оценить то, что там происходит. Но вот уже трактир остался позади, а они все шли какими-то темными переулками и встречающиеся им на пути разнокалиберные постройки все больше стали напоминать Тому городские трущобы, которые, наверное, присущи любому большому городу, вне зависимости от эпохи. Наконец, он не выдержал.


   – Далеко еще? У меня плечо онемело совсем, – спросил Том своего провожатого.


   – Пришли, – ответил тот, останавливаясь перед скособоченным деревянным домиком. Том критически оглядел это, с позволения сказать, строение. Его и домом-то нельзя было назвать. Конура, да и только.


   – Добро пожаловать, – вполголоса сказал незнакомец и, достав из кармана ключ, стал возиться с замком. Он довольно долго пытался открыть, по-видимому, сильно заржавевший замок, и Том уже начал терять остатки своего терпения, когда, наконец, скрип с трудом поворачиваемого ключа, возвестил о том, что победа над злосчастным замком состоялась. Дверь «конуры» открывалась с таким же трудом, как и замок. Тому показалось, что скрип ржавых петель слышала вся округа. Вообще это строение, до боли напомнило ему его любимый сарайчик, с которого и началось его путешествие в этот знакомый, незнакомый мир.


   – Заходи, – пригласил незнакомец, – конечно, не королевские хоромы, но зато здесь тебя искать не будут, это точно.


   Том немного согнул голову, чтобы не задеть дверной косяк и вошел внутрь. Незнакомец вошел следом и закрыл дверь на засов.


   – Подожди, – попросил он, – сейчас будет свет.


   В темноте что-то звякнуло и через пару секунд внутреннее пространство «сарайчика» осветилось тусклым мерцающим светом лампы зажженной хозяином этого убогого жилища. Том осмотрелся и решил, что это, наверное, все-таки, не жилище, а скорее временное убежище, как раз для таких случаев, как сегодня. Тут его взгляд упал на старый продавленный диван, стоявший у стены.


   «Точь в точь, как мой»! – подумал Том и почувствовал, как его охватывает необъяснимое волнение. Он повернулся к незнакомцу, который молча, уставился на гостя, не говоря при этом ни слова. Теперь, Том мог рассмотреть своего спасителя во всех подробностях. Перед ним стоял довольно крепкий молодой человек, примерно такого же возраста и телосложения, как и он, одетый так, как совсем недавно был одет и сам Том. Всклоченные, давно нечесаные светлые волосы и густо покрытое веснушками лицо человека, не привыкшего унывать ни при каких обстоятельствах, довершали образ нового знакомого нашего героя.


   – Ну что, будем знакомиться? – первым нарушил молчание хозяин сарайчика.


   – Давай, – согласился Том, – меня зовут Том..., Том Сойер. А тебя?


   – Гек! Просто Гек, – представился незнакомец.


   – Как? Как ты сказал? – спросил, ошеломленный услышанным именем, Том, – повтори!


   – Пожалуйста, если ты глухой. Меня зовут Гек.


   – А полностью, как твое имя? – продолжал допытываться Том.


   – Гекельберри, Гекельберри Финн. Ты что, Том? Тебе плохо? – озабоченно спросил Гек, увидев как его гость, широко раскрыв глаза, буквально остолбенел.


   – Нет, нет, ничего, все нормально, не беспокойся, – медленно ответил Том, все еще не веря своим ушам. «Это судьба определенно посылает мне знаки», – подумал он. «Сначала что-то подсказало мне назвать фамилию Сойер, потом барельеф на двери у графа, теперь вот Гекельберри Финн. Не хватало еще встретить индейца Джо, и пожалуйста, готовый сюжет для новой книги о приключениях Тома Сойера и Гекельберри Финна. Эх, жаль, что Марк Твен уже умер, а то бы...».


   – Эй, Том! Ты чего задумался? – прервал его размышления хозяин «конуры», – давай сперва займемся твоим плечом, потом продолжим наше знакомство. А то, не дай бог, истечешь кровью, и знакомиться будет не с кем.


   – Да оно и не болит уже, – с удивлением констатировал Том, вспомнив, что он ранен.


   – А чего ж ты смотришь на меня, как полоумный? – спросил Гек и засмеялся.


   – Да это я так, – замялся Том, – имя твое показалось мне знакомым, где-то я его уже слышал.


   – Правда? И я твое где-то слышал.


   – Здорово! – воскликнул Том, – значит, нам суждено было познакомиться и я очень рад этому.


   – И все же Том, – снова озабочено сказал Гек,– надо промыть твою рану, хоть она, похоже, не опасная, пуля лишь задела кожу. Но если рана загноится, то пиши, пропало.


   – Да знаю, я! – раздосадовано сказал Том, – сейчас все сделаем. Надеюсь, у тебя найдутся какие-нибудь чистые тряпки и вода?










   ГЛАВА 35








   – Нет! Но каков наглец, этот Рэндалл! – возмущенно говорил герцог Кастилья, нервно расхаживая по комнате с распечатанным письмом в руке, – Пятьсот тысяч золотых дукатов! Ей богу! Он сошел с ума! Неужели он всерьез надеется, что я выплачу ему такие деньги за пирата и убийцу? Мне проще уничтожить Блэквуда, а заодно и этого вымогателя, чем отдавать такие деньги!


   – Если это действительно проще, так надо это сделать, черт побери! Причем как можно быстрее! А не устраивать истерику! – не выдержала Летиция Кастилья, не без раздражения наблюдавшая за братом, который уже без малого четверть часа, не переставая, возмущался прочитанным письмом Блэквуда.


   После этих слов, герцог остановился и саркастически посмотрел на сестру.


   – Может ты, дорогая, подскажешь, как это сделать? – язвительно спросил он.


   – Ты лучше меня знаешь, как обделываются такие дела, дорогой братец, – парировала Летиция, – так что тебе и карты в руки.


   – Черт возьми! Но у нас совсем нет времени! Этот мошенник все продумал! Из письма следует, что если через два дня деньги или гарантийное письмо от моего имени, не будут у Данвирского банкира Моргана, Блэквуд заговорит! А этот каналья много чего знает, – герцог опять нервно зашагал по комнате.


   – Тогда заплати ему, – предложила Летиция.


   – То есть, как? – герцог снова остановился и недоуменно уставился на сестру, – ты предлагаешь мне, вот так спокойно, отдать мерзавцу Рэндаллу полмиллиона золотых дукатов?! Ты в своем уме?!


   – А кто тебе сказал, Диего, что ты должен отдать свои деньги? – невозмутимо продолжала Летиция, – возьми их у королевы. Разве тебе она когда-нибудь отказывала? Ты же знаешь, как это делается, не мне тебя учить.


   – А что! Неплохая мысль! – задумчиво произнес герцог, явно прикидывая, как половчее обтяпать такое дельце.


   – Все это хорошо, дорогая моя Летиция, – продолжал он, после минутного раздумья, – но загвоздка состоит в том, что мне претит сама мысль отдать деньги Рэндаллу. Боже! Как я жалею, что не убил его, когда у меня для этого была возможность.


   – Еще не вечер, братец, – усмехнулась Летиция, – только все надо делать по порядку. Сейчас, наша первоочередная задача, вытащить Блэквуда. Сам знаешь, что если он заговорит, этим тут же воспользуются наши враги, чтобы уничтожить нас и для этого у них будет прекрасный повод. И королева нас не спасет, ей бы самой спастись в этом случае.


   – Да, ты как всегда права, дорогая, пока Блэквуд находится в руках Рэндалла, положение наше становиться весьма угрожающим. Хорошо еще, что он так любит деньги.


   – Что ты имеешь в виду, Диего? – встревожено спросила Летиция.


   – А то, что он мог запросто, с помощью пыток, например, выудить у Блэквуда все, что он знает.


   – А что мешает ему это сделать сейчас?


   – При всем притом, что Рэндалл мерзавец и наглец, в благородстве ему не откажешь, он человек слова. Я уверен в этом. Кроме того, я думаю, он не догадывается, что на самом деле знает Блэквуд, поэтому и не трогает его.


   – Будем, надеется, что ты прав, Диего, – медленно произнесла Летиция и сладко потянулась.


   – Что ж, – продолжала она с усмешкой, – иди к своей любовнице и возьми у нее деньги, Диего. Нужно торопиться, сам понимаешь.


   На том брат и сестра расстались. По пути к королеве герцог обдумывал, под каким предлогом взять у королевы необходимую сумму, чтобы выкупить своего подручного. «Как только Блэквуд будет здесь», – рассуждал герцог, – нужно сразу поручить ему, разобраться с Рэндаллом и вернуть деньги. Пусть, в конце концов, заглаживает свою вину". «И почему, спрашивается, я должен выдумывать причину, чтобы получить полмиллиона дукатов»? – вдруг спросил себя герцог. И сам же себе ответил: «Ничего выдумывать не надо, надо сказать ей правду, зачем мне нужны эти деньги. Это тот редкий случай, когда, правда, выгодней лжи». От этих мыслей, настроение герцога заметно улучшилось, но все же, несмотря на это, в глубине души, он сомневался, что ему удастся, так просто, уговорить королеву расстаться с такой внушительной суммой.


   Но, вопреки опасениям Кастильи, Элизабет почти сразу же, согласилась выдать требуемые деньги. Это несколько озадачило герцога, он ожидал, что королева, хотя бы ради приличия, окажет ему сопротивление в этом вопросе, однако Элизабет выслушав герцога, всего лишь немного попеняла ему, что он опять, без зазрения совести, запускает лапу в государственную казну, ради своих личных интересов. Но вскоре, ее подозрительная покладистость в этом вопросе, прояснилась.


   – В последнее время, Диего, меня терзают тревожные предчувствия, – устало сказала королева, глядя куда-то мимо герцога, – у меня в душе поселилась тревога, которая растет день ото дня и не дает мне покоя ни днем, ни ночью.


   – Что ты хочешь этим сказать, Бетти? В чем причина твоих волнений? – равнодушно спросил герцог, задавший эти вопросы только из вежливости, ибо с того момента, как он получил согласие королевы относительно своей просьбы, его волновало только одно, как бы побыстрее покинуть ее покои, боясь, что она может передумать.


   – Хочу тебе признаться кое в чем, – продолжала Элизабет, словно не замечая тона герцога, – я же так и не сказала тебе, каким образом я узнала, как ты, или, вернее твой подручный Блэквуд, по твоему приказу, убил короля Гастона.


   – Ну и что? – спросил герцог, и лицо его мгновенно приняло уже знакомое выражение хищной птицы, – ты, наконец, хочешь это сделать сейчас?


   – Да, я хочу рассказать об этом, потому что чувствую, что скоро всем нам придется платить за свои грехи...


   – Господи! Бетти! – перебил королеву герцог, – не говори ерунды! О наших секретах знаем только мы с тобой!


   – Возможно, дорогой мой Диего, возможно, – медленно произнесла Элизабет, по-прежнему глядя мимо герцога, – хотелось бы верить, что это так. Но вот, что мешает мне, быть уверенной в этом.


   Королева замолчала и перевела свой взгляд на герцога. Взгляд ее был тяжелый, пронизывающий, казалось, она хотела загипнотизировать его, превратить в беспомощное существо, готовое беспрекословно исполнять все ее приказы. Несмотря на разницу в возрасте, а герцог был старше королевы почти на десять лет, он внезапно почувствовал, что находиться сейчас полностью под ее влиянием. Он почувствовал, что он, человек беспринципный, жестокий и расчетливый, человек, который сам, способен подавлять волю других и подчинять их себе, испытывает безотчетное чувство страха перед этой молодой женщиной.


   – Ты помнишь Диего, вечеринку в твоем доме, почти год назад, когда я, благодаря твоей помощи, сумела, как мне казалось, незаметно покинуть ее, чтобы, втайне от короля, встретиться со своей матерью? – спросила королева, пристально глядя на герцога.


   Герцог машинально кивнул, потом вдруг спохватился и поспешно спросил.


   – С кем, с кем? С матерью? С какой матерью?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю