Текст книги "Свободное падение"
Автор книги: Родерик Гордон
Соавторы: Брайан Уильямс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 29 страниц)
Глава 17
Антибиотики сразу подействовали, и когда Эллиот спустя три дня открыла глаза и даже смогла заговорить, ребята были вне себя от радости. Девушку поместили в каюте, очевидно, раньше принадлежавшей капитану, судя по широкой койке, дубовому столу со стулом и украшавшим стены фотографиям подводных лодок и боевых кораблей.
У нее еще кружилась голова, но мальчики подложили Эллиот под спину свернутые одеяла, чтобы она могла сидеть, и смотрели словно на чудо, как она без посторонней помощи пьет воду. Обрадованные выздоровлением подруги, Уилл и Честер начали пересказывать ей все, что произошло с тех пор, как они упали в Пору, однако Эллиот было пока трудно воспринять столько информации. Она часто отвлекалась и водила взглядом по каюте, так что они решили не волновать ее раньше времени и оставили отдыхать.
Через день, когда Честер сидел с проснувшейся Эллиот, мимо двери прошла Ребекка, направлявшаяся в главный коридор.
– Черт побери, а это еще кто? – вспыхнула Эллиот.
– Одна из Ребекк, – сказал Честер. – Ты забыла, мы же рассказывали тебе, как она появилась…
– Она стигийка! – завопила Эллиот. – Нет! Нет, только не здесь! Выгоните ее отсюда!
На крик примчался Уилл. Эллиот тяжело дышала и раскраснелась от гнева, а Честер обнимал ее за плечи, стараясь успокоить.
– Что случилось? – спросил Уилл. – Что с ней такое?
– Она увидела Ребекку и как с цепи сорвалась. По-моему, она не помнит, что мы ей говорили вчера, – объяснил Честер. Эллиот обмякла у него на руках и снова провалилась в сон.
На пороге появилась Ребекка.
– Тебе мало того, что ты уже натворила? – рявкнул на нее Честер.
– Этого следовало ожидать, – объявила в ответ Ребекка. – Ее столько времени лихорадило, что ее мозг словно варился на медленном огне… Ничего удивительного, что она ведет себя немного странно.
– Значит, беспокоиться не о чем? – резко спросил Уилл.
– Я бы сказала, что так, хотя мы еще не знаем, насколько серьезный ущерб причинила ей болезнь. Но я проверила зрачки: они нормально реагируют на свет, и припухлость на железах спала.
– Правда? – удивился Уилл.
Ребекка кивнула.
– Остаточного воспаления жизненно важных органов я тоже не заметила. Нужно продолжать курс антибиотиков и обеспечить ей покой еще на неделю.
– Можно подумать, ты врач, – сказал Честер, но Уилл заметил облегчение на лице друга, понимавшего, что Ребекка знает, о чем говорит.
– Мы не можем остаться тут еще на неделю, – сказала Марта, выступая из-за спины Ребекки. – Нам просто-напросто не хватит провизии. За водой я еще могу выбраться наружу к источнику, но еду нужно где-то достать.
Это ни для кого не было новостью. Всем, кроме Эллиот, уже урезали пайки. Марта всеми силами растягивала запасы, а на подлодке никакой пищи не нашлось, не считая леденцов, припрятанных в старых кроссовках в одном из шкафчиков.
Пресветлые представляли слишком большую опасность, и Марта ни под каким предлогом никому из ребят не разрешала и носа высунуть с лодки. Время от времени она поручала Уиллу или Честеру охранять люк, пока она, вооружившись тлеющими веточками огненного аниса, бегала к ближайшему роднику за пресной водой. А еще Марта каждый день на час открывала люк, чтобы проветрить подлодку, но непременно стояла рядом с арбалетом наготове. В остальное время люк держали наглухо закрытым и запертым.
Все молчали, озадаченно переглядываясь. Наконец Марта сказала:
– На крайний случай у нас есть кот.
– Мы не можем выпустить его охотиться: на него же нападут Пресветлые! – тут же воскликнул Уилл.
Честер слегка наклонился в его сторону.
– Уилл, по-моему, она не это имеет в виду.
– Единственная возможность продержаться тут еще неделю – это съесть кота, – подтвердила женщина.
– Съесть Бартлби? – нервно сглотнул Уилл, надеясь, что Марта все-таки не всерьез такое предлагает. – Да ни за что!
– Тогда у нас нет выбора. Нужно возвращаться в Волчьи Пещеры… или в хижину, – сказала Марта.
Уилл задумчиво потер подбородок.
– Что ж… мы можем положить Эллиот на носилки, как по пути сюда. Это не проблема. А когда придем в Волчьи Пещеры, там решим, что делать дальше. Тебя это устроит, Честер?
– Вполне, – согласился его друг. – Только давайте не затягивать, а то нам придется есть размокшие картонки. Раз идти, то идти поскорее.
Было решено выдвинуться к пещерам в ближайшие двадцать четыре часа.
Оставив Честера сидеть с Эллиот, Уилл отправился проверять рюкзаки. Много времени на это не потребовалось, и мальчик принялся бродить по подводной лодке без всякой цели. В конце концов он оказался в кормовой части, где располагалось самое большое помещение субмарины, отведенное под двигатели – два гигантских мотора в полированных стальных оболочках. Ходить в этом отсеке было негде: большая часть пола отсутствовала. Уилл догадался, что именно отсюда сын Марты забрал металлические решетки, из которых сделал ограду хижины.
Прямо перед двигателями находились две запечатанных двери со сложными замками, словно на банковских хранилищах. Мальчик обнаружил, что для замков требуются специальные ключи. Однако отпирать эти двери он все равно бы не рискнул: на них красовались большие знаки, предупреждающие о радиационной опасности.
На обратном пути Уилл прошел мимо Марты. Она крепко спала, но держала руку на арбалете, лежащем на матрасе рядом с ней.
Миновав каюту Эллиот, Уилл услышал шум и обернулся. За ним тихо шла Ребекка.
– Как дела? – спросил он, несколько удивленный ее появлением. Он не знал, что могло стигийке от него понадобиться.
– Все хорошо, – улыбнулась девочка.
Вместе с Ребеккой Уилл дошел до двери, ведущей в носовой отсек. Он посмотрел сквозь толстое стекло в двери на кучу искореженного металла. Похоже, нос принял на себя основной удар, когда подлодка упала в бездну.
– Наверняка там торпеды, – заметила Ребекка, встав на цыпочки и глядя через плечо Уилла. – Может, даже с ядерными боеголовками.
– Может быть, – ответил Уилл и протер стекло рукавом, чтобы лучше было видно. – Твои сородичи с радостью бы наложили на них лапы, это как раз по их части.
Стигийка рассмеялась, но глаза ее остались серьезными, как будто мальчик оскорбил ее.
– Нет, это не наш метод, – холодно произнесла она, опираясь на наклонную боковую стенку. – Мы хотим восстановить целостность планеты, а не превратить ее в помойку, где могут жить только крысы и тараканы. Зато вы, верхоземцы, похоже, только к этому и стремитесь. Вам плевать, что вы день ото дня загрязняете и губите свой мир. Вас ничего не волнует, пока у вас есть телевизор, теплая мягкая кровать и трехразовая кормежка. – В ее тоне звучала презрительная уверенность в своем превосходстве, так хорошо знакомая Уиллу по прежней жизни и такая неприятная, что он не смолчал.
– Не надо валить это на меня, – возразил мальчик. – Будь у меня возможность, я бы как-то попытался бороться с загрязнением окружающей среды и с глобальным потеплением.
– Да-а? И как же? Ты так же виноват, как и любой другой из семи миллиардов людей, которые ползают по земной корке, будто ненасытные навозные жуки, – сказала стигийка, бросив взгляд на потолок. – Разве вы не видите, что натворили? Вы захотели сделать мир «лучше», удобнее для себя… Вы попытались управлять тем, чем управлять нельзя. А теперь, когда все так обернулось, вы вынуждены пытаться расширить свою власть над тем, что вам неподвластно. Но ваши попытки обречены на провал, и скоро с ними будет покончено. Тому, кто пробует прогнуть природу под себя, природа дает отпор. Верхоземцы, и ты в том числе, стремительно приближаются к финалу… как и предсказано в Книге Катастроф.
Уилл пропустил нотацию мимо ушей, едва сдерживаясь, чтобы не перебить девочку. В Ребекке за секунду произошла невероятная перемена: ее голос стал твердым, взгляд – суровым и безжалостным. Она будто сбросила маску. Но тут лицо стигийки снова изменилось, так же внезапно, и она улыбнулась. Опустив руки, которые до этого держала скрещенными на груди, Ребекка чем-то помахала у Уилла перед носом.
– Я подумала, может, тебе будет интересно посмотреть. Я их нашла за койкой, – мягко сказала девочка и протянула ему фотографии небольшого формата.
Уилл, обезоруженный переменой в Ребекке, взял снимки и стал просматривать. Их было десять, все черно-белые и в пятнах от воды, а может быть, от масла. Фотографии были не очень четкие и чем-то напомнили ему старые моментальные снимки особой камерой – Уилл подумал, что она вроде бы называлась «Полароид». У доктора Берроуза когда-то была такая: он показывал сыну свои фотографии стены Адриана, сделанные в походе задолго до рождения Уилла.
Снимки изображали группу аккуратно подстриженных мужчин в темных свитерах; некоторые были в военных фуражках или пилотках. На фотографиях, прямо на блестящей лицевой стороне, синей шариковой ручкой кто-то нацарапал русские слова.
– Команда? – спросил Уилл, взглянув на Ребекку.
Она кивнула.
Несколько первых снимков запечатлели людей на верхней палубе подводной лодки, на фоне открытого моря. Все они улыбались, и глаза у них были ясные, как небо. Дальше шли более контрастные фотографии – их снимали со вспышкой, где-то под землей или в самой подлодке. Однако моряки по-прежнему выглядели бодро.
Последние снимки разительно отличались от предыдущих. Людей здесь было заметно меньше, и они мало чем походили на веселых молодых моряков на первой фотографии: мрачные осунувшиеся лица, заросшие бородой, печальные глаза и плотно сжатые губы.
– Бедняги. Видно, что им пришлось нелегко, – сказал Уилл.
Ребекка не сразу ответила. Она оттолкнулась от стены, словно собиралась уходить, но, понизив голос, обратилась к мальчику.
– Знаешь, Уилл… – начала стигийка, но как будто засомневалась, стоит ли продолжать.
– Что? – спросил он, оторвав взгляд от фотографий.
– Ты ни разу не задавался вопросом, что случилось с этими людьми… куда на самом деле пропала команда этой лодки?
Уилл пожал плечами.
– Ну, либо они собрались и куда-то ушли, либо попались Пресветлым.
Ребекка немигающим взглядом уставилась на него.
– Сын Марты принес отсюда целую тонну вещей, прежде чем его свалила лихорадка.
– И что?
– Неужели он сам дотащил все эти металлические листы до хижины? А может быть, ему помогали? Может быть, с ним пошли несколько моряков? В таком случае, где они теперь?
Уилл покосился на девочку.
– Ты хочешь сказать, что он… или Марта… что-то сделали с выжившими членами команды?
Она пожала плечами.
– Ты намекаешь на то, что Марта с Натаниэлем их убили? – спросил Уилл, перекладывая верхнюю фотографию под низ стопки. То, что он увидел на следующем снимке, заставило его отвлечься от мрачных предположений Ребекки. Моряки стояли около большого камня, на котором был вырезан какой-то знак. Мальчик поднес фотографию ближе к глазам. Знак представлял собой три линии, расходившиеся в стороны, как наконечник трезубца. Уилл непроизвольно коснулся груди, нащупывая под рубашкой кулон, который дал ему дядя Тэм, кулон с точно таким же символом.
– А что это? – спросил он, показывая Ребекке снимок. – Я знаю этот знак.
Ребекка отвечала холодно: вероятно, ей не понравилось, что Уилл отвлекся.
– Естественно. Он попадается на камнях в Глубоких Пещерах.
– Но ведь вряд ли команда субмарины оказалась в Глубоких Пещерах, – рассудил Уилл, – значит, они нашли этот символ где-то здесь.
– Возвращаясь к нашему разговору, Уилл… Будь настороже, – сказала Ребекка.
– Марта на такое… – начал Уилл, собираясь вступиться за женщину.
Ребекка безрадостно усмехнулась.
– Марта и ее сынок были ренегатами. Они способны почти на все. Потом, ты ведь не присматривался к могилам за хижиной… не обращал внимания, насколько они старые?
– Нет… а ты?
Пропустив мимо ушей его вопрос, Ребекка продолжала:
– Ты уже знаешь, что она может соврать ради своей выгоды. Ты поймал ее с поличным, когда она спрятала от вас лекарства. И она не скоро тебе это простит. Единственный из нас, с кем она считается, это Честер.
– Да, но… – начал Уилл.
– Оставь фотографии себе, – сказала Ребекка. Она повернулась на каблуках и пошла прочь, покачивая бедрами. От ее хромоты не осталось и следа. На мгновение стигийка задержалась у порога.
– Лучше не поворачивайся к ней спиной, – зловещим тоном произнесла Ребекка и неприятно хихикнула. – Потому что если у нас кончится мясо, то она, недолго думая, может и откусить кусок. Я просто предупреждаю.
С этими словами она ушла, оставив Уилла наедине с фотографиями и серьезными сомнениями.
* * *
После разговора с Ребеккой Уиллу не спалось. Стоило ему закрыть глаза, как перед ним вставали осунувшиеся лица моряков, полные отчаяния. Хуже того, воображение мальчика подбрасывало ему одну картину за другой, и он представлял, как Марта копает за хижиной новые могилы и сталкивает в них тела. Он попытался отогнать эти мысли. После того как женщина привела их на подводную лодку, Уилл готов был снова начать доверять ей, но теперь опасался, что поспешил.
Ребекка напомнила ему, что он уличил Марту в обмане. «Может, она и правда в конце концов бросит меня, чтобы Честер остался с ней вместо сына?» – думал Уилл. Он вполне представлял себе такое развитие событий. Конечно, Марта выхаживала Эллиот, но, как показалось Уиллу, вовсе не потому, что всерьез тревожилась о здоровье девушки, – просто за нее волновался Честер. «А вдруг она как-нибудь подстроит, чтобы Эллиот исчезла или даже умерла?» – спросил себя мальчик. Что касается Ребекки, тут и думать было нечего: женщина недвусмысленно дала понять, что с радостью пристрелит стигийку.
Но если Марта в самом деле способна на все ради своих целей, значит, Уилл должен быть готов к тому, что она попытается избавиться от него или кого-то из девочек. Ему придется предвосхищать каждый ее шаг. Перспективы не обрадовали мальчика.
Уилл ворочался на узком матрасе в общей спальне, где койки помещались в три яруса. Он лежал на верхнем ярусе, а Бартлби устроился под ним. Кот храпел, словно сердитый кабанчик, и дергал лапами – ему снился какой-то кошачий сон. Уилл в который раз позавидовал простому беззаботному существованию животного и подумал, что ему хотелось бы поменяться местами с Бартлби.
Глава 18
Все замерли на лестнице в боевой рубке. Марта зажгла большой пучок огненного аниса, открыла внешний люк, швырнула наружу тлеющую траву и снова захлопнула люк.
– Подождем пару минут, – сказала она.
Уиллу показалось, что Честер разглядывает женщину с таким видом, словно пытается прочитать ее мысли. Может быть, ему это только показалось, ведь Уилл пересказал другу свой разговор с Ребеккой о Марте. Он ожидал, что Честер сразу опровергнет его слова – хотя бы потому, что не спешит доверять стигийке, – однако в ответ услышал только нерешительное «ну, не знаю».
Время шло, все ждали сигнала от Марты. Честер нарушил повисшую тишину, кашлянув и переставив ногу на лестнице поудобнее. Ему явно не терпелось выбраться с подводной лодки, но в то же время он тревожился о том, что ждет их снаружи.
– А эти Пресветлые, они правда настолько опасные? – спросил мальчик у Марты.
– Да, – подтвердила она. – Настолько.
– Честер, ты не видел эту тварь, – вставил Уилл. – Вид у нее, мягко говоря, не особо дружелюбный.
– Но ведь огненный анис их отпугнет, верно? – спросил Честер.
– Это лучше, чем ничего, – ответила Марта.
– А против паукомартышек он помогает, – сказал Уилл.
– Пресветлые – совсем другое дело. Они как ищейки: если один раз учуют, то уже не отступят. – Взгляд женщины затуманился, как будто она погрузилась в воспоминания. – Время от времени Пресветлые залетают в Глубокие Пещеры, но там они тяжелее, так что и движутся помедленнее. Помню, один несколько миль летел за нами по Великой Равнине, и мы поняли, что надо с ним разделаться, пока он нас не догнал. Мне в конце концов удалось его подстрелить. Он упал на землю, переломал себе крылья, но никак не хотел подыхать: все полз следом и клацал зубами, пока не истек кровью. – Марта покачала головой. – Никогда не встречала более кровожадной твари.
– Ужас какой, – сказал Честер, вздрогнув.
Женщина коснулась кончика стрелы в арбалете.
– Говорят, что Пресветлые такие же древние, как горы… что они царили в небесах в те времена, когда верхоземцев и в помине не было.
Эллиот застонала и завертела головой – единственной частью тела, которую она могла теперь двигать, снова замотанная в одеяло и привязанная к носилкам.
– Пожалуй, хватит, – решила Марта, поднимая руку к люку. – Все готовы?
Мальчики ответили, Ребекка промолчала.
– Когда отойдем от корабля, всем держаться вместе. И помните: вести себя тихо.
Женщина толкнула люк, и все выбрались на обзорную площадку, а затем спустились по цепи к основанию рубки.
– Тихо, приятель, – шепнул Уилл коту, выпуская его. Бартлби, против обыкновения, не ускакал, а остался на месте. Его огромные уши задвигались, словно живые спутниковые тарелки: можно было подумать, что кот ловит какой-то сигнал. Марта, вглядывавшаяся в темноту над лодкой в поисках Пресветлых, резко развернулась в сторону пещеры. Сделав знак никому не двигаться с места, женщина осмотрелась, потом наклонила голову, как будто прислушивалась. Уилл не понимал, что происходит, ведь основную опасность для них сейчас представляли Пресветлые, а Марта почему-то не торопилась увести их от субмарины, как обещала.
Уилл с Честером переглянулись, гадая, что случилось, и тут услышали доносящиеся издали голоса.
Из туннеля с дальнего конца пещеры показался луч света, потом вышли две фигуры, одна повыше ростом, другая пониже. Уилл не мог их как следует разглядеть, но уловил сердитые интонации, с которыми говорила одна из них.
Марта стояла неподвижно, как статуя. Едва шевеля губами, она посмотрела на ребят.
– Когда я скажу, бегите в ту сторону. Там есть туннель, – сказала она, бросив взгляд налево. – И не ждите меня. – Женщина подняла арбалет.
Две фигуры приближались, совершенно не пытаясь скрыть свое присутствие, и Уилл наконец смог разобрать слова.
– И вообще, что происходит? – требовательно спрашивал сердитый голос. – То у нас марш-бросок на десяток миль, то ты почему-то говоришь, что надо ждать. Мы несколько дней сидели без дела. Могли бы потратить это время на что-нибудь полезное.
– Папа? – изумленно прошептал Уилл. – Неужели это папа?
– Да нет, не он, – сказал Честер, с сомнением покачав головой.
Но Уилл чувствовал, что это доктор Берроуз. Первым его побуждением было кинуться к отцу, однако, сам не зная почему, он наклонился к винтовке и проверил, заряжена ли она. Может быть, мальчика насторожило то, что Ребекка сняла рюкзаки и тихо двинулась вперед, как будто готовилась бежать в середину пещеры. А может быть, и то, что он инстинктивно понял, кто идет рядом с доктором Берроузом. В голове у Уилла зазвенел сигнал тревоги, усиливавшийся с каждым мгновением.
Высокая фигура остановилась, и Уилл увидел отблеск света на очках.
– Папа? – крикнул он. – Это правда ты?
Фигура вздрогнула от удивления.
– УИЛЛ! – закричал в ответ доктор Берроуз и торопливо пошел к нему. – ГОСПОДИ! УИЛЛ!
– О нет, – выдохнула Марта, двумя легкими кивками указывая направо и налево.
По сторонам подводной лодки стояли два силуэта, высоких и худых. Сомнений быть не могло: Граничники. Выйдя из теней, они встали навытяжку, совсем как солдаты в Верхоземье, взяв копья на изготовку.
– У нас неприятности, – сказал Уилл.
– Мы в заднице, – взводя винтовку, тихо произнес Честер заунывным тоном.
Доктору Берроузу оставалось метров тридцать до подводной лодки, когда спутница окрикнула его.
– Достаточно! – распорядилась она. Уилл к этому времени уже рассмотрел, что это в самом деле вторая Ребекка. Стигийка остановила доктора Берроуза, схватив его за локоть, и пнула под колено. Его ноги непроизвольно согнулись от удара, и доктор упал на колени. Прежде чем он успел что-то предпринять, Ребекка обхватила его голову и приставила ему к шее серп.
– Что ты делаешь? Прекрати этот спектакль, Ребекка! – воскликнул доктор. – Прекрати немедленно!
Уилл пока что не двигался с места, но, увидев, как стигийка, стоявшая у него за спиной, снова начала пробираться вперед, не стал терять времени.
– Не торопись! – сказал он и, схватив девочку за волосы, поднял в воздух. Та завизжала, но притихла, когда ей в подбородок уперлось дуло винтовки.
– Уилл! Нет! Прошу, отпусти меня! – взмолилась Ребекка. – Это она тебе нужна, а вовсе не я!
– Ага, конечно! Так я тебе и поверил! Ты клялась, что ты здесь одна, – проворчал мальчик. – Правильно говорил Честер: это был только фарс.
Выражение лица стигийки мгновенно изменилось.
– Согласись, я хорошо сыграла свою роль! Ты ведь у меня с руки ел, – самодовольно произнесла она. – Актерское мастерство было у нас любимым уроком в школе.
То, что Ребекка сбросила маску, не особенно воодушевило Уилла в сложившихся обстоятельствах. Близнецы явно были уверены в том, что победа снова останется за ними и что у них на руках все козыри.
– Еще одна Ребекка? – изумленно пробормотал доктор Берроуз, разглядев вторую стигийку около Уилла. – Но как…
– Бедный старый доктор Дуралей, – проворковала Ребекка у него за спиной. – До тебя всегда долго доходит.
– Но как? – повторил он и попытался встать, однако стигийка прижала серп ему к горлу.
– Не двигайся! – рявкнула она. – Тупой старый козел, мы с самого начала с тобой играли – с того самого дня, когда подослали в музей Оскара Эмберса со светосферой. Мы забросили удочку, зная, что ты заглотишь наживку. И что рано или поздно это заставит Сару Джером высунуть нос из норы.
– Какую Сару Джером? – удивился доктор Берроуз.
– Остальные нас не волновали и не волнуют. Ваши жизни ничего не стоят, – сказала стигийка и посмотрела на Уилла. – Ну разве это не прелесть? – ухмыльнулась она и продолжила слащавым голосом: – Все друзья в сборе. И папочка снова встретился с любимым сыночком.
Сестры заговорили на стигийском.
– Замолчи! – крикнул Уилл, тыкая дулом винтовки в горло «своей» Ребекке. – Не то пристрелю!
– Что, хочешь вогнать мне пулю в череп? Ох, что-то сомневаюсь, – придушенно ответила она и с вызывающим видом снова защелкала по-стигийски.
– Я серьезно! – сказал Уилл. – Я это сделаю!
– Не сделаешь! – крикнула ему другая Ребекка из-за спины доктора Берроуза. – Ты тряпка. У тебя кишка тонка.
– Уилл, что ты творишь? – воскликнул доктор. – Неужели ты…
– Не встревай, папа, – оборвал его Уилл. – Ты понятия не имеешь, что происходит. – Затем он обратился к стигийке, которая держала в заложниках отца: – А тебя мне как называть? Не можете же вы обе быть Ребекками.
– Как хочешь, – отрывисто ответила она.
– Хорошо, э-э… Ребекка-два, итак, ситуация у нас патовая. Что ты предлагаешь?
– Для начала верни нам пробирки. А еще мы заберем старуху, – объявила Ребекка-два.
– Почему ее? – поинтересовался Уилл, спрашивая себя, как этой Ребекке удалось узнать, что Доминион теперь у него.
– Потому что она одна знает эти места.
Уилл поймал взгляд Марты. Она держала руку на пучке огненного аниса, торчащем из-за пояса. Женщина вопросительно посмотрела на Уилла. Мальчик едва заметно покачал головой, и она отпустила травы. Потом Марта глазами указала наверх, и Уилл кивнул. Он точно понял, что женщина имеет в виду: шум привлечет внимание Пресветлых, а в нынешних обстоятельствах это, пожалуй, не так уж плохо.
– Ну что, будешь меняться? Я тебе – отца, а ты мне Марту и пробирки, – продолжила Ребекка-два. – Все остальные могут идти. Нам нужна только она.
– Ты забыла, что у меня тут твоя сестренка, – возразил Уилл. – По-моему, не очень справедливый обмен получается.
Краем глаза он увидел, как Марта медленно-медленно обнажила нож и глубоко полоснула себе по предплечью. После этого женщина опустила руку, и кровь закапала на землю.
– Моя сестра не считается. Делай с ней что хочешь, – сказала Ребекка-два, нетерпеливо встряхнув головой. – И послушай меня. Повторяю еще раз: я обменяю твоего отца на Марту и пробирки, и вы все будете свободны.
– Ха! Думаешь, я такой дурак? – фыркнул Уилл.
– Не дурак, а слабак, – ответила девочка. Она взглядом подала знак Граничникам, и те мгновенно двинулись к ребятам. – Расклад не в твою пользу, Уилл, так что предлагаю согласиться на том, что надо прийти к соглашению. – Ребекка-два рассмеялась, глухо и неприятно.
Ребекка-один вдруг забормотала на стигийском.
– Не смей! Я тебя предупреждал! – закричал Уилл, дергая ее за волосы. Тут откуда-то сбоку послышалось рычание. Вздрогнув от неожиданности, мальчик повернулся и увидел Бартлби в нескольких метрах от себя. Кот припал к земле, будто готовился напасть. – Бартлби! – воскликнул Уилл. – Ты почему себя так ведешь?
– Потому что я ему велела, – ответила Ребекка-один.
Кот выпустил когти, грозно раздувая ноздри.
– Он хочет меня защитить, вот и все, – сказал Уилл, но без особой уверенности в голосе.
– Поспорим? – усмехнулась стигийка. – Помнишь, я рассказывала тебе, что выхаживала его в Колонии? Так вот, заодно я его кое к чему приучила. И не только его, – хихикнула она и снова заговорила по-стигийски. Бартлби подкрался еще ближе.
– Ты… ты предатель! – заорал Уилл на кота, не зная, что еще сказать. Казалось, Бартлби совершенно его не узнает. Кот еще плотнее прижался к земле, словно пружина, которая вот-вот распрямится, и зашипел. Его глаза расширились и налились кровью, как будто он взбесился.
– Не так-то много у тебя осталось друзей, – сказала Ребекка-один. – Одно мое слово, и твоя киса вцепится тебе в горло.
– Пусть только попробует, тогда от тебя мокрого места не останется, – мрачно сказал Уилл, выставляя стигийку между собой и котом, как живой щит.
Внезапно слева от Уилла раздался вопль, и он увидел, как Граничник взмахнул копьем.
– Ангел! – воскликнул доктор Берроуз.
Что-то большое и белое упало рядом с Граничником, отчаянно трепыхаясь. Держа копье обеими руками, солдат принялся колоть Пресветлого, пока тот не перестал шевелиться.
Уилл снова поймал взгляд Марты. Ее план сработал: на запах свежей крови Пресветлые слетались, будто мотыльки на огонь. Послышался еще один крик, женщина развернулась и выстрелила. Стрела со свистом пронзила темноту, но Пресветлого уже не было. План Марты никак нельзя было назвать идеальным: Пресветлые представляли для нее и ребят не меньшую угрозу, чем для стигийцев.
Из мрака над головой раздались новые жуткие вопли, и пятна тусклого света звездопадом полетели вниз.
– Начинается, – прошептала Марта.
– Каких интересных тварей вы приручили. Я бы себе такую завела, – сказала Ребекка-два, но в ее голосе уже не было прежней самоуверенности. – Предлагаю поскорее закончить с обменом, чтобы покинуть открытую местность. Согласен, Уилл?
Второй Граничник тоже вступил в бой, но на этот раз победителем вышел Пресветлый. У всех на глазах крылатое существо обхватило солдата за голову щетинистыми лапами и подняло в воздух, а через мгновение уже исчезло из виду вместе со своей добычей. Граничник не успел даже вскрикнуть. Только его копье со стуком упало наземь.
На несколько секунд все в изумлении замерли, пока Честер не нарушил тишину:
– Вот теперь мы более-менее на равных.
– Очень смешно, жирдяй, – процедила Ребекка-два, скривив рот. – Когда вернусь в Верхоземье, непременно поговорю с твоими родителями… лично.
– Э-э… я… не… – забормотал побледневший Честер, нервно сглатывая.
– У нас на это нет времени, – предупредила Марта, встревоженно поглядев вверх. – Давай, Уилл. Меняйся с ней.
– Вы уверены? – спросил Уилл.
– Да, – кивнула она. – Я нужна стигийцам живой. Они ничего мне не сделают.
Уилл понимал, что у них не так много шансов уйти живыми, если столько времени стоять на месте, тем более на самом виду у растревоженных Пресветлых.
– Ладно, Ребекка-два! – прокричал мальчик. – Отпусти моего папу, и Марта пойдет к тебе.
– Нет, – рявкнула стигийка. – Марта пускай стоит на месте. Я сама за ней приду. А доктор Дуралей будет ждать тебя тут. Понял?
– А вдруг вы возьмете и начнете по нам стрелять? – предположил Уилл.
– Тупица, это у вас две винтовки и арбалет! – презрительно усмехнулась Ребекка-два.
Убедившись, что Граничник достаточно далеко и не собирается нападать, Уилл кивнул.
– Отлично, – объявила Ребекка. – Вспомним детский сад и поиграем в «стульчики с музыкой». По моему сигналу все начинаем двигаться, тихо и медленно.
Уилл неохотно отпустил Ребекку-один. Та потрясла головой, чтобы волосы легли на место, и сердито посмотрела на мальчика.
Он ответил ей таким же взглядом.
– Зря я спас тебе жизнь, – раздраженно сказал он.
Зная, что Эллиот придется нести ему, Честер повернулся к носилкам – и вдруг что-то пролетело у него между ног. Черный цилиндр покатился в ту сторону, где стояли доктор Берроуз и Ребекка-два, но остановился в середине пещеры. Уилл тут же понял, что это: одна из тех бомб, которыми Дрейк и Эллиот пользовались в Глубоких Пещерах, только эта была куда больше – с банку краски.
– Двадцатифунтовый заряд, фитиль на двадцать секунд. Кстати, я заодно вставила запалы во все остальные, – спокойно сказала Эллиот, бросая свой рюкзак на землю рядом с собой. Девушка сидела на носилках, бодрая, как в прежние времена. Пока шли переговоры, она выпуталась из одеяла и, воспользовавшись тем, что остальным было не до нее, отвязала от носилок свой рюкзак со взрывчаткой.
Уилл и Честер ошеломленно уставились на Эллиот.
– Шестнадцать секунд и… БАБАХ! – сказала она, красноречиво вскидывая руки кверху.
– Нет! – закричал Уилл, подумавший, что лихорадка сказалась на душевном здоровье Эллиот. – Зачем ты это сделала?
– Затем, что они собираются в любом случае нас убить. Я сама слышала, – ответила девушка.
Уилл переглянулся с Честером и открыл рот, чтобы задать очевидный вопрос, однако друг его опередил:
– А как… как ты поняла, о чем они говорят?
– Я понимаю их язык, потому что сама наполовину стигийка. Мой отец был Граничником, – сказала Эллиот. В доказательство она гнусаво произнесла несколько неразборчивых слов.
– «Тринадцать… почти двенадцать секунд», – перевела Ребекка-один.
Теперь внимание близнецов было приковано к Эллиот.
– Одиннадцать секунд, – зевая, сказала та.
– Ты на самом деле запалила шнур? – спросил Уилл. Происходящее никак не укладывалось у него в голове.
Эллиот кивнула.
– Десять секунд, – сказала она. И тут все заметались как ошпаренные.
Честер подхватил Эллиот на руки, Марта сгребла их обоих в охапку и потащила влево от подводной лодки, в направлении обходного туннеля, на который недавно указывала.
Хотя собственный рюкзак был у Уилла за плечами, он долю секунды поколебался, глядя на вещи, брошенные Ребеккой-один. Мальчик слишком хорошо помнил, как тяжело ему пришлось, когда он блуждал по лавовым туннелям в Глубоких Пещерах без еды и нормального снаряжения, и ему вовсе не хотелось снова оказаться в таком положении. Но раздумывать было некогда, так что Уилл, пригнувшись, со всех ног помчался к отцу. Краем глаза он заметил, что Бартлби бросился ему наперерез.