Текст книги "Победитель. Апология"
Автор книги: Руслан Киреев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)
В эмоциональной атмосфере киреевских романов самой характерной чертой является это вот колебание чувств. Оно порождает «мерцающую» композицию текста, и оно само есть порождение неполной уверенности автора в том новом герое, которого он открыл и исследует. Этот деловой человек еще только-только определяется в нашей действительности – средний, «среднестатистический», «средненравственный» житель. Из него легко сотворить кумира – в чисто производственном сюжете, вроде пьесы «Человек со стороны». Но с ним сложно, когда берешь его в толще быта: он облеплен со всех сторон широкодушевными родственниками; над ним висит вековая традиция русской классики, велевшей любить и прощать; на каждом шагу он невольно наступает на ногу какому-нибудь бездарному Толпищину, который тоже хочет жить; его тянет в Жаброво, его манит Фаина, а там тоже – душа, и тоже – втюришься, вляпаешься, влипнешь, а рубить – жестоко, а Достоевский не простит…
Достоевский, между прочим, мог позволить себе сочетания эмоций, совершенно невероятные для современного среднего человека: преступник есть несчастный человек; его надо жалеть, и и м е н н о п о э т о м у наказание должно приходить с жесткой неотвратимостью.
Пауза после такого откровения может длиться весьма долго, но и после паузы Иннокентий Мальгинов или Станислав Рябов, наверное, спросят: так все-таки – жалеть или карать? У Достоевского «на небе», «в куполе», «у бога» были решены кардинально все вопросы, и это держало его душу прямой, когда в мире практики и прагматики он шел по ножу неразрешимых проблем. А мы люди земные, мы их решаем практически…
Я начал с того, что Руслан Киреев – писатель острого, трезвого, зоркого, земного зрения. У него нет вкуса к эмпиреям. Он перепахивает реальность, отваливая новый пласт, наклоняясь над землей, всматриваясь в отвал.
Он пытается понять тех людей, которые рождаются сейчас в наших новых буднях, и, пытаясь понять, ищет им определения и оценки.
Нелегкая работа.
Поможем автору, задумавшись вместе с ним над его героями.
Ибо его герои – это ведь и мы с вами.
Л. АННИНСКИЙ
notes
Примечания
1
Учительница (нем.).
2
– Спасибо. Вы говорите по-немецки?
– Немного.
3
– У вас неплохое произношение.
4
От вас пахнет вином.
5
– Сегодня я поняла это.
6
– Я приглашаю вас на следующий танец.
7
– Разрешите?
8
– Новый дом.
9
– Прекрасный дом.
10
– Это не ваша кошка?
11
– Вы не хотите пригласить меня на чашку чая?
12
– Почему?
13
– У вас нет чая?
14
– До свидания.
15
– Изумительная ночь. Птички поют.
16
– Изумительный день.
17
Приглашаю вас на следующий танец.
18
– Простите, но я понимаю ваш разговор (франц.).
19
Не виновен (латин.).
20
Благодарю. Весьма приятно было познакомиться с вами (франц.).
21
– Я надеюсь, вы не испытываете ко мне личной неприязни (франц.).
22
– Великолепно (франц.).
23
Прощальный привет (франц.).
24
И ты, Брут! (латин.).








