355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Родерик Гордон » Свободное падение » Текст книги (страница 27)
Свободное падение
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:24

Текст книги "Свободное падение"


Автор книги: Родерик Гордон


Соавторы: Брайан Уильямс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 29 страниц)

Глава 36

Уилл открыл глаза. Он лежал на животе, головой в куче щебня, а в нескольких сантиметрах от его носа наблюдалась весьма любопытная картина. По камешкам медленно ползло существо, которое вполне можно было бы принять за разъевшегося слизняка, если бы не чередующиеся темно-зеленые и светло-зеленые полоски вдоль спины, словно пульсировавшие радужным светом.

Мальчик устал косить глаза и отполз подальше, чтобы четче видеть слизняка. Тот заметил движение и мгновенно замер.

– Привет, – сказал Уилл. Существо не шевелилось, и мальчик легонько подул на него.

Внезапно слизняк будто вывернулся наизнанку: яркие зеленые полосы сменились серой окраской, почти неотличимой от цвета камня, по которому полз слизняк. Вдобавок он свернулся шариком, так что если не знать, его можно было принять за обычный округлый камешек.

Поскольку слизняк продолжал притворяться мертвым – или неодушевленным камешком, – Уилл снова подул на него. На этот раз существо никак не отреагировало, и мальчик подул сильнее.

Слизняк с щелчком подскочил, словно блоха, и исчез.

– Что за?.. – воскликнул Уилл, резко садясь.

Осмотревшись, он увидел, что Эллиот и Бартлби еще спят. Зато отец, судя по всему, давно проснулся. Он сидел, опираясь спиной на невысокий древовидный папоротник.

– Ты видел? – спросил у него Уилл.

Доктор Берроуз кивнул, но восхищенный блеск в его глазах был связан вовсе не с летающим слизняком.

– В жизни не встречал ничего подобного… должно быть, это неизвестный науке вид, – сказал Уилл.

Доктор выставил ладонь, прерывая восторженные излияния сына.

– Уилл, это не так уж важно… по крайней мере, не сейчас.

– Ты о чем?

– Просто погляди вокруг. Ты разве не понимаешь, где мы? У нас получилось… мы внутри планеты. Мы внутри Земли!

Уилл ответил не сразу, подставив голову золотистым лучам, которые лились сверху.

– Но… нет… ведь это светит солнце, – неуверенно произнес он.

– Да, Уилл, солнце, но не наше, – сказал доктор Берроуз. – Эти древние люди кое-что знали… они нашли, как сюда добраться, и мы повторили их путь. Нам это удалось, так же, как и им. Черт побери, у нас получилось!

Мальчика осенила догадка, и он нахмурился.

– Пап… когда нас оторвало от стены и унесло на середину бездны, я думал, что это Бартлби дернулся. – Уилл пристально посмотрел на отца, но тот не отвел взгляда. – Но это ведь не он, верно? Это ты сделал.

Эллиот что-то пробормотала во сне, и доктор приложил палец к губам.

– Тс-с-с… потише, Уилл.

Но Уилл не собирался молчать.

– Ты специально постарался, чтобы мы никак уже не смогли вернуться. И когда ты палил из моего стэна, ты не знал, куда мы попадем, так? Ты понятия не имел, доберемся мы сюда или просто подохнем в этой жуткой темноте?

– Не имел, – признался доктор. – Стрелял наугад, так сказать. – Ему явно понравился незатейливый каламбур, который у него получился, и он повторил: – Стрелял наугад.

– Ты!.. – проворчал Уилл, потрясенный тем, что отец так легко рискнул их жизнями и говорит об этом как ни в чем не бывало.

– Не спорю, ты вправе на меня сердиться, Уилл, но только посмотри, чего мы в итоге добились, – негромко сказал доктор Берроуз, снова бросив взгляд на Эллиот. – И я бы тебе посоветовал помалкивать, потому что как раз сейчас нам надо действовать заодно, чтобы выбраться наверх. А если вы с нашей Элли начнете раскачивать лодку, ничего хорошего из этого не выйдет.

– Ее зовут Эллиот, а ты проклятый псих! – не выдержал Уилл. – Ты же всех нас мог прикончить из-за своей дурацкой идеи.

– Ну ведь не прикончил же? – возразил доктор. – И если бы мы остались висеть в той бездне, долго бы мы, по-твоему, продержались? – Он поднял взгляд к свету. – Послушай, Уилл, если мы выберемся наверх и увидим там только выжженную солнцем пустыню, ты сможешь себя поздравить и сказать, что был прав… потому что мы умрем от голода и от рака кожи. – Доктор Берроуз кивнул своим мыслям. – Да, мы, словно Икар, окажемся слишком близко к солнцу.

Мальчик не знал, что на это ответить. Отец перевернул все с ног на голову, и вдруг получалось, если Уилл все-таки прав, что они обречены. Мальчик улегся обратно на щебенку, а когда Эллиот наконец проснулась, не стал ей рассказывать, в чем сознался доктор Берроуз. Да и какое теперь это имело значение?

* * *

По-прежнему связанные вместе веревкой, они стали карабкаться по внутренней стенке громадного кратера – сейчас уже было совершенно ясно, что Пора расширяется кверху. Воздух стал заметно теплее, а свет – ярче. Стена шла под уклоном примерно в сорок градусов, но несмотря на это, поначалу подниматься было несложно, потому что действие силы тяжести еще не особенно ощущалось. Однако чем выше они взбирались, тем делалось труднее – приходилось будто ползти через патоку. Вдобавок растительность стала гораздо обильнее, что тоже не добавляло уверенности. От веревки скоро пришлось избавиться: она постоянно цеплялась за деревья. Однако после этого то и дело кто-нибудь оступался и, перепугав остальных, начинал катиться вниз по склону. В таких случаях упавшему нужно было расставить руки и ноги и ухватиться за ближайший куст или дерево.

Свет становился все более ярким и резким, и это сказалось на Эллиот. Уилл заметил, что девушка утратила свою обычную ловкость, но не особенно удивился. Все-таки она никогда еще не сталкивалась с таким уровнем освещенности, и мальчик надеялся только, что со временем она привыкнет.

Затем на пути встретилась полоса, где ничего не росло. Темно-коричневая масса толстым слоем покрывала камни и пропитывала почву.

– Нефтяное пятно? – поинтересовался Уилл у отца и стал вглядываться вперед, надеясь увидеть, откуда оно появилось.

Доктор Берроуз потер незнакомое вещество между пальцами, потом понюхал.

– Да, в некотором роде. Полагаю, это битум, – объявил он.

– Чего? Как то, чем дороги укатывают? – спросил мальчик, мысленно уже готовясь к дурной новости.

– Да, но здесь он естественного происхождения. Очевидно, вытекает из напластований. Есть теория, что битум образуется из огромных скоплений первобытных микроорганизмов, которые за тысячи лет разлагаются под действием бактерий, так что остается лишь это соединение. – Доктор вытер руки о штаны. – Кстати, следите, чтобы не попадало на кожу: оно может содержать мышьяк и другие неприятные вещества.

– Поздно уже, – пробормотал Уилл, разглядывая свои руки.

* * *

Карабкались они, казалось, еще несколько дней, то продираясь через буйную растительность, то преодолевая залежи битума, прежде чем наконец выбрались из кратера и оказались на ровной земле.

– Невероятно! – воскликнул доктор Берроуз. – Мы добрались!

– Знать бы еще куда, – тихо пробурчал Уилл. – Я уж думал, мы никогда оттуда не вылезем. – Он потянулся, довольный тем, что может снова встать во весь рост.

Доктор скинул рюкзак.

– Думаю, это мне не понадобится. Климат не тот, – сказал он, снимая дафлкот. Затем он достал бинокль. – Вы только посмотрите! – восхитился доктор Берроуз. – Красота какая!

Прищурившись, Уилл оглядел цепи холмов, ограничивавшие горизонт со всех сторон, а потом посмотрел на жирную оранжевую землю под ногами.

Эллиот, пошатываясь, сделала несколько шагов и вскинула руку, заслоняя лицо от пылающего шара в небе.

– Печет, – выдохнула она.

– Это потому, что солнце тут всегда прямо над нами, – объяснил доктор Берроуз. – Тут всегда полдень.

– В смысле? – отрывисто спросил мальчик.

Доктор посмотрел на свой компас, потом на небо.

– Вокруг этого солнца Земля не вращается. Оно светит круглые сутки… точнее, суток-то здесь нет, только день… а ночи вовсе не бывает.

– Только день, – повторила Эллиот и встретилась взглядом с Уиллом.

Мальчик понимал, насколько странным ей кажется это явление – если, конечно, доктор Берроуз не ошибся. Девушка всю жизнь провела под землей и до этой минуты знала лишь вечный полумрак подземного мира. Получилось, что она перешла из одной крайности в другую.

– Сад Второго Солнца! – торжественно произнес доктор, продолжая обозревать окрестности. – Я назову эту землю Роджер-Берроузией!

Тут Уилл решил, что с него хватит.

– Пап, ты извини, но я не куплюсь на этот бред про второе солнце, – сказал он, качая головой. Мальчик указал на пейзаж. – Посмотри на лес, или что там растет на холме. – Он пожал плечами. – Совершенно нормальный лес. С чего ты взял, что мы в центре планеты, если все выглядит как полагается? И вот что мне скажи: если ты прав, то почему я не вижу, как земля загибается кверху?

– Ну, даже если бы холмы не загораживали нам обзор, – терпеливо принялся объяснять доктор, – все равно, учитывая масштабы этого мира, мы бы не видели так далеко. И не забудь про марево. Однако я полагаю, что при благоприятных микроклиматических условиях у нас будет возможность увидеть чуть больше поверхности сферы.

Уилл опять покачал головой.

– А эта большая светящаяся штука в небе, по-твоему, что такое?

– Я же сказал – Второе Солнце. Должно быть, оно здесь появилось в тот момент, когда наша планета образовалась после Большого взрыва. И светит с начала времен, никому не известное…

– Хочешь сказать, это какая-то звезда? – нахмурившись, поинтересовался Уилл.

– Да. Скрытая звезда. Думаю, во Вселенной она не единственная, но мы, разумеется, такие звезды увидеть не можем, – предположил доктор Берроуз. – А здравый смысл подсказывает, что она значительно меньше, чем Солнце, которое находится в центре нашей Солнечной системы, ведь она умещается внутри планеты.

– Ох, ну хватит уже, – быстро ответил мальчик. – Не знаю, как, но мы каким-то образом поднялись по стенам Поры, которая нам раньше не встречалась, и она вывела нас обратно на поверхность. Я вижу, что растения тут немного странные… – Уилл поколебался, увидев большой голубой цветок размером с пляжный мяч, – но ведь может такое быть, что мы вылезли в Африке или еще где-нибудь. Слышишь, сверчки стрекочут. Они же водятся в Африке?

Все притихли, слушая доносящееся со всех сторон ритмичное щелканье.

– Цикады, – наконец решил доктор Берроуз. – По звуку похоже на цикад, которые обитают в тропиках, например…

– Я же говорил, – перебил его сын. – Мы вернулись на поверхность.

– Ты уверен? – спросил доктор. – Тогда как ты объяснишь здешнюю силу тяжести? Ну-ка, испытай ее.

– И испытаю, – ответил Уилл, принимая вызов. Он попрыгал на месте и убедился, что подскакивает на невозможную высоту. – По-моему, ниже обычной, – с сомнением произнес он.

– Спасибо, – не без ехидства сказал доктор Берроуз. – На самом деле она значительно ниже. Дело в том, что на внутренней стороне этой вращающейся сферы нас удерживает преимущественно центробежная сила, а она ниже силы тяжести, к которой мы привыкли на поверхности. – Тут доктор Берроуз замолчал, услышав щебетание. Мимо пронеслась стайка огненно-красных птиц размером с голубей, но куда изящнее. У них были длинные хвосты, тонкие загнутые клювы длиной около десяти сантиметров и, что особенно примечательно, по две пары крыльев. Одна птица опустилась к голубому цветку-мячу, зависла над ним, словно колибри, и утопила клюв в цветке, собирая нектар.

– Видел когда-нибудь такое? – спросил доктор у сына.

– Пожалуй, нет, – неохотно ответил Уилл.

Они развернулись, собираясь двинуться в сторону гор, и вдруг Бартлби подскочил и схватил огненно-красную птицу зубами.

– Бартлби! Нет! – закричал Уилл, но было уже поздно.

* * *

Эллиот повела их к промежутку между холмами, который заметила еще издали. Как оказалось, это было верное решение: там обнаружился перевал. Лазать по горам на этот раз не пришлось, зато «лес», как назвал его Уилл, оказался невообразимо густыми джунглями. Прорубившись за много часов через дикие заросли, они вышли к участку площадью примерно в километр, где росли только кустарники и трава. Дальше начинались новые джунгли, чрезвычайно высокие и на вид еще более густые, чем те, что остались позади.

– Интересно, почему здесь нет деревьев? – задумался доктор, опустившись на одно колено и перебирая траву, и забормотал что-то про первичную сукцессию.

– Гляди, – сказал Уилл отцу, заметив стада нескольких видов животных, пасущихся по краям открытой местности.

Доктор Берроуз моментально вскочил и схватился за бинокль.

– Бизоны, – сказал он. – А там-то, а там! – Он указал на дальний угол участка.

– Зебры? – предположил Уилл, различивший с такого расстояния только черно-белые полосы.

– Похоже на зебр, но полоски заканчиваются за передними ногами… Уилл… Неужели квагги? – изумился доктор и немного истерично хихикнул.

– Нет, конечно. Квагги вымерли, пап, – махнул рукой мальчик. – Последняя умерла в зоопарке в…

– Да знаю, знаю, в тысяча восемьсот восьмидесятых, в Амстердаме. – Доктор Берроуз опустил бинокль. – Но ведь здесь их не истребляли охотники. Им как будто дали второй шанс!

– Хочешь сказать, нам дали второй шанс, – возразил Уилл.

Доктор Берроуз не ответил, разглядывая в бинокль что-то еще. Потом он протянул бинокль сыну.

– Посмотри туда, прямо над деревьями, и скажи мне, что ты видишь.

– Похоже на дым… Большие клубы дыма, – ответил мальчик.

– Да, это я видел, – сказал доктор. – Полагаю, лесной пожар. По всей видимости, листва настолько разогревается, что происходит самовоспламенение деревьев. Беглый осмотр почвы показал, что под молодыми растениями лежит толстый слой пепла. – Он сделал театральную паузу. – Но я имел в виду не дым. Посмотри еще, Уилл.

Мальчик подкрутил колесико на бинокле. Он помолчал, потом опустил бинокль и посмотрел отцу в глаза.

– Пирамиды… две пирамиды.

– Да, – сказал доктор, – и они…

– …похожи на пирамиды майя, – перебил Уилл. – Такие же плоские верхушки.

– Да, как у пирамид майя, – согласился доктор Берроуз. – Я насчитал три. Направляемся к ближайшей, – тут же решил он.

Когда они зашагали через открытую местность, пасущиеся животные никак не отреагировали – будто вовсе не боялись людей. Однако Уиллу становилось все больше не по себе. Он вытянул перед собой руку и стал ее разглядывать.

– Что случилось? – спросил доктор.

– Солнце. Сил уже нет терпеть. Жарит, как в аду, – пожаловался мальчик.

К счастью, они шли недалеко от опушки джунглей, и скоро Уилл смог укрыться под густым шатром листвы.

– Ну что, доволен? – поинтересовался доктор Берроуз, когда все остановились в тени попить.

Затем они двинулись дальше, пробиваясь через почти что непроходимые джунгли. Доктор сравнил их с амазонским экваториальным лесом и рассказал Уиллу и Эллиот, что здешние деревья в несколько раз выше, чем в верхоземских влажных экваториальных лесах. Вскоре появилась возможность отдохнуть: джунгли поредели, и передвигаться по ним стало намного проще. Лишь изредка надо было обходить толстенные стволы деревьев или заросли кустов, на которых висели невиданные плоды. Однако и на таких участках джунглей густой покров листвы надежно заслонял солнце, так что тут было довольно темно и прохладно. Вдали от яркого света Эллиот снова почувствовала себя в своей стихии и пошла первой, задавая быстрый темп.

Один раз мимо промелькнуло какое-то существо вроде антилопы, другой раз – похожее на газель. Потом Эллиот заметила высоко на дереве крупную змею, обвившуюся вокруг ветки. Рептилия не шевелилась, но они не рискнули пройти под ней. На земле, в опавших листьях, водились разноцветные ящерки и амфибии наподобие лягушек, которые доставляли немало веселья Бартлби: стоило ему любознательно принюхаться, как эти маленькие яркие существа торопились уползти или ускакать прочь.

Часть дороги доктор Берроуз насвистывал, как всегда немелодично, и разглядывал представителей местной фауны, но вдруг затих и с важным видом обогнал Эллиот. Очевидно, он решил, что во главе экспедиции должен идти он. Однако когда доктор едва не забрел прямиком в быструю речку, которую не заметил за толстым ковром растительности, он отступил и позволил Эллиот снова идти первой. После этого случая все стали внимательнее смотреть под ноги.

Следуя показаниям компаса доктора Берроуза, они наконец вышли из джунглей на открытое пространство. Метрах в пятидесяти от них возвышалась ближайшая из трех пирамид.

Уилл с отцом встали как вкопанные. Доктор принялся разглядывать пирамиду в бинокль, жадно всматриваясь в каждый ярус, вплоть до вершины.

– Господи боже мой, да ты только погляди! Какая резьба, какие рельефы! Потрясающе! – воскликнул он. – Уилл, смотри, какая она огромная! Насколько выше деревьев!

– Что это такое? – спросила Эллиот, щурясь на небо. Над ними нависли громадные тучи и полностью закрыли солнце. Стемнело, как будто внезапно начался вечер. В ту же минуту птицы и цикады разом умолкли, и воцарилась жутковатая тишина.

– Не волнуйся, это просто облака. В Верхоземье они тоже бывают, – объяснил подруге Уилл, и тут ослепительно вспыхнула молния. Через мгновение разразился ливень.

– Сезон дождей, – рассмеялся доктор Берроуз.

Уилл раскинул руки, подставляя их дождю.

– Ах, как здорово! То что надо! – прокричал мальчик через шум грозы. Но через несколько секунд ливень настолько усилился, что стал сбивать с ног. – Ой! Больно! – воскликнул Уилл, возглавив поспешное отступление в джунгли. – Это уже немножко не то что надо, – пожаловался он.

Наблюдая из-под покрова джунглей за непогодой, они вдруг услышали громкий треск, будто что-то падает сверху, ломая деревья на своем пути. Вскоре обнаружилось, что трещало: метрах в двадцати от них на землю свалилась внушительной толщины ветка.

– Да, деревьям несладко приходится, – сказал доктор. Уилл и Эллиот пошли посмотреть на ветку поближе. Мальчик нахмурился, задумавшись, потом наклонился и обеими руками что-то оттуда сорвал.

– Яблоко… величиной с человеческую голову? – удивился он, издали показывая массивный плод отцу.

Фрукт в самом деле напоминал по форме яблоко, у него была гладкая зеленая кожица, украшенная розовыми прожилками. Уилл перочинным ножом Кэла вырезал дольку размером с ломоть арбуза.

– Дай-ка посмотреть, – попросила Эллиот, и мальчик протянул дольку ей. Сначала девушка просто понюхала ее, потом откусила кусочек. – Съедобно. Можешь попробовать, – сказала она и вернула дольку Уиллу.

– Съедобно? Да это нереально вкусно! – воскликнул тот, тоже попробовав фрукт, и предложил его отцу.

– Нет, с этим торопиться не следует, – сказал доктор Берроуз. – Если мы все съедим одно и то же, а потом выяснится, что это нам вредно, то все сразу выйдем из строя. В конце концов, это ведь не естественная для нас среда обитания.

– Не знаю, на вкус вполне естественно, – сказал Уилл, откусывая еще один большой кусок фрукта.

Когда дождь закончился, они вышли из джунглей, любуясь каплями воды на кончиках листьев, сиявшими в ярких солнечных лучах как бриллианты.

– Чудесное, чудесное место. Такое чистое, неиспорченное! – не переставал восхищаться доктор Берроуз. – Словно затерянный рай.

– Ничего себе ливень был, – сказал Уилл, вытирая лицо платком. Густой ковер зелени под ногами теперь чавкал при каждом шаге, но под жарким солнцем почва уже начала просыхать.

– Да, такие осадки быстро справятся с любым лесным пожаром. Может быть, так тут все и устроено, – задумчиво произнес доктор.

– Что устроено?

– Может быть, огонь и вода постоянно сменяют друг друга. Получается бесконечный цикл гибели и возрождения. Кстати, это вполне логично, ведь в этом мире нет времен года, а нечто вроде ночи наступает только тогда, когда тучи заслоняют солнце, как мы только что убедились на себе. – Он пристально посмотрел на сына. – Ну что, Уилл, теперь ты веришь, что мы не на поверхности?

– Думаю, придется поверить, – признал мальчик.

– Вот и молодец, – улыбнулся доктор Берроуз и положил ему руку на плечо. Затем он повернулся к пирамиде. – Тогда пойдем посмотрим, что у нас тут, – предложил доктор, и отец с сыном, затаив дыхание, приблизились к основанию пирамиды. – Трезубец! – сказал вдруг доктор.

– Да, причем на каждом ярусе, – подтвердил Уилл, заметив на облицовочных камнях знакомый трехрогий символ. Знаки были такой величины, что даже на верхних ярусах их можно было разглядеть без бинокля. Мальчик в который раз подумал о кулоне с тем же самым рисунком – подарке дяди Тэма, который и сейчас висел у него на шее, – и задался вопросом: как к Тэму попала эта вещица и знал ли дядя о затерянном мире в центре планеты. Уилл не удивился бы, если бы оказалось, что знал.

– Значит, эту пирамиду могла воздвигнуть моя забытая цивилизация, которая, между прочим, древнее, чем египетская и финикийская, – размышлял вслух доктор Берроуз. – Может быть, здесь мы найдем и Атлан… – Он осекся, когда Эллиот внезапно свистнула по-птичьи. Доктор Берроуз с сыном повернулись в ту сторону, где девушка стояла около угла пирамиды.

– Что она хочет этим сказать? – спросил доктор.

– Не знаю, – ответил Уилл. Он моментально вытащил из-за спины свой стэн, отряхнул его от воды и взвел курок, и они с доктором отправились выяснять, в чем дело.

Подойдя к Эллиот, они увидели, что девушка остановилась перед кольями, на которых висели три черепа без единого клочка кожи, выбеленные солнцем.

– Человеческие? – спросил мальчик.

– Да, но они тут уже давно, – заметил доктор Берроуз, как будто это могло кого-то успокоить.

– Этот был ранен в висок, – сказала Эллиот, указывая на средний череп.

Доктор с Уиллом подошли ближе, разглядывая неровное отверстие сбоку черепа.

– Ты же не можешь знать наверняка, – возразил доктор, качая головой. – Возможно, он погиб от несчастного случая – допустим, упал куда-нибудь… Может быть, это такой способ ритуального захоронения.

– Это было пулевое ранение, – твердо сказала Эллиот. – С другой стороны выходное отверстие.

Уилл опасливо оглянулся через плечо на густые джунгли, которые теперь уже нельзя было воспринимать по-прежнему.

– А зачем эти черепа оставили тут? – спросил он.

– Это знак… Предупреждение, – ответила девушка.

Мальчик быстро повернул голову к ней, и они встретились взглядами. То же самое Эллиот сказала ему в душной тесноте Глубоких Пещер, когда они наткнулись на мертвых копролитов и ренегатов, которых стигийцы казнили и затем прибили к кольям на всеобщее обозрение. Уилл тогда разочаровал девушку тем, как отреагировал на это происшествие, и с тех пор отношения у них разладились. Но теперь все было иначе. Ему словно дали шанс начать с Эллиот все заново.

Отведя глаза от девушки, Уилл обратился к отцу.

– Пап, по какой бы причине они ни погибли, главное, что мы теперь знаем: мы тут не одни, – спокойно сказал он. – Здесь может быть кто угодно: моряки с подводной лодки, пираты со старого галеона или кто-то намного, намного хуже.

Доктор Берроуз вскинул брови.

– Возможно, это не такое уж чистое и неиспорченное место, – сказал ему Уилл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю