Текст книги "Ореховый посох"
Автор книги: Роберт Скотт
Соавторы: Джей Гордон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 57 (всего у книги 64 страниц)
И лишь когда серон ударил Брексан локтем в изуродованную скулу, Версен почувствовал, как гнев с новой силой вспыхнул в его душе, и, превозмогая боль, он хрипло вскричал, пытаясь дотянуться до ножа:
– Ну, теперь я сам тебя прикончу, дерьмо собачье! Ах ты, гнусная тварь в человечьем обличье, кусок птичьего гуано! – Одной рукой Версен по-прежнему стискивал изувеченное колено серона, но вторую его ногу ему пришлось выпустить, когда он потянулся за ножом, и это оказалось страшной ошибкой, которую он, увы, понял слишком поздно.
«Ты же подставился!» – сверкнуло у него в мозгу.
Этот покрытый боевыми шрамами серон был все еще слишком силен и злобен; даже смертельные раны не могли преградить ему путь к победе. Глаза Версена расширились от ужаса, когда он увидел стремительно приближавшийся к его лицу тяжелый сапог. Удар – и сознание его померкло. Теперь они оба оказались во власти Хадена.
* * *
Брексан очнулась и увидела, что солнце уже высоко. Пара серо-белых птиц в поднебесье, лениво махая крыльями, летела к морю. На густой высокой траве лежать было мягко; к тому же она хорошо защищала от холодного осеннего ветра, и Брексан наслаждалась последними теплыми лучами солнца. Неужели она столько времени провалялась без сознания? Но думать об этом не хотелось; на мгновение у нее даже возникла мысль: а не поспать ли еще? И вдруг она вспомнила: Версен, серон, страшная схватка...
Брексан резко села – слишком резко – и чуть снова не потеряла сознание от пронзительной боли в ребрах и сломанной скуле. Глаза, видимо, опять опухли – угол зрения как-то странно уменьшился, да и дышать приходилось поверхностно, нормально вздохнуть она вообще не могла, такая дикая была боль. Брексан даже глаза ненадолго закрыла, чтобы побороть приступ дурноты. Немного придя в себя, она осторожно перекатилась на бок и на четвереньках подползла к тому месту, где лежали Версен и серон. Сомнений быть не могло: Версен погиб. Лицо его превратилось в кровавое месиво, а горло серон разорвал ему голыми руками.
У Брексан брызнули слезы, когда она представила себе, как же Версен должен был страдать. Она ласково провела рукой по его спутанным густым волосам и тут же испуганно отдернула руку: с пальцев капала его кровь. А вокруг израненного тела собралась целая лужа крови, еще не успевшей впитаться в землю.
Брексан поспешно отвернулась, и ее несколько раз вывернуло наизнанку, а потом новый приступ боли заставил ее опять потерять сознание.
* * *
Она не скоро пришла в себя и еще, наверное, целый авен тупо просидела у тела Версена. Она была слишком слаба, слишком сильно изранена и слишком устала, чтобы собирать дрова для погребального костра, так что просто перевернула Версена на спину и сложила ему руки на груди. Своей рубахой она стерла у него с лица кровь и закрыла ему глаза. И после этого утратила последнюю надежду; ей стало совершенно безразлично, что с ней будет дальше.
Свернувшись в клубок рядом с изуродованным телом Версена, она, уже не сдерживаясь, горько плакала и, убитая горем, не сразу расслышала хриплые стоны серона, лежавшего неподалеку. Брексан была совершенно уверена, что он мертв, и до сих пор ни разу в его сторону даже не взглянула. Мгновенно перестав рыдать, она с трудом приподнялась с земли, встала на колени и опять на четвереньках, не обращая внимания на зверскую боль в сломанных ребрах, подползла к серону и медленно выдернула нож у него из груди. Из раны тут же потекла кровь. Да, он был еще жив.
Брексан зло прищурилась и ровным спокойным голосом сказала:
– У меня просто слов нет, до чего я рада снова видеть тебя живым. А ну, открывай глаза!
Она перешла на крик:
– Не слышишь, я с тобой разговариваю!
И подкрепила свое требование пинком, втайне надеясь, что в итоге ей тоже удастся переломать ему ребра.
– Ну что, дружок, не хочешь на меня смотреть? А мне вот очень хочется, чтобы ты видел, что я с тобой сейчас делать буду.
Опухшее лицо Брексан озарилось дьявольской усмешкой, когда она увидела, что серон слегка приоткрыл глаза, и ей тут же стало не по себе, потому что эти зверские, нечеловеческие глаза, глаза безжалостного убийцы, настоящего зверя, были того же цвета, что и у Версена: светло-зеленые. Брексан стряхнула с ресниц слезы, которых не смогла сдержать, вспомнив, как Версен смотрел на нее, когда они, точно голодные, предавались любви в прибрежных дюнах.
И холодная волна гнева вновь охватила ее; на этот раз Брексан не стала себя сдерживать, позволив жажде мщения пылать в полную силу.
– Ну что, ты хорошо меня видишь? Я хочу, чтобы ты меня запомнил, чтобы знал, кто делает это с тобой.
Она низко наклонилась над Хаденом и услышала грозное, но еле слышное ворчание. Серон был вполне жив – хотя, возможно, и не настолько, чтобы размышлять над иронией судьбы, подарившей ему такие же светло-зеленые глаза, как у Версена. Однако он явно сознавал, в каком ужасном положении оказался.
– Да уж, дела у тебя хуже некуда, дружок, – заметила Брексан. – Возможно, ты и до конца этого дня не доживешь. – Она принялась закатывать рукава рубахи. – Но, с другой стороны, вполне можешь и дожить, кто тебя знает.
Она дочиста вытерла лезвие ножа о штанину, засунула за уши непокорные пряди волос и принялась за дело.
КНИГА ПЯТАЯ
Ориндейл
В ДОМЕ АЛЕНА ДЖАСПЕРАСнаружи дом Алена Джаспера обманчиво казался небольшим, и Ханна, переходя из комнаты в комнату, думала о том, благодаря какому волшебству под неказистой кровлей из щепы умещается целый лабиринт узких коридоров, винтовых лестниц и самым неожиданным образом размещенных комнат. Причем снаружи она видела только одну каминную трубу, хотя камины были во многих помещениях. Собственно, в этих теплых комнатах и она, и ее новые друзья в основном и проводили время: ночи в Миддл-Форке стали уже весьма прохладными вне зависимости от того, какая жара стояла в течение дня. Это напоминало Ханне раннюю осень в Колорадо, когда чудесные теплые дни сменяются пронзительно холодными ночами, возвещая близкую зиму.
В доме было огромное количество книг. Ален хранил у себя и книги, напечатанные тайком, и те, что остались с тех пор, когда на элдарнский трон взошел принц Марек, что случилось более девятисот двоелуний назад, и вскоре после этого запрещенные. Эта незаконная библиотека, состоявшая из нескольких тысяч томов, по размерам превосходила любую библиотеку среднего американского города, вот только книги у Алена стояли и лежали как попало.
Руководства для садоводов были всунуты на полку рядом с научными трактатами по вопросам психологии и философии; а всевозможные истории о великих элдарнских атлетах Ален попросту свалил в просторный деревянный сундук вместе с трудами древних диетологов. Легенды о рыбах-людоедах и прочих морских чудовищах стояли вперемешку с трудами, посвященными великолепным элдарнским витражам. И все же, несмотря на столь чудовищный беспорядок и отсутствие какой-либо системы хранения, Ален, этот пьяница-самоубийца, способен был почти мгновенно отыскать любой нужный ему том, будь то сведения о какой-то неведомой разновидности сыра или некий математический алгоритм, управляющий приливами и отливами в период двоелуния.
Впрочем, о самоубийстве Ален больше ни разу не заговаривал, но Ханна знала, что он по-прежнему много пьет, хотя и тайком. Она часто по ночам слышала его шаги в лабиринте коридоров, а утром, конечно же, находила пустые бутылки или графины. Однажды ночью она услышала, как он, спотыкаясь, бредет по коридору и останавливается у дверей ее комнаты. Постояв там немного, он повернул назад и, точно так же спотыкаясь, побрел к себе. Пока он стоял у нее под дверью, Ханна с трудом подавляла желание распахнуть дверь и спросить, что ему угодно. Он не постучался, не попытался силой ворваться к ней, однако она услышала, как он после долгого молчания прошептал: «Мы оба получим то, что нам надо, Ханна Соренсон».
А чуть позднее в ту же ночь она услыхала, как он где-то внизу, видимо неудачно завернув за угол, обо что-то ударился и невольно вскрикнул. И в этом приглушенном крике было столько боли, что у Ханны чуть сердце не разорвалось. Этот крик отчего-то напомнил ей о Бранаге и его одинокой жизни.
«Только дети способны, пусть хоть на мгновение, дать нам ощущение того, что мы все же были избраны богами».
Вот что тогда Бранаг сказал ей, и Ханна вдруг поняла, что борьба этих людей вполне реальна, что этот странный мир при всех его особенностях населен самыми обычными живыми людьми, которые изнемогают под гнетом жестокого и всемогущего диктатора, располагающего легионами воинов. Именно поэтому люди здесь и вынуждены сражаться за свою свободу, хотя предпочли бы жить нормальной мирной жизнью, заботиться о семьях и растить детей, которых любят больше всего на свете.
«Жить нормальной мирной жизнью. Как и я сама, как и все те, кто остался там, дома».
И Ханне вдруг показалось, что стены ее спальни чуть сдвинулись, как бы придвигаясь к ней ближе.
«Нет никаких особых различий между нами».
– Только дети способны, пусть хоть на мгновение, дать нам ощущение того, что мы все же были избраны богами, – прошептала Ханна, чувствуя, сколько в этих словах любви, сострадания к ближнему и самого искреннего стремления к той жизни, которую Ханна считала возможной лишь в своем собственном родном тесном мирке. Да, эти простые и естественные человеческие чувства и служат топливом в их борьбе за свободу Элдарна.
И уже засыпая, она как бы снова услышала слова Алена: «Мы оба получим то, что нам надо, Ханна Соренсон».
СТОРОЖЕВАЯ ЗАСТАВА
Марк смотрел, как восходит солнце. Сияние его лучей разливалось по всему лесу с неизбежной, успокаивающей предсказуемостью. Марк поворошил угли костра, раздул огонь и, достав из мешка сверток с листьями текана, принялся варить в котелке этот бодрящий напиток. Серые предрассветные сумерки тем временем точно по волшебству уступили место ярким краскам осени. Красные клены, желтые дубы и осины, яростно пламеневшие на фоне бесстрастных вечнозеленых елей и сосен, создавали такую живописную и радостную палитру, что ее, казалось, можно было пробовать на вкус. А в горах, оставшихся далеко за спиной, зима уже вовсю проявляла свой гневливый нрав: Марк уже едва различал зубчатые вершины серых и черных скал, торчавших над белым безмолвием Блэкстоуна, точно хребет древнего исполинского дракона.
Он с наслаждением вдохнул пропитанный осенними ароматами воздух, довольно холодный, несмотря на яркое солнце, и даже принялся что-то тихонько напевать себе под нос, страшно довольный тем, что снова может слышать. Целых два дня после той битвы на подземном озере Стивен пролежал без сознания – он получил тяжелейший удар по голове, а потом чуть не утонул, придавленный на дне тушей мертвого собирателя костей, – но Марк не сомневался, что вскоре Стивен придет в себя.
Втащив тогда Стивена в лодку, он первым делом прочистил ему легкие, сделав искусственное дыхание, и с помощью энергичного массажа грудной клетки заставил его сердце снова биться. Довольно долго у Стивена не прекращалось кровотечение из носа, и он все время кашлял кровью, но уже к концу первой ночи состояние его значительно улучшилось. Опасаясь серьезного сотрясения мозга, все они, как только он очнулся, принялись его тормошить и задавать ему разные дурацкие вопросы, но он отвечал на них вполне адекватно, хотя и не всегда достаточно внятно.
Интересно, думал Марк, а помогает ли выздоровлению Стивена его волшебный посох? У него было такое впечатление, будто магия посоха каким-то образом проникла в тело Стивена, пропитала его насквозь и теперь ни за что не допустит его гибели. Никакого иного объяснения тому, что Стивен умудрился выжить после нападения подземного «коллекционера костей» и столь долгого пребывания под водой, Марк не находил. Его даже стало тревожить то, как Стивен переживет возвращение к прежней жизни в Колорадо, но сам заставил себя не думать об этом. И впрямь, было даже смешно заглядывать так далеко вперед, когда даже первостепенная задача далеко еще не решена.
Марк налил себе кружку текана и, устраиваясь с ней под одним из кленов, слегка поморщился. Ему все еще было больно, хотя Гита весьма умело наложила на рану повязку из листьев керлиса – после того, как Холл аккуратно стянул ее рваные края. В обычной жизни, как оказалось, Холл был сапожником и отлично умел управляться с ниткой и иголкой. Марк провел ладонью по свежему шраму на животе: шрам выглядел очень даже неплохо. Он сел поудобнее и, вдыхая свежий морской воздух и прихлебывая горячий текан, вновь мысленно вернулся к тому своему сну и вопросу о наличии у Нерака некоей слабости. В последние дни события развивались так стремительно и неожиданно, что у него совершенно не было времени как следует об этом подумать.
И он снова улетел мыслями в прошлое.
Шкатулка из розового дерева в тот вечер стояла на письменном столе Стивена, в углу гостиной. А гобелен был расстелен на полу перед камином – они еще придвинули кофейный столик вплотную к дивану, чтобы освободить побольше места. Марк хорошо помнил – и теперь ему никогда в жизни этого не забыть, – как дрожало то странное марево над расстеленным гобеленом и как в нем мелькали крошечные разноцветные огоньки или искры неведомой энергии, исходивший, как он теперь понимал, из этого магического портала.
Помнится, они, испугавшись, что гобелен может оказаться радиоактивным, решили быстренько вернуться в «Паб Оуэна» и вызвать полицию – или, по крайней мере, какого-нибудь специалиста по геологии и радиоактивным материалам. Но так этого и не сделали: когда Стивен выскочил в коридор, чтобы принести из кухни куртку Марка, Марк встал, нечаянно споткнулся о камин и одной ногой наступил прямо на гобелен – и уже через секунду понял, что этой самой ногой стоит в каком-то ручейке, спешащем к океану. Как выяснилось потом, он попал на южную окраину ронского Запретного леса.
Марк заметил, как у костра шевельнулась, просыпаясь, Бринн. Видимо, ее разбудил аромат текана. Она приподняла голову, принюхалась и поискала глазами Марка; он помахал ей рукой, желая успокоить, и был рад, когда она, улыбнувшись ему, снова завернулась в одеяло и мгновенно уснула. Вид у нее по-прежнему был страшно усталый, да и чувствовала она себя, должно быть, совершенно обессиленной, так что самое лучшее для нее сейчас, решил Марк, как следует выспаться.
А на том пляже в Эстраде даже ночью было жарко и влажно. Марк помнил, как сразу стащил с себя свитер и ботинки. Большую часть ночи он тогда рисовал на песке карту незнакомых созвездий – ни одно из них не было ему хотя бы отдаленно знакомо, как он ни напрягал память, пытаясь припомнить, какие созвездия должны быть видны в это время года над Скандинавией, над Африкой или над Южной Америкой. Но больше всего его поразило то, что в небесах светили две луны. Вот это он уж совершенно не в силах был объяснить и, бросив рисовать на песке карту звездного неба, побрел по холодной мелкой воде вдоль берега, а волны то набегали, то откатывались, ласково касаясь его босых ног.
Каждый раз, обнаруживая на темном небосводе очередную группу совершенно не знакомых ему звезд, он чувствовал, как тает в его душе надежда на сколько-нибудь разумное объяснение происходящего. К тому времени, когда его душевные и физические силы совершенно истощились и он наконец захотел спать, он уже почти смирился с тем, что либо умер, либо с ним случилось нечто совершенно невероятное.
Вот только спал ли он в ту ночь? Снились ли ему сны? Как ни пытался Марк ответить на этот вопрос, но был вынужден признать, что наверняка сказать не может. И все же нечто, касающееся той первой ночи в Роне, продолжало тревожить его память. Но что? Он, правда, был тогда немного пьян. И, помнится, все искал на пляже знакомый мусор – сигаретные окурки, жестянки из-под пива и целлофановые обертки, – но ничего не нашел и, плюхнувшись на песок, прорыл пятками две параллельные бороздки. Он всегда так делал на пляже.
«Вот оно!»
Значит, это вовсе не сон, а воспоминание! О чем же он тогда думал, сидя на песке и прокапывая в нем пятками бороздки? Что он тогда вспоминал – и почему это так важно? Действительно важно – хотя бы потому, что это были те немногие часы за все время его пребывания в Элдарне, когда он абсолютно не испытывал страха. Когда его совершенно не пугало то, что Айдахо-Спрингс и весь штат Колорадо остались неизвестно где, а он находится на морском берегу близ города Эстрада в черт-его-знает-какой-стране. А все потому, что на несколько мгновений он вновь оказался с родителями на Джонс-Бич, и все в его жизни было отлично. И он был в безопасности.
Воспоминания лавиной обрушились на Марка. Он смотрел на лун-близнецов, плывущих над головой, и вспоминал отца, огромный желтый пляжный зонт и летние дни на Джонс-Бич. Его отец любил сидеть в складном пляжном кресле и пить пиво. Кстати, сам он, Марк, был пьян, когда попал в Элдарн, потому что они со Стивеном выпили в пабе немыслимое количество пива, да еще и дома пиццу им запивали. Но почему все-таки это так важно? И почему тогда, на ронском пляже, он сразу почувствовал себя как дома, хотя прошло не больше десяти минут с тех пор, как ему довелось пережить самое невероятное и потрясающее приключение в жизни? Ведь он тогда, по сути дела, провалился в некую пространственную дыру и оказался в ином мире – возможно даже, в ином времени! И все же какого-то случайного воспоминания о прошлой жизни оказалось достаточно, чтобы полностью его успокоить.
Нет, это явно неспроста, однако потаенный смысл тех событий опять ускользнул от Марка. Ну да, ему снилось, как его отец сидит на Джонс-Бич и поедает сэндвичи с ветчиной, а сам он, Марк, в это время сидел на пляже в Эстраде и прокапывал пятками бороздки в песке – как когда-то ребенком на пляже Джонс-Бич. Так что тут самое главное? Тот пляж? Или пиво? Или отец?
– Вот сукин сын! – вскричал Марк и даже на ноги вскочил, облив свой свитер теканом. – Лессек!
Нет, он ни одного важного урока не пропустил; хуже: он пропустил некое послание Лессека. Лессек явно пытался что-то ему сказать.
Марк снова сел и заставил себя начать все с самого начала.
* * *
Путешественникам понадобилось два дня, чтобы добраться до пригородов Ориндейла. Несколько раз им приходилось прятаться, чтобы не попасться на глаза малакасийским патрулям, стерегущим дороги; к счастью, топот лошадиных копыт был слышен издалека. В конце концов Гарек предложил сойти с дороги и продвигаться параллельно ей по лесным тропам – так получалось, конечно, медленнее, зато куда меньше риска быть замеченными. В ту ночь они устроились на ночлег в густых лесных зарослях. Двоелуние уже почти миновало, и две сияющие луны на северном краю неба грозили вот-вот слиться в одну. Ветры с океана налетали все более сильные и свирепые; приливы, наверное, были в эту пору очень высоки.
На севере уже виднелись укрепления малакасийцев, созданные ими вокруг города. Глубокие рвы и траншеи широким кольцом опоясывали весь Ориндейл. Гита тогда ничуть не преувеличивала: столицу Фалкана охраняли сотни тысяч воинов. Свет от их костров в ночи был похож на россыпь звезд, упавших с неба на землю. Мерцание огней создавало ощущение постоянного движения. Ветер доносил до зарослей, где прятались путешественники, запахи армейского лагеря – дыма, жареного мяса и отхожих мест. На таком расстоянии невозможно было определить, какие отряды состоят из серонов, а какие – из обычных воинов, но особого значения это и не имело; одного взгляда было достаточно, чтобы понять: их крошечному отряду оборванных повстанцев понадобится хороший средний танк типа «Абрамса», чтобы прорваться сквозь такое оцепление.
Стивен потер виски: голова у него еще частенько болела после той схватки с подземным «коллекционером», хотя сегодня ему явно стало легче и он решил, что идет на поправку.
Честно говоря, он почти ничего не помнил с того момента, когда этот жуткий спрут увлек его на дно озера. Он вообще с трудом припоминал эту подземную пещеру с гранитными стенами, тайное убежище фалканских повстанцев. Как оказалось, пещера эта находилась довольно близко от поверхности земли. Впрочем, о том, как они выбрались в верхнюю часть пещеры, а оттуда – в фалканские леса, Стивен не помнил совсем ничего.
Сейчас он снова был в своем любимом твидовом пиджаке, который кто-то аккуратно выстирал и зачинил. Под пиджаком на нем была новая теплая рубаха – видимо, подарок партизан. Впервые за много месяцев Стивен чувствовал себя чистым и вполне презентабельным. Он обратил внимание на то, что колчаны Гарека вновь полны стрел, а знаменитый красный свитер Марка совершенно отмыт от застарелой грязи. Заплечные мешки путешественников были до отказа набиты сушеными фруктами, вяленым мясом, хлебом и сыром, а все имеющиеся бурдюки доверху наполнены отличным фалканским вином, чем-то напоминавшим токайские вина. Марк получил в подарок целый мешок листьев текана. Стивен даже улыбнулся: если бы не тысячи вражеских солдат, что стоят лагерем в нескольких сотнях шагов от них, можно было бы подумать, что они собрались на туристическую прогулку по осеннему лесу.
К берегу моря они приближались крайне осторожно: Гарек и Марк опасались конных патрулей, а Стивен буквально не сводил глаз с неба, ожидая появления того смертоносного тумана, который так живо описал им Холл. И перед заходом солнца они действительно заметили несколько таких облаков, висевших над укреплениями малакасийцев, как безмолвные часовые или кошмарная мгла из Ветхого Завета. У Стивена мурашки побежали по спине при мысли о том, что придется, возможно, сражаться и с таким врагом.
Обе главные дороги вели в город с востока. Они отлично охранялись, их регулярно патрулировали конные, а на въезде имелись сторожевые заставы. Нечего было и думать о том, чтобы воспользоваться этими дорогами. Требовалось найти иной способ проникнуть в Ориндейл.
Гита рассказывала им о большом парке в центре столицы; этот парк некогда принадлежал фалканской королевской фамилии, и в восточной его части высился дворец правителей Фалкана, ныне служивший цитаделью оккупационным войскам. Это был громадный замок в несколько этажей. В его крыльях расположились помещения для слуг, конюшни, жилища конюхов и садовников и т. д. Все строения были выкрашены одной и той же светло-бежевой краской. Двери в замке были из красного дерева, а на замковых камнях и перемычках дверей и окон красовались щедро позолоченные резные барельефы. Когда правители Фалкана пали, раздавленные тяжкой пятой диктаторского сапога принца Марека, дворцовый комплекс стал приходить в упадок, и теперь, подобно Речному дворцу в Эстраде, являл собой лишь бледную тень былого великолепия.
Река, что оказала путешественникам столь неожиданную двойную услугу – одновременно и приблизив их к цели, и чуть не погубив, – исчезала вдали между двумя огромными сторожевыми кострами, горевшими примерно в тысяче шагов от того места, где они сейчас прятались. Затем река пересекала королевский парк и впадала в Равенское море. В этих местах она стала значительно шире и глубже, чем в урочище Майерса, где ей удалось изрядно потрепать «Капину Прекрасную» и ее несчастных пассажиров.
Стивену очень хотелось рискнуть и попробовать ночью проникнуть в город по реке, однако он и сам понимал, что было бы глупо так рисковать. Ведь ясно же, что малакасийцы и на реке столь же тщательно перекрыли все доступы к городу, как и на дорогах. С берега они, может, и не заметили бы плот в темноте, но по реке наверняка плавают барки с лучниками на борту, а также созданы искусственные заграждения, дабы преградить путь судам противника. И если отбросить нелепую мысль о том, что можно было бы попытаться скрыться от речных патрулей под водой и надеяться, что их не заметят, то больше ничего достойного внимания Стивену в голову не приходило.
Предложение Марка проехать, так сказать, без билета, спрятавшись на каком-нибудь торговом судне, которые, похоже, без особых препятствий проходили мимо многочисленных постов, все дружно отвергли: ведь при первой же проверке судна их попросту загнали бы в угол. В общем, под неумолчный грохот волн они в итоге сошлись на том, что попасть в город можно только по берегу.
Когда решение было принято, Гарек настоял на том, чтобы все внимательно изучили по карте все дороги, ведущие в город, и реку – на тот случай, если им придется поспешно покинуть Ориндейл.
– Верно, – одобрил это предложение Стивен. – А еще нам нужно назначить какое-нибудь место встречи – если вдруг придется разбегаться в разные стороны.
– В таком случае лучше всего вернуться в пещеру, к партизанам, и ждать там, – тут же ответил Гарек.
– Для меня это не годится, – покачал головой Стивен. – Я не помню даже, где она находится.
– Но ты же помнишь наш лагерь на берегу озера? – спросил Марк. – Давайте хоть туда вернемся в случае чего.
Бринн накинула на плечи шерстяное одеяло. Становилось холодно, и каждое сказанное ею слово превращалось в маленький сгусток тумана, тут же таявший на ветру.
– Нет, лучше постараться найти какое-нибудь безопасное место в самом городе, – сказала она. – До той пещеры отсюда слишком далеко.
– Правильно, – поддержал ее Стивен. – Будем надеяться, что то благословенное убежище, о котором нам поведала Гита, окажется по-прежнему достаточно безопасным. Она, впрочем, была совершенно уверена, что если лишний раз не попадаться малакасийцам на глаза, то там можно жить вполне спокойно, «прячась прямо у них под носом», как она говорила.
– Ну, мне лично ее выбор убежищ не слишком по вкусу, – признался Марк. – Я не уверен, что этой женщине вообще свойствен инстинкт самосохранения.
– Зато тебе он чересчур свойствен, курица ты мокрая, – поддразнил его Стивен.
– Ну, подумай сам, – не обращая внимания на подначивания, спорил Марк, – какой-то малакасийский склад...
– Она сказала, что купец, хозяин склада, сейчас в море, – напомнил Гарек, – и поэтому склад совершенно пуст.
– К тому же, – снова вступила в разговор Бринн, – этот купец, по словам Гиты, швартует свой корабль у самого дальнего причала, так что пока он доберется до склада, пройдет, по крайней мере, авена три, и мы запросто успеем скрыться.
Но Марк упорно стоял за ту сапожную мастерскую, которую предложил им Холл:
– Там можно спокойно отсидеться, спать в тепле, есть нормальную пищу...
– Ты знаешь, – прервала его Бринн, – это предложение вызывает у меня серьезные опасения. Ведь хозяин того дома, где расположена мастерская Холла, кажется, симпатизирует малакасийцам? Это очень опасно. К тому же он живет рядом и будет весь день болтаться у нас под ногами. А что касается склада, то мы, по крайней мере, точно знаем, что его хозяин сейчас в море, и можно быть уверенными, что он там не появится, пока его корабль не пришвартуется в гавани. Ну, я не знаю...
Марк пожал плечами:
– Но ведь это как раз и означает «прятаться у них под носом».
– И, кстати, Холл, похоже, не раз уже этим пользовался, – неожиданно поддержал его Гарек.
Но на Бринн их доводы впечатления не произвели.
– А по-моему, все-таки лучше использовать тот склад. – Она умоляюще посмотрела на остальных. – И кто знает, что там хранится; что, если там можно будет разжиться провизией или оружием?
– Справедливое замечание, – сказал Стивен.
– Там придется круглые сутки стоять на часах, – возразил Марк, по-прежнему пытаясь протолкнуть собственное предложение. – Только в этом случае можно быть уверенными, что мы успеем заметить, как его корабль входит в гавань.
– К тому же по шуму на улице можно будет легко догадаться, что к складу кто-то идет, – прибавил Гарек.
– Ну, хорошо. – Бринн наконец улыбнулась. – Значит, именно туда мы и направимся?
– Да. А если у него еще и крыша целая, то там легко можно встретиться, если при встрече с малакасийцами нам придется разбегаться в разные стороны.
– Решено. – Гарек поправил свои колчаны и вздохнул с облегчением. – Ну что ж, сейчас уже достаточно стемнело. Пошли.
* * *
Ряды дюн уходили вдаль, точно навек застывшие волны. Две луны освещали эту странную, призрачную, ничейную землю, по которой крался убийца. Он полз, припадая к земле, к далекому городу, видневшемуся на севере, и толком не мог различить, где кончается видимая суша. Он был терпелив, и терпение тоже служило ему оружием. Фалканские повстанцы силой в несколько тысяч вышли против огромного малакасийского войска и, естественно, были легко разгромлены. Ладно, посмотрим, смогут ли малакасийцы справиться с ним, одним-единственным лучником. Во всяком случае, те малакасийцы, что стоят сейчас на часах у самого дальнего, западного края своего лагеря, понятия не имеют, что он здесь; и он заставит их понять, какую фатальную ошибку они совершили.
Гарек еще немного прополз по песку к заставе.
Гилмор утверждал, что Нерак не способен засечь местонахождение орехового посоха, даже когда тот начинает действовать, и все же сейчас они находились так близко от Нерака, что никому не хотелось рисковать – во всяком случае, сперва было нужно попасть на борт «Принца Марека», а уж потом пускать в ход посох. Гарек не знал точно, насколько отстали от него друзья, но старался не тревожиться понапрасну. Он ведь сам сказал им, чтобы они выждали два полных авена и лишь после этого следовали за ним.
«Да сегодня ночью нам магия и не понадобится», – шепнул он себе и выполз на гребень дюны, чтобы проверить направление ветра.
То, что тогда, в Запретном лесу, он двигался против ветра, спасло ему жизнь – давным-давно, когда они с Ренной улепетывали от стаи греттанов. При мысли о Ренне Гарек не смог сдержать грустной улыбки; но все же он очень надеялся, что во время того страшного боя на горе Пророка его верной кобыле удалось спастись.
Напитанный влагой океанский туман со всех сторон окутывал Гарека, точно мокрый саван. Тот широкий и просторный мир, к которому он привык, сейчас съежился до нескольких шагов, отделявших его от малакасийских солдат, охранявших берег и собравшихся у трех огромных сторожевых костров. Он, великий стрелок, прозванный Приносящим Смерть, не испытывал сейчас ни голода, ни жажды, ни усталости и продолжал ползти вперед, никем не замеченный. Все его чувства были до предела обострены; сердце билось сильно, но ровно, и руки не дрожали. С того места, где он лежал, ему были видны шестеро или семеро малакасийских часовых, бесцельно бродивших у костра и попивавших вино, ожидая, когда будет готово то, что жарится на углях, – судя по запаху, это были очень неплохие бифштексы.
Еще несколько мгновений – и все эти люди будут мертвы. Гарек знал, что потом опять будет терзаться угрызениями совести и жалеть о содеянном, но он должен был обеспечить своим друзьям относительно безопасный проход через заставу, и добиться поставленной цели можно было только так. Ничего. Он будет действовать быстро: один-два выдоха на каждого из этих солдат, чтобы все они там, на берегу, умолкли навеки. Стрела должна попасть каждому точно в шею – иначе они непременно поднимут тревогу.