355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Родерик Гордон » Свободное падение » Текст книги (страница 13)
Свободное падение
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:24

Текст книги "Свободное падение"


Автор книги: Родерик Гордон


Соавторы: Брайан Уильямс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 29 страниц)

Часть третья
Металлический корабль

Глава 16

Через несколько часов они покинули Волчьи Пещеры и продолжили путь. Уилл успел так устать от ходьбы, что потерял счет времени, но вдруг Марта указала на что-то впереди.

– Почти пришли, – сообщила женщина, когда они подошли к веревочному мосту.

Честер присвистнул.

– Другую сторону даже не видно. Это какой же длины должен быть мост?

– Метров двадцать пять… может, тридцать, – прикинул Уилл, разглядывая хрупкую конструкцию, протянувшуюся над бездной.

– Это вы повесили мост? – спросил Честер у Марты. Ребята поставили носилки с Эллиот. Марта шагнула на мост, и он зашатался со зловещим скрипом. Она сделала еще несколько шагов, проверяя ногой каждую деревянную перекладину, прежде чем ступить на нее. – Или Натаниэль? – предположил Честер, не дождавшись ответа.

– Люди с корабля, – сказала Марта, вглядываясь в темноту над головой. – Я чую. Они там, наверху.

– Кто? – удивился Уилл.

– Мы рядом с гнездами… гнездами Пресветлых. – Несмотря на жару, она вздрогнула. – Я чувствую, как они там кружат… высматривают жертву. – Марта встретилась глазами с Уиллом. – Это дурное место. Их место. Чужаков они не любят. – Она перевела взгляд куда-то в сторону, и Уилл машинально обернулся, думая, что Марта заметила что-то у него за спиной, но там никого не было.

Мальчик понял, что она устала. Для него и Честера путешествие оказалось более утомительным, чем они ожидали, несмотря на то, что им по пути удалось несколько раз подремать на твердой земле. Марта даже этого себе старалась не позволять. Всю неделю, с того дня, как они оставили хижину, женщина сохраняла неослабную бдительность, высматривая опасность и с удивительной точностью находя дорогу в лабиринте бесчисленных туннелей.

Ее одежда, и в лучшие времена не особенно чистая и опрятная, покрылась грязными пятнами, а морщины на лице от утомления казались еще глубже. Уилл заметил, что у нее закрылись глаза.

– Эй, Марта, – негромко сказал он.

Женщина распахнула глаза и повернулась к мосту.

– Переходим по одному. И никакой болтовни. Теперь надо вести себя тише. – Она вытащила из-за пояса веточку огненного аниса, но не стала поджигать. – Нужно поберечь, – сказала Марта, словно напоминая об этом самой себе, и пошла вперед. Мост качался от ее шагов.

Когда женщина без происшествий перебралась на ту сторону, на мост встал Честер. Ребята решили между собой, что Честеру как самому тяжелому не стоит нести Эллиот, так что он взял один из легких рюкзаков.

– Не нравится мне это, – проворчал он, делая первые шаги. – Ох как не нравится.

– Успокойся, это безопасно. Безопасней некуда, – уверенно сказал ему Уилл.

– Замечательно. Это, считай, смертный приговор. Когда ты так говоришь, надо начинать бояться, – простонал он, подняв брови. Уилл кивком пожелал ему удачи.

Со своего места Уилл видел, как сильно раскачивается мост под весом Честера. Хотя его друг двигался медленно, мост так громко скрипел и ходил из стороны в сторону, что казалось: он вот-вот оборвется. Но мальчик часто останавливался и ждал, пока колебания моста утихнут, прежде чем идти дальше, и в итоге благополучно пересек бездну.

Настала очередь Уилла. Прижимая к себе Эллиот и носилки, он двинулся вперед, но шагов через двадцать ему пришлось остановиться. Мальчик застыл, словно статуя. Ему очень хотелось ухватиться за веревочные перила, натянутые с обеих сторон моста на уровне пояса, но руки у него были заняты Эллиот.

– Каково это – падать с такой высоты? – раздался голос в голове у Уилла, заставив его вздрогнуть. А потом началось то, чего он меньше всего хотел. Иррациональное желание спрыгнуть вниз вернулось – мальчик словно стал марионеткой в чьих-то ловких руках. Он необычайно четко представлял себе, как перешагивает через веревку-перило и бросается в бархатные объятия темноты. Почему-то это казалось самым разумным поступком на свете. Несколько секунд Уилл не замечал ничего вокруг – для него существовала только необоримая тяга пустоты. Он не думал об Эллиот, совершенно беззащитной в его руках, не думал о Честере и Марте, ждущих его на другой стороне ущелья, – мальчик был один на один с искушением. Потом уголок сознания, еще сопротивлявшийся вторжению, напомнил ему об Эллиот, и Уилл заставил себя подумать о том, что не имеет права спрыгнуть вместе с ней. Однако сила, тянувшая его вниз, перевешивала.

– Пожалуйста, – простонал он, – пожалуйста, не надо.

И тут что-то ткнуло его сзади. Мальчик обернулся, медленно, как во сне, и увидел кошачью морду. Огромные глаза Бартлби непонимающе разглядывали его. Очевидно, кот решил, что настала его очередь идти через мост, и не мог понять, почему Уилл остановился и не дает ему пройти. Когда мальчик встретился с ним взглядом, Бартлби негромко мяукнул с почти человеческой интонацией, как будто спрашивал: «Ты чего?»

Уилл моргнул, и странное желание прыгнуть угасло, как пламя свечи на ветру, померцав на прощание. Мальчик развернулся и увидел Честера на другом конце моста. Уилл снова побрел вперед. Кот, мягко переступая лапами, последовал за ним, время от времени тыкая хозяина мордой, когда ему казалось, что мальчик слишком медленно продвигается.

Поскольку Марта велела молчать, Честер ничего не сказал Уиллу, когда тот снова оказался на terra firma, только встревоженно посмотрел на друга. Уилл, покачиваясь, отошел подальше от моста, положил Эллиот и опустился на землю рядом с ней, обхватив голову руками.

Когда Ребекка тоже перешла мост, они направились дальше. Почти сразу под ногами снова оказалась поверхность гриба, и вскоре Марта подвела своих спутников к отвесному спуску, вслед за которым предстояло преодолеть еще два обрыва. Уилл до сих пор не пришел в себя после случившегося на мосту и с трудом мог думать о том, что нужно аккуратно спустить вниз Эллиот и носилки. Его беспокоила не столько возможность очередного странного приступа – он почему-то не повторился, – сколько необходимость каждый раз тщательно планировать свои действия, а от того, что двигаться приходилось по скользкой поверхности, легче не становилось. К тому времени как третий и последний спуск остался позади, Уилл едва держался на ногах, но Марта, отчаянно жестикулируя и показывая пальцем вперед, дала понять, что отдыхать некогда.

Через полчаса они вошли в большую пещеру. Уилл расслышал плеск водопада в отдалении. Здесь Марта шла очень медленно, и Уилл понял почему, когда ее фонарь осветил странный объект впереди. Из наростов гриба под углом торчала башенка высотой метров тридцать. Четко различалась только верхняя ее часть – она была темная, гладкая и металлически поблескивала, – остальное скрывал слой гриба.

– Металлический корабль, – прошептал Уилл, расплываясь в улыбке.

Они наконец-то достигли цели. Мальчику хотелось кричать и петь от радости, но он знал, что шуметь нельзя. Честер изо всех сил махал руками, чтобы привлечь внимание друга, указывая на области под башенкой и по обе стороны от нее. Свет фонарей не доходил до самой башенки, и Уилл не сразу понял, что так взволновало Честера. Обнаружилось, что башенка, судя по форме грибных наростов, была куда больше, чем казалась на первый взгляд. Похоже, это внушительное сооружение имело цилиндрическую форму. Уилл попробовал представить себе, как выглядит корабль целиком. Он никогда особенно не интересовался морскими судами – разве что легендарными, вроде «Катти Сарк».

Марта торопливо подвела их к основанию башенки. Ребятам приходилось заслонять лицо руками, потому что мощные порывы ветра то и дело обдавали их водой из водопадов. Соленой водой, заметил Уилл, облизнув губы.

За башней ничего не было видно – только непроглядный мрак. Уилл тут же заключил, что корабль стоит на самом краю одной из Семи Сестер. Можно было подумать, что они снова вернулись к Поре, если бы не несмолкаемый шум падающей воды, напоминавший отдаленные раскаты грома.

Путники не без труда вскарабкались по стене корабля, плавно скруглявшейся к вершине, поскальзываясь на грибных наростах, и собрались у основания башни. Марта потыкала гриб ножом в нескольких местах, очевидно, что-то разыскивая. Наконец лезвие ударилось о металл, женщина запустила руку в гриб и, кряхтя, с силой за что-то потянула. Показались несколько звеньев ржавой цепи. Видимо, она тоже заросла грибом, как и все вокруг.

Марта дернула цепь в последний раз, и она высвободилась целиком, разрывая слой гриба. Цепь звякнула, ударившись о металл, и Уилл понял, что она где-то закреплена. Марта ухватилась за цепь и во мгновение ока взмыла вверх. Уиллу пришло в голову, что благодаря уменьшенной силе тяжести туда можно было бы просто запрыгнуть, но догадался, что слишком велик риск промахнуться и оказаться в бездне.

Честер поднялся следующим и спустил веревку за Эллиот и носилками. Затем по цепи взобралась Ребекка с рюкзаками, и пришел черед Бартлби. Уилл обвязал кота веревкой, несмотря на его протесты, и Марта втащила его наверх. После этого мальчик поднялся сам и обнаружил, что все, кроме Марты, куда-то исчезли.

Не успел он осмотреться, чтобы понять, где находится и куда делись остальные, как раздался тонкий протяжный вой.

– Пресветлые, – едва слышно произнесла Марта. Во мгновение ока она взвела арбалет. Запрокинув голову, Уилл посмотрел наверх, но увидел только пятна света, тусклые и нечеткие, как огни светлячков за мутным стеклом.

Мальчик не знал, моргнул он или нет, но в лучах Мартиного фонаря вдруг появилось какое-то большое существо. Оно как будто возникло из ниоткуда, и Уилл не сразу понял, что это такое.

Первое, что он заметил, – это цвет, очень светлый, почти белоснежный. У существа были крылья размахом метров в десять. Между ними находилось тело размером со взрослого человека, но на человеческое ничем не похожее. По форме и положению головогруди мальчик сразу понял, что это какое-то насекомое. Туловище внизу разделялось надвое, как будто у существа были ноги, но Уилл увидел, что это выступы, покрытые пухом или, быть может, мелкими чешуйками, как у мотылька. А всю нижнюю часть туловища покрывали бесчисленные мелкие существа черного цвета, похоже, паукообразные, и мальчик каким-то образом догадался, что это нечто вроде паукомартышек, только крошечных.

Угловатыми очертаниями крыльев белое существо напоминало летучую мышь, а звук, с которым оно ими хлопнуло, усилил сходство.

Раздался свист – это Марта выстрелила в неведомое создание. Оно находилось всего в паре десятков метров от башни, но стрела улетела в пустоту. Существо просто исчезло.

– Что?! – воскликнул Уилл. Даже если он моргнул (а он был уверен, что не моргал), существо все равно перемещалось неестественно быстро.

Он услышал, как снова хлопнули крылья. Существо опять появилось, слева от башни и гораздо ближе к ним с Мартой. На этот раз оно оказалось прямо в лучах фонаря Уилла, и мальчик смог хорошо его рассмотреть.

Голова существа по форме и размеру походила на мяч для регби. В центре торчал изогнутый хоботок, а под ним располагался рот, полный острых жемчужных зубов. Над хоботком Уилл увидел два серебристых круга – это, как знал Уилл, скорее всего, были не глаза, а что-то вроде «ушей», как у паукомартышек.

Сейчас Уилл моргнул от удивления, но когда он открыл глаза, существо не пропало. Как ни странно, его морда с хоботком и светящимися кругами весьма напоминала человеческое лицо. Еще удивительнее был округлый орган у него на макушке – вращающийся диск, испускавший мощное сияние. Уилл инстинктивно понял, что это служит приманкой для жертв в темноте.

Тут мальчик увидел, что существо сложило крылья, как хищник, готовящийся броситься на добычу с высоты.

Броситься на него и Марту.

Уилл словно прирос к месту, но Марта успела сориентироваться и еще раз выстрелить из арбалета. Белое существо растаяло в воздухе на глазах у мальчика. Вернул Уилла к реальности только резкий оклик Марты.

– Залезай! – крикнула женщина, толкая его в отверстие у нее под ногами. Уилл выронил фонарь и услышал, как тот обо что-то ударился внизу. Мальчик и сам свалился бы, если бы чудом не ухватился за металлическую лестницу. Он успел преодолеть несколько перекладин, но тут Марта, спускавшаяся с изяществом бешеного носорога, наступила ему на руку.

– О-ой! – простонал он, потирая отдавленные пальцы. Марта тем временем захлопнула люк и заперла его, повернув ручку-колесо.

– Что это была за тварь там, наверху?! – спросил он, сжимая и разжимая руку, чтобы унять боль, и осматриваясь в тесном помещении. – Ни за что не поверю, что это паукомартышка! – добавил мальчик, сообразив, что находится внутри той самой «башни» корабля. Она была овальная, по стенам спускалось множество труб разной толщины.

– Это был Пресветлый, – полушепотом сказала женщина. – Я же сказала: они тут гнездятся. Пресветлые – это совсем не то, что пауки. Они умеют летать.

– Я уж понял, – пробормотал Уилл и полез дальше. Миновав еще один люк, он заметил, что воздух на корабле немного затхлый и откуда-то тянет сыростью и плесенью. Мальчик спрыгнул вниз с последней перекладины. Металлический решетчатый пол был наклонным – как предположил Уилл, из-за того, что корабль накренился при падении. Когда он нагнулся за своим фонарем, к нему подбежал Честер.

– Ты не пове… – начал Уилл, собираясь рассказать ему о крылатом существе.

– Уилл! Уилл! – возбужденно перебил его Честер. – Знаешь, где мы? Это не какой-нибудь старый корабль! Это самая настоящая подводная лодка! Причем современная! – Он поднял свой фонарь повыше и обвел лучом комнату.

– С ума сойти! – рассмеялся Уилл от изумления. Помещение напоминало декорации из фантастического фильма: бесчисленные панели с кнопками и темными экранами, какие-то датчики и рычаги. Все было покрыто слоем пыли, а на плоских поверхностях тут и там белели огарки свечей и пятна воска, от которых к полу тянулись застывшие нити. – У них не было электричества, – заметил Уилл и вышел на середину комнаты, где возвышалась колонна (возможно, перископ) и стоял небольшой столик, над которым в рамке висел лист оргстекла. Аист был расчерчен тонкими линиями, наподобие карты, но он сильно растрескался, и несколько кусочков отвалились.

– Подводная лодка, – сказал Уилл, еще не до конца осознавая смысл слов. – Значит, помещение, через которое мы вошли, – это боевая рубка. А здесь центр управления или… или капитанский мостик, или что-нибудь в этом роде. Правильно?

– Получается, так, – пожал плечами Честер.

– Но как подводная лодка оказалась в таком месте? Как она могла сюда попасть?

– А помнишь, ты мне рассказывал про то, как двигаются плитки?

– Не плитки, а плиты, – поправил его Уилл. Он медленно обошел помещение, рассматривая сложное оборудование. – Да, движение тектонических плит. Сейсмический сдвиг океанского дна… возможно, подлодку просто затянуло вниз. – Тут мальчик увидел носилки с Эллиот, которые Честер положил на пол, и вспомнил о цели путешествия. – Нужно найти эти лекарства. Марта, где ты их брала?

– Сейчас покажу, – сказала женщина. Не дожидаясь ответа, она шагнула в округлый дверной проем, переступив через высокий порог, и пошла по коридору. Мальчики последовали за ней. Проходя мимо каюты с открытой дверью, Уилл заглянул внутрь и увидел, что она затоплена грязной водой. Из-за крена уровень воды на половине корабля поднялся выше решеток на полу. В комнате плавала какая-то одежда, одинокий форменный ботинок и несколько картонных коробок, поросших белым грибком.

– Погодите, по-моему, я нашел кое-что любопытное, – сказал Уилл, наклоняясь за предметом, привлекшим его внимание.

– Газета, – отметил Честер. Уилл разлепил страницы. Половина газеты размокла и превратилась в бумажную кашу, но остальное еще можно было читать. Мальчик увидел фотографию усатого человека, окруженную кириллическим текстом.

Честер заглянул другу через плечо, и Уилл указал на верхнюю часть страницы.

– Ты прав – кажется, газета на русском… а ты можешь прочитать, что тут написано? Это дата?

– «Фе-вра-ль», – произнес Честер, с трудом разобрав буквы. – Э-э… вспомнить бы еще, что это значит. По-моему, какой-то месяц… Да ты на год посмотри! Номер вышел меньше года назад! – тут он нахмурился. – А я даже не знаю, какое сегодня число.

– И я не знаю, – сказал Уилл и закусил губу. – Слушай, а ведь мне, может быть, уже исполнилось пятнадцать. Может, у меня был день рождения. – Он бросил газету. – Вот только Эллиот от этого легче не станет. Пойдем.

Они прошли по коридору, миновав еще несколько дверей, и остановились около большой каюты. Марта помедлила у входа. Честер вопросительно взглянул на нее.

– Плохие воспоминания, – прошептала она.

Уилл заглянул внутрь.

– Там бардак.

Женщина кивнула.

– Так и было, когда я сюда приходила.

– А как же люди? Команда подлодки? Натаниэль никого не застал? – спросил Честер.

– Никого. И судя по всему, они уходили второпях. А теперь, если вы не против, я куда-нибудь забурюсь подремать, – сообщила Марта и устало побрела назад.

Уилл и Честер принялись обыскивать каюту. Здесь стоял стол для медицинского осмотра, над ним крепилась лампа, высоту которой можно было регулировать. На стенах висели плакаты с детальным изображением разных органов человеческого тела. В углу лежала куча стульев с металлическим каркасом, под ногами валялись битые стекла и медицинские принадлежности. Но мальчики прежде всего обратили внимание на высокие шкафы, занимавшие целую стену каюты. В них оказалось множество маленьких ящичков с поролоновыми вкладышами. Уилл недовольно поцокал языком – в ящичках, которые он взялся осматривать, углубления на вкладышах пустовали. Честеру повезло больше: ему попадались пузырьки с таблетками и микстурами.

Ребята стали вдвоем вытаскивать лекарства и расставлять на столе. Честер заметил на пластмассовой столешнице темные пятна.

– Как ты думаешь, что это? – спросил он, осторожно трогая одно из пятен.

– Может быть, кровь, – ответил Уилл, скривившись.

Честер несколько секунд с тревогой разглядывал стол.

– Так что же все-таки случилось с командой?

– Кто знает… Может, всех перебили те летающие твари, которых я видел, – ответил Уилл. – Иначе почему бы тут осталось столько вещей? – Он принюхался, потом еще раз потянул носом воздух. – Чувствуешь запах? Как будто что-то прокисло.

– Надеюсь, это не от меня, – серьезно произнес Честер, задирая руку и нюхая подмышку.

Уилл улыбнулся.

– Да нет, я не в этом смысле. Какой-то химический запах. Вроде хлороформа.

Честер озадаченно потер лоб.

– Я тут подумал… а вдруг того самого, что нам нужно, тут уже нет? Вдруг моряки израсходовали все антибиотики, или Марта забрала их в прошлый раз? Она же говорила, что на обратном пути потеряла часть лекарств. – Он ненадолго задумался. – И вот еще что. Ты же знаешь, что антибиотики портятся в тепле, так? Помню, когда мне выписали таблетки от ушной инфекции, мама держала их в холодильнике.

Уилл не сдавался:

– Слушай, ну должно же тут найтись какое-то средство… хоть какое-нибудь… которое поможет Эллиот. Не зря же мы проделали такой путь.

Когда все найденные лекарства были разложены на столе, началось самое трудное – расшифровка этикеток. Уилл держал фонарь, а Честер пытался разобрать надписи. Вскоре они отчаялись: большинство русских слов на этикетках оказались незнакомы Честеру, а временами встречавшиеся надписи латиницей ничего не говорили ребятам.

Раздраженно ворча себе под нос, Честер стал по второму разу пересматривать этикетки, а Уилл тем временем принялся тщательно обследовать каюту, надеясь найти что-нибудь еще. Оттащив из угла несколько стульев, он издал возглас радости.

Мальчик выудил находку из-под мебели и поставил на стол. Это был оранжевый пластмассовый чемоданчик. Уилл открыл задвижки и откинул крышку. Внутри обнаружился внушительный набор лекарств, и ребята бросились читать этикетки.

– Амоксициллин! – воскликнул Честер, схватив пузырек с таблетками. – Я знаю это лекарство! Мне его давали, когда у меня ранка на ноге загноилась.

– Амоксициллин? Ты уверен? – уточнил Уилл.

– На сто процентов. И срок годности наверняка не так уж давно прошел. По-моему, никакого риска, – сказал Честер и вдруг схватил друга за локоть. – Господи, Уилл! Ребекка! Мы оставили Эллиот одну с ней!

Уилл попытался его успокоить:

– Не горячись. Сейчас вернемся. Мне кажется, ничего страшного не случилось.

– Да плевать мне, что тебе там кажется! Она сейчас наедине с Эллиот! И винтовку я, дурак, не захватил! – воскликнул Честер и выбежал из каюты. Он с такой скоростью помчался по коридору, что ударился лбом о масляный фонарь, свисавший с потолочной балки, но и это не заставило его остановиться.

Ребята ворвались на мостик, и Честер сразу бросился за винтовкой. Эллиот лежала на прежнем месте, но ремни, державшие ее на носилках, и теплое одеяло были отброшены в сторону.

– Что ты с ней сделала? – гневно спросил Честер, указывая на Эллиот.

Ребекка испуганно отшатнулась. С оружием в руках мальчик выглядел еще более угрожающе.

Опустившись на колени возле Эллиот, Честер наклонился к ее лицу, потом пощупал запястье девушки.

– Пульс есть, – сообщил он Уиллу.

– Я ее вымыла. Больше ничего. Я нашла на носу лодки резервуар с водой и простерилизовала ее йодом, – объяснила Ребекка. – Пить такую воду нельзя, но для купания подойдет.

– По-моему, с Эллиот все в порядке, – сказал Честер Уиллу, как будто не слышал ни слова из того, что говорила Ребекка.

– Честер, – сказал Уилл, – на ней чистая одежда. У нее умыто лицо. Сам посмотри!

– Я ничего ей не сделала, – дрожащим голосом, чуть не плача, произнесла Ребекка. – Я только хотела помочь.

Честер заметил в углу мостика небольшой костер.

– Ничего? А это что такое? Что ты задумала?

– Решила разогреть супу для Эллиот, – тихо ответила стигийка. – Подумала, может, и вы проголодались.

Честер запыхтел, собираясь с мыслями. Он убедился, что Ребекка не собиралась делать ничего плохого, и теперь глуповато себя чувствовал.

– А… хорошо, – сказал он и, вставая, глухо прибавил: – Спасибо.

– Пожалуйста, – сказала Ребекка. – О, вы что-то нашли! – воскликнула она, увидев пузырек в руке у Честера. Девочка повернулась к Уиллу. – Можно посмотреть? – спросила она, всем своим видом выражая искреннюю заинтересованность.

– Нельзя, – машинально ответил Честер.

– Да ладно тебе. Пусть посмотрит, – сказал Уилл. – Хуже-то от этого никому не будет, правда?

Честер неохотно протянул пузырек Ребекке. Та взяла его в руки и посмотрела на этикетку.

– Амоксициллин… Да, отличный антибиотик общего назначения. Здесь таблетки по 250 миллиграммов, так что для начала давайте ей увеличенную дозу… скажем, три или даже четыре в день. Это поможет, если лихорадка вызвана бактериальной инфекцией. Конечно, если заболевание вирусное, то от антибиотиков никакого толку не будет.

– Откуда ты столько про это знаешь? – потрясение спросил Честер.

Уилл усмехнулся, покачав головой.

– Согласись, Честер, когда собираешься убить несколько сот миллионов верхоземцев, вполне разумно изучить, какими лекарствами они располагают.

– Да, это я спросил не подумав, – заключил Честер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю