355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Родерик Гордон » Свободное падение » Текст книги (страница 16)
Свободное падение
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:24

Текст книги "Свободное падение"


Автор книги: Родерик Гордон


Соавторы: Брайан Уильямс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 29 страниц)

– Не знаю, – печально ответила Эллиот. – Я ни разу с ней не связывалась с тех пор, как ушла.

Несколько минут все молчали. Наконец Марта нарушила молчание и сказала:

– Нам нельзя тут оставаться. Тут самая середина паучьих владений.

– А как же Уилл? – нахмурившись, спросил Честер. – Когда я на него обернулся, он несся сломя голову. Думаете, он успел убежать из пещеры?

Марта глубоко вздохнула.

– Даже если успел, он все равно сюда не выйдет. Я предлагаю двинуться в Волчьи Пещеры, – сказала она, глядя на туннели за спиной у ребят. – Если доберемся туда, подождем его там.

– Что значит «если»? – спросил Честер.

Часть четвертая
Подземный порт

Глава 20

Через три дня запасы провизии у Уилла и доктора Берроуза почти подошли к концу, а сами они выбились из сил. Пласт породы, по которому они двигались, то и дело пересекали глубокие разломы, в которые порой было страшно даже заглянуть. На поверхности земли любое ущелье такой ширины стало бы серьезным препятствием, но здесь благодаря уменьшенной силе тяжести его можно было преодолеть одним прыжком.

Перескочив через очередной разлом, доктор Берроуз начал насвистывать сквозь зубы. Он неторопливо вышагивал по туннелю, выставив подбородок вперед и лениво посматривая по сторонам, – как будто вышел прогуляться в воскресенье после обеда. Уилла раздражало, что отец держится так спокойно.

Меньше чем через километр подъем закончился узким-преузким каменным коридором с неровными острыми стенками. Протискиваясь внутрь, доктор Берроуз прекратил свистеть и стал кряхтеть.

Уиллу и свист действовал на нервы, а кряхтение окончательно разозлило. Мальчик резко остановился, и его отцу пришлось сделать то же самое.

– Да что ж я делаю?! – воскликнул Уилл, пиная камешек. – Какого черта я тут с тобой маюсь?

– Тебя что-то беспокоит? – поинтересовался доктор Берроуз.

– Ага. Не считая того, что я вымотался и подыхаю с голоду. Я совершил ошибку. Надо было пробираться к Честеру и остальным. А я даже не попытался как следует, а ведь знаю, что они будут меня ждать в Волчьих Пещерах.

– Мы попытались, – ровным тоном возразил доктор. – Но не нашли безопасной дороги.

Уилл помотал головой.

– Надо было рискнуть и свернуть в первый же туннель с паучатами. Наверняка бы все прошло благополучно. И мы совсем не смотрели, есть ли ответвления с другой стороны. Вдруг там был проход прямо к Волчьим Пещерам? – Мальчик пнул еще один камешек, и он рикошетом ударил в стенку. – Дурак, дурак, дурак!

– Уилл, мы искали ответвления и справа, только их не оказалось, – напомнил доктор Берроуз. – Ты успокойся.

– Не успокоюсь! А вдруг кого-то из них ранило при взрыве? Вдруг Честеру нужна моя помощь?

– Я убежден, что с ним все в порядке. Эта дама-ренегатка за ним присмотрит, да и ваша девочка с бомбами отнюдь не ромашка. Наверняка она эти места знает вдоль и поперек, – сказал доктор Берроуз.

– Ее зовут Эллиот, – проворчал Уилл и бросил на отца раздраженный взгляд. – И она тут ориентируется ничуть не лучше нас. А мы сейчас окончательно заблудимся.

– Думаю, не заблудимся, – ответил доктор.

Мальчик собирался еще раз выместить досаду на отце, но, услышав его слова, взял себя в руки.

– Почему это ты так думаешь?

– Потому что если бы ты последние пару километров смотрел по сторонам, то заметил бы вот это. – Доктор Берроуз посветил своей сферой на верхнюю часть стены. Хотя краска выцвела и кое-где облупилась, знак еще можно было разглядеть: красный треугольник прямо над головой у Уилла, указывающий в том же направлении, куда они двигались. – Вначале они попадались редко, а теперь встречаются каждые пятьсот метров, – пояснил доктор.

Уилл тут же заинтересовался:

– Думаешь, это моряки с подводной лодки нарисовали?

– Возможно, – сказал доктор Берроуз. – Но нам самим придется выяснить, куда ведет этот маршрут.

– Мы же не можем… Надо вернуться и отыскать остальных, – возразил Уилл, но уже не так уверенно, как прежде. Его глаза расширились в предвкушении, им овладела жажда открытий. – Хотя… думаю, ничего страшного не случится, если мы еще немного пройдем по стрелкам.

И он без колебаний двинулся дальше по узкому проходу.

– Узнаю своего сына, – прошептал доктор Берроуз.

Тесный туннель тянулся еще несколько километров, а затем доктор Берроуз и Уилл заметили, что эхо от их шагов вдруг стало звучать по-другому, подсказывая, что впереди открытое место.

– Свет… мне нужно больше света, – распорядился доктор. Выйдя из туннеля, они с удивлением обнаружили, что оказались на просторной и ровной платформе. Уилл увеличил яркость фонаря на несколько делений. – Это бетон! – воскликнул доктор Берроуз, постучав каблуком по платформе, а потом опустился на одно колено, чтобы как следует ее рассмотреть, не переставая бормотать себе под нос: – Бетон… Похоже, холодной укладки.

Но Уилл, взволнованный открытием, не слушал его.

– Смотри! Там какая-то линия! – крикнул он, светя фонарем перед собой. Действительно, поперек платформы тянулась широкая белая черта, а почти сразу за ней мрачно поблескивало и как будто шевелилось что-то темное.

Отец с сыном поспешили вперед, вглядываясь в темноту.

– Осторожно, – предупредил Уилла доктор.

– Ничего страшного, это просто вода, – сказал мальчик, когда они остановились у черты. Линия отмечала границу платформы. Они подошли к краю и посмотрели вниз. До воды было несколько метров, она казалась глубокой, но довольно чистой – можно было различить камни на дне.

– Да, какой-то подземный пруд, – согласился доктор. – Интересно, что еще мы тут найдем?

Уилл тут же направил луч фонаря над мягко плещущейся водой. На дальней стенке пещеры, слева от них, заплясали полумесяцы бликов. Отец и сын прищурились, рассматривая их сквозь мглу.

– Эта пещера просто огромная, – отметил очевидное Уилл. Он переключил фонарь на полную мощность, чтобы как следует разглядеть стенку.

– Огромная, – пробормотал доктор Берроуз. Однако его куда больше интересовала платформа под ногами, и он снова уставился вниз. – Что же тут делает этакая бетонная штуковина? На кой черт ее соорудили? – задумался он вслух, медленно водя ботинком по бетону.

– Пойду посмотрю, что с той стороны, – сказал Уилл и направился вдоль белой линии налево. Обнаружив, что платформа упирается в стену пещеры, он прокричал: – Пусто! Здесь тупик! – Мальчик вернулся туда, где стоял отец, и прошел у него за спиной. Справа поперек платформы лежал завал булыжника, и Уилл решил было, что она на этом кончается. Однако когда мальчик перелез через завал, он обнаружил, что платформа тянется и дальше, исчезая в темноте, лишь изредка прерываемая небольшими разломами.

– А тут она продолжается! – сообщил он отцу, а потом, присмотревшись к белой линии, увидел, что платформа сворачивает за угол. – Пап, иди скорей сюда! Погляди! – крикнул мальчик. Доктор Берроуз перебрался к нему, и они бок о бок пошли дальше, перешагивая через обломки камней и трещины.

Завернув за угол, Уилл посветил фонарем вперед и заметил в отдалении какое-то белое пятно. Мальчик с отцом подошли ближе, и пятно приобрело более четкие очертания.

Уилл навел луч прямо на него.

– Что это? – затаив дыхание, спросил доктор Берроуз. Они с Уиллом замерли, всматриваясь в белеющий у стены объект. Это определенно было какое-то строение. Доктор, не раздумывая, побежал к нему.

Сын не торопился следовать его примеру и медленно шагал к зданию, которое становилось видно все лучше. Уиллу вдруг пришло в голову, что этой находке, быть может, не стоит радоваться.

– Стой, пап, – негромко крикнул он, вспомнив, как Кэл описывал Бункер в Глубоких Пещерах. Уилл не видел его своими глазами, но знал, что он бетонный. «А если этой постройкой тоже пользуются стигийцы? Вдруг это их застава?» – подумал он, но тут же осознал, насколько это маловероятно. Марта категорично заявляла, что на такую глубину власть стигийцев не распространяется. Уилл помотал головой, отбрасывая сомнения. Это здание никак не было связано со стигийцами.

– В чем дело, Уилл? – наконец отозвался доктор Берроуз.

– Ни в чем, – сказал мальчик, догоняя отца.

Строение оказалось одноэтажным. Вдоль обращенной к ним стены тянулись одинаковые квадратные окошки, а дальше темнела дверь, к которой Уилл сразу бросился. Дверь была выкрашена серо-голубой краской, кое-где проеденной коричневой ржавчиной. В центре двери имелось колесо, очевидно, служившее ручкой. Доктор Берроуз повесил свою светосферу на шею, попытался повернуть колесо и забористо выругался, когда у него ничего не вышло.

– Нужна твоя помощь, – буркнул он Уиллу. Мальчик прикрепил фонарь к куртке и вместе с отцом налег на колесо.

После нескольких неудачных попыток они сдались.

– Черт! – воскликнул доктор, а потом ударил ногой по колесу, надеясь его расклинить.

– Погоди, – сказал Уилл, заметив на земле у стены обрезок металлической трубы. Мальчик поднял его и просунул между спицами колеса.

– Рычаг! Молодчина! – похвалил сына доктор Берроуз, и они вдвоем надавили на трубу. Колесо подалось, а импровизированный рычаг выскользнул и с грохотом покатился по бетону. Уилл нагнулся за ним.

– Оставь, – махнул рукой доктор. – Думаю, теперь и так получится. – Он с кряхтением повернул ручку до отказа. Раздался лязг. – Сезам, откройся! – торжественно произнес доктор Берроуз и потянул дверь на себя. Она приоткрылась, проскрежетав нижним краем по бетонной платформе. – Черт побери, ну и дверка! Полметра толщиной! – воскликнул доктор Берроуз и потянул ее еще раз, но дверь не двигалась. – Давай-ка тут расчистим, – сказал он, ткнув носком ботинка в обломки камней у порога.

Уилл стал помогать: оттолкнул крупные обломки ногами, а потом опустился на колени и руками разгреб гравий.

– Хватит, пожалуй, – кивнул доктор. – Теперь попробуем. – Щель между дверью и косяком оказалась достаточно широкой, и он смог просунуть пальцы и ухватиться за край двери. – Раз… два… взяли! – крикнул доктор Берроуз и со всех сил рванул дверь на себя, а Уилл потянул за ручку. Дверь приоткрылась немного шире. Отец с сыном, затаив дыхание, протиснулись внутрь. Они оказались в прямоугольной комнате размером примерно десять на двадцать метров. Там стоял походный столик в окружении складных стульев.

– Ого, пап! Смотри! – восхищенно воскликнул Уилл, заметив на стене напротив входа какую-то мудреную панель с рычагами и циферблатами. – Где же это мы?

– Понятия не имею. Но эта дверь отлично выполнила свою задачу, защитила помещение от сырости. Внутри ни следа ржавчины, – отметил доктор Берроуз. Тут они с сыном одновременно посмотрели на пять больших рубильников, над которыми красовалась надпись «Главный распределительный щит».

Доктор Берроуз по привычке начал что-то немузыкально насвистывать – это означало, что он погрузился в раздумья, – а потом произнес:

– Все переключатели направлены вверх, значит, цепь не замкнута… соответственно, все выключено. – Панель словно молча приглашала их рискнуть. Уилл кивнул. Ему не терпелось посмотреть, что будет делать отец.

Доктор потянулся к первому из рубильников, но тут мальчик обратил внимание на трафаретную красную надпись на стене у панели.

– Слушай, пап, тут написано: «Без особого разрешения не переключать», – быстро прочитал он вслух. Рука доктора Берроуза застыла в нескольких сантиметрах от рубильника. Он задумчиво замурлыкал, перебирая пальцами в воздухе. – Ну так что, попробуем или нет? – спросил Уилл.

Доктор Берроуз глубоко вдохнул и решительно хмыкнул на выдохе.

– На вид это совсем допотопное оборудование, – сказал он. – Навряд ли тут еще что-то работает… Так что не вижу причин, почему бы нам не попытаться.

– Ага, давай, пап.

– Ага, – повторил доктор, хотя обычно избегал этого слова в своей речи. Он взялся за первый переключатель и опустил его до щелчка. Отец с сыном посмотрели вокруг, Уилл обвел фонарем темную комнату, но ничего нового не увидел. Где-то снаружи капала вода, но больше не было слышно ни звука.

– Думаешь… – начал Уилл, спрашивая себя, стоит ли выяснить, для чего предназначены эти переключатели, прежде чем двигаться дальше.

Но доктор Берроуз уже опустил второй рубильник. Вспыхнули голубые искры – цепь замкнулась и раздался треск. Уилл с доктором от неожиданности отскочили в сторону. Комнату залил свет настенных фонарей.

– А-а, как ярко! – простонал мальчик, заслоняя глаза рукой.

Через некоторое время, привыкнув к свету, отец с сыном смогли оглядеться. Доктор Берроуз опустил остальные рубильники. Два из трех оказались в рабочем состоянии и сверкнули искрами. На щите вверху задвигались и защелкали стрелки на циферблатах под мутным стеклом. В большом прямоугольном окошке со шкалой в самом центре панели сдвинулся с места указатель.

– Должно быть, это индикатор суммарной мощности, – сказал доктор, вытирая пыль с окошка.

– Откуда ты знаешь? – поинтересовался Уилл, прекрасно помнивший, что для отца любое техническое устройство сложнее тостера – великая тайна мироздания.

– Подумал и догадался, – с улыбкой ответил доктор Берроуз. Он провел пальцем над цифрами на шкале. – Похоже, это мегаватты, так что догадался я, скорее всего, правильно.

Мальчик кивнул и занялся осмотром комнаты: низкий потолок, некрашеные бетонные стены и никакой мебели, кроме металлического стола со стульями.

– О, гляди, – он указал в дальний угол. Там была дверь раза в два шире той, что вела наружу.

– Погоди, это еще успеется, – произнес доктор Берроуз, продолжая увлеченно наблюдать за дрожащими стрелочками на маленьких циферблатах. – Этому распределительному щиту несколько десятков лет, значит, питание не от батарей и не от аккумуляторов. А судя по состоянию помещения – хорошему, ничего не могу сказать, – но все-таки, судя по состоянию этого помещения, за ним давно никто не следит, так что аккумуляторы уже разрядились бы. В таком случае надо предполагать связь с наземной сетью, но и это невозможно, пото…

– Потому что мы слишком глубоко под землей? – вставил Уилл.

– Именно, – сказал доктор, почесывая заросший щетиной подбородок. – Тогда остается либо геотермальная, либо гидроэлектрическая станция. Учитывая, что снаружи мы видели воду, я ставлю на гидроэлектрическую.

– Но Колония тут совершенно точно ни при чем, так? – спросил Уилл.

– Нет, это наше оборудование. С поверхности, – подтвердил доктор Берроуз и большим пальцем протер несколько циферблатов еще раз. – Правда, столетней давности. – Он задержал руку над группой коротких толстых рычажков, помеченных буквами от «А» до «К». Сверху было написано: «Внешние». – Играть – так по-крупному, – объявил доктор и переключил все разом. Указатель на шкале в центре отклонился влево, потом вернулся в середину и опять остановился. Доктор Берроуз повернулся к окнам, покрытым толстым слоем пыли. – Похоже, получилось, – пробормотал он. Отец с сыном подошли ближе к стеклу и увидели снаружи свет.

Они поспешили в полуоткрытую дверь. Под потолком пещеры тянулись металлические перекладины, увешанные лампами. Теперь платформа, окружающая лагуну, была освещена целиком, и Уилл с отцом увидели, что от нее отходит пирс длиной метров в пятнадцать, тоже бетонный. По обеим сторонам пирса темнели ржавые тумбы. С некоторых свисали цепи, уходившие в воду. Уилл не понял, для чего они нужны, и подбежал к краю посмотреть.

– Пап, что это там такое? Неужели корабли? – воскликнул мальчик, обнаружив, что цепи опускаются к нескольким яликам, лежащим на дне лагуны. Простенькие лодки, сделанные то ли из пластмассы, то ли из стеклопластика, находились на разных стадиях разрушения. Некоторые совершенно развалились – теперь, когда пещеру заливал свет, Уилл мог разглядеть обломки кораблей среди скал на противоположном берегу.

– Совершенно верно. А там-то что, Уилл! – крикнул доктор Берроуз. – Баржа!

Всмотревшись в дальний угол пещеры, Уилл тоже заметил на воде длинное судно с налетом ржавчины на бортах, упиравшееся носом в стену. Очевидно, цепь, которой баржа была пришвартована к берегу, порвалась, и корабль отнесло в сторону. На корме баржи торчала маленькая будка, а остальная часть палубы была открыта; на ней штабелями лежали металлические сундуки.

– Господи Иисусе, Уилл! Это же целый подземный порт! – ахнул доктор Берроуз, у которого от восхищения перехватило дыхание. Он завертел головой, разглядывая набережную: оттуда, где стояли они с сыном, она тянулась еще на несколько сот метров. Здание с распределительным щитом оказалось далеко не единственным в порту. Заметив другие постройки, Уилл и доктор Берроуз со всех ног бросились к ближайшей. Здесь их тоже встретила дверь с колесом-ручкой, и доктор немедленно за него ухватился.

– Давай я попробую, – предложил Уилл.

– Нет, я сам, – ответил ему отец, поплевал на руки и снова взялся за колесо. Поднатужившись, он наконец повернул его и приоткрыл дверь. Из щели со свистом вырвалась струя воздуха.

– Фу-у, ну и вонища! – поморщился Уилл, когда они зашли внутрь. – Пап, это не от тебя?

– Разумеется, нет! – оскорбленно хмыкнул доктор. – Чем-то похоже на болотный газ… метан. По-видимому, воздух застоялся.

– Ну извини, – пробормотал мальчик и, чтобы скрыть смущение, занялся осмотром комнаты. Лампы здесь почему-то не зажглись, и Уилл включил свой фонарь. Бетонные стены были метровой толщины; по размеру это помещение не уступало комнате в первом здании, только тут не было окон. В углублениях на полу стояли три внушительных мотора, окруженные радужными лужицами.

– Генераторы? – задумался вслух доктор Берроуз. – Да, генераторы. Видишь, к ним подведено топливо, а вон там на стене распределительная коробка с переключателями.

– Э-э… по-моему, я нашел, откуда воняет, – отозвался из угла Уилл. Он посветил на термос в выцветшем клетчатом футляре и на открытую пластмассовую бутербродницу рядом с ним, в которой чернело что-то сгнившее.

– Кто-то забыл свой обед, – улыбнулся доктор.

– Это еще не все, пап, – сказал Уилл, заглянув в бутербродницу. – Там крыса… и лежит она там очень давно.

– Видимо, не смогла выбраться из комнаты, съела, что нашла, а потом сдохла от голода, – предположил доктор Берроуз, и они вышли наружу, направляясь в следующее здание.

Там вдоль стен стояли крепкие металлические стеллажи, уставленные ящиками. Доктор попытался снять один ящик с полки, но не смог его удержать: тот оказался неожиданно тяжелым. Выругавшись, доктор Берроуз отскочил, а ящик рухнул на пол и треснул пополам. Когда отец с сыном разломали его, то увидели внутри что-то большое, обернутое промасленной тряпкой, которая разорвалась, стоило за нее потянуть.

– Что это? – спросил Уилл.

– Подозреваю, что бортовой мотор, – сказал доктор Берроуз и провел пальцем по лопасти, стирая масло. Металл ярко заблестел. – Да. Причем в отличном состоянии! – Он повернулся к сыну, широко улыбаясь. – Просто невероятно. Пойдем дальше, может, встретится что-нибудь еще интересное.

Они с Уиллом вернулись на набережную. Однако у соседней постройки доктор не остановился и торопливо прошел мимо следующих – похоже, его куда больше заинтересовало что-то впереди. Действительно, в стене пещеры за зданиями обнаружились два цилиндрических бака тридцатиметровой высоты, обвитых трубами. Снизу у обоих баков были краны. Доктор Берроуз попробовал открыть один из них, и на землю вытекло немного жидкости.

– Бензин, – сразу определил по запаху Уилл.

Доктор аккуратно закрутил кран.

– А в этом, – он постучал костяшками пальцев по второму баку, – дизельное топливо. Наверное, для генераторов.

– Ты прямо так его учуял? – изумился мальчик.

– Нет. Видишь большую букву «Д» на баке? Ладно, пошли дальше! – сбивчиво прокричал доктор Берроуз, размахивая руками. Уилл много лет не видел отца в таком возбуждении. Но когда они снова зашагали по набережной, доктор заметно успокоился. – Не знаю, кто все это соорудил… но им пришлось постараться…

Он задержался у невысокого подъемного крана, вытянувшего стрелу над водой. Как и все вокруг, кран насквозь проржавел. Его основание, вмонтированное в бетон, окружал ореол из осыпавшейся серо-голубой краски.

– В самом деле… грузоподъемный кран… чтобы выгружать сырье, которое привозили на баржах… – забормотал доктор. – И, разумеется, портальный кран – перемещать грузы по набережной, – сказал он, указывая наверх, и двинулся дальше. Мальчик задрал голову и увидел на потолке широкий рельс. – Замечательно… но все же… приложить столько усилий… и бросить? – пропыхтел доктор Берроуз, на ходу махнув рукой в сторону недостроенного здания.

– Почему?

Уилл заметил ржавую бетономешалку, несколько куч песка и давно застывшие мешки цемента – серые блоки в обрывках бумаги.

– А это наверняка фильтры для воздуха, – сказал доктор, пробегая мимо рядов деревянных ящиков на подставках. Крайние ящики совсем прогнили, и массивные устройства, изъеденные коррозией, вывалились из них на платформу. – Так, для гидроэлектростанции нужны…

– Нужны… – повторил запыхавшийся мальчик, стараясь не отставать от отца.

– Во-первых, турбины, а во-вторых…

– Что во-вторых? – нетерпеливо прокричал Уилл.

Доктор Берроуз внезапно остановился.

– Уилл, ты слышишь?

– Слышу! – отозвался тот, различив рокот в отдалении.

– Сильное течение! – крикнул доктор и опять бросился бежать. Набережная закончилась укрепленной аркой, обозначавшей вход в порт. Пройдя под ней, Уилл с отцом оказались на берегу канала шириной не меньше тридцати метров, по которому неслась река. На стенах тут и там висели фонари, освещавшие все пространство пещеры.

Уилл повернулся налево, куда текла вода. Доктор Берроуз, осмотревшись, тоже поглядел в эту сторону. Почти во всю ширину канала тянулась металлическая решетка в крепкой раме, пересекавшая его под углом. У решетки скопилось много мусора и пены, но дальше ничего нельзя было разглядеть – из-за нее только доносилось ровное гудение, слышное даже сквозь шум воды.

– Вуаля! Турбины! – воскликнул доктор, энергично кивая. От реки летели брызги, и он ненадолго замолчал, протирая очки.

Мальчик посмотрел в другую сторону и сделал несколько шагов по сходне, надеясь увидеть, откуда течет река, но свет фонарей так далеко не доходил.

– А для чего все это? – спросил он у отца, повысив голос, чтобы его было слышно. – Кто все это построил, пап?

– Это сейчас не главное, – откликнулся доктор Берроуз. – Ты разве не понимаешь, что происходит?

– Что? – спросил Уилл, в замешательстве морща лоб.

– Если… а это под большим вопросом… но если нам удастся найти судно, еще способное держаться на плаву, и запустить бортовой мотор, – сказал доктор и, подбоченившись, поглядел вверх по течению, – то мы в игре.

Мальчик уставился на реку. Он уже не пытался понять, к чему клонит отец.

– Уилл… – прокричал доктор, развернувшись к сыну, – ты же хочешь домой?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю