Текст книги "Ореховый посох"
Автор книги: Роберт Скотт
Соавторы: Джей Гордон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 64 страниц)
– Что он тебе сделал, этот дух? – спросила Бринн, со страхом глядя на Стивена.
– Ничего особенного... – Стивен не сразу нашел подходящие слова. – У меня было такое ощущение, словно под одежду забрался холодный ветерок и льнет к обнаженной коже, а потом он перестал меня холодить, а как бы нажал слегка и проник внутрь.
Гарек заботливо подоткнул Саллаксу одеяло и поднял голову.
– А что ты имел в виду, когда сказал: он здесь, чтобы помочь нам?
– Он заговорил со мной. Изнутри. Он сказал, что его зовут Габриель О'Рейли и что Нераку известно, где мы находимся. Он пытался и еще что-то сообщить, но те слова, которые произнес Гилмор, заставили его покинуть мое тело, и он успел сказать лишь, что хотел помочь.
– Зачем же ему тогда было Саллаксу-то вредить? – спросил Гарек. – Особенно если он действительно помочь хотел?
– Я не совсем понял. Возможно, он почувствовал угрозу со стороны посоха. Может, этот посох способен и его уничтожить, ведь с алмором он запросто справился. – Стивен вопросительно посмотрел на Гилмора. – А ты что думаешь?
– Я думаю, что если Нераку известно, где мы находимся, то это благодаря тому, кто все это время нас преследовал. Я ведь почти не пользовался магией, так что сам Нерак нас никак выследить не мог. – Старый маг сделал какое-то странное движение, слегка встревожившее Стивена. – Если он уже знает, где мы сейчас находимся, то, в общем, можно больше не остерегаться и позволить себе кое-что из несложных удовольствий.
Гилмор провел рукой над костром, и пламя тут же ярко вспыхнуло, став раза в два мощнее прежнего. От костра сразу повеяло жаром, и Стивен поспешно снял с огня кабанью ногу.
– Гарек, – велел Гилмор, усаживаясь поближе к костру, – подойди-ка сюда.
Тот послушно подошел и сел у огня, а Гилмор с силой потер ладони одна об другую, и обе они засветились красноватым светом, как и в ту ночь, когда он восстанавливал целостность расщепленного в битве посоха Стивена.
– Согни ногу в колене, – приказал старый маг Гареку и принялся осторожно растирать его больное колено обеими руками.
Тот сразу почувствовал, как приятное тепло растекается по больной ноге, исцеляя поврежденную коленную чашечку и порванные связки. Заклятие действовало всего несколько мгновений, но Гарек, еще не успев встать на ноги, уже твердо знал, что Гилмор полностью его излечил. Мало того, он чувствовал себя значительно лучше, чем в течение всего последнего времени.
– Так, теперь позаботимся о снеге, – пробормотал старый волшебник, поднимаясь с земли.
Он сосредоточился и даже глаза на мгновение закрыл, потом взмахнул над головой руками, словно очерчивая контур невидимого купола, и сверкающий, ослепительный свет брызнул сквозь сосновые ветви, осветив все кругом.
Стивен успел протереть глаза и увидел, что Гилмор как ни в чем не бывало оторвал кусочек от жареной кабаньей ноги и, сунув его в рот, стал задумчиво жевать.
– Ну вот, – сказал он, – теперь у меня нет ни малейших сомнений, что Нерак отлично понял, где мы.
Стивен по-прежнему ощущал мощный жар, исходивший от ревевшего в полную силу костра, и, оглядевшись, увидел, что снег продолжает укрывать сосны белым пушистым одеялом, но ни одной снежинки не падает на то место, где они только что разбили лагерь. Казалось, от метели их укрывает некий таинственный полог. Потрясенный увиденным, Стивен придвинулся ближе к огню и спросил:
– А как этому призраку – или духу – покойного менеджера удалось сюда попасть? Ведь дальний портал с нашей стороны был заперт в сейфе банка.
– Должно быть, сам Нерак притащил его сюда, – сказал Марк. И повернулся к Гилмору. – Ты ведь, кажется, говорил, что он может проникнуть в наш мир и при одном открытом портале. А может он при этом прихватить с собой душу человека, которым завладел против его воли?
– Разумеется, может. И хотя я считаю, что он, как и все мы, подчиняется случайным капризам этого, более слабого, портала...
– Того, через который попадаешь неизвестно куда? – спросил Марк.
– Да, именно так, – подтвердил Гилмор и продолжил свою мысль: – Но несмотря на то что при проникновении в ваш мир он может оказаться в любой его точке, возвращаясь обратно, он все же с достаточно большой вероятностью попадет именно во дворец Велстар.
– А ты тоже так можешь? – с надеждой спросил Стивен.
– Нет, к сожалению, – почти извиняющимся тоном сказал Гилмор. – Моя роль в Сенате Лариона заключалась в наблюдении за ходом научных исследований и процессом обучения новичков. Я, разумеется, знаю немало весьма полезных заклинаний, но к порталу я никогда прямого доступа не имел, в отличие от Нерака, или Пикан, или еще нескольких человек из группы Нерака.
– Но ведь ты так долго занимался исследованием того, как он действует! – воскликнул Гарек. – Почти как Нерак.
– Это правда, и я могу порой удивить даже самого себя, с легкостью определив, например, местонахождение открытого портала. Но в течение второй половины своей жизни я ни разу более не проходил сквозь пространственную складку. И ни в коем случае не хотел бы рисковать и пытаться сделать это с первой попытки.
– Значит, призрак Габриеля О'Рейли с тех пор так и бродит по Блэкстоунским горам... – задумчиво промолвил Стивен. – Интересно, почему?
– Я думаю, ему удалось бежать, – шепотом предположил Гарек.
– Куда бежать? От кого?
– Ну, наверное, от Нерака. – Гарек вытащил охотничий нож и принялся нарезать мясо крупными кусками. – Когда мне в ту ночь на горе Пророка приснилась Рона и сотни, нет, тысячи подобных призраков, бредущих по Запретному лесу, я решил, что это, должно быть, души убитых мной людей явились, чтобы преследовать меня. Но ведь я и за всю жизнь столько людей убить бы не смог! А сегодня, увидев Габриеля О'Рейли, я понял: наверное, он, сам того не желая, является членом этой ужасной армии духов, став, как и все остальные, жертвой Нерака. Я, правда, не могу сказать, зачем Лессек показал мне, как они движутся по югу Роны, но мне страшно даже подумать, какой приказ они могли получить от своего повелителя.
– Господи! – чуть слышно прошептал Марк.
– И что же этот О'Рейли, по-твоему, здесь делает? – спросила Бринн.
– По-моему, он действительно пытается что-то нам сообщить, – ответил Гарек. – Наверное, он как-то узнал, кто он, или, точнее, кем он был, и пытается противостоять Нераку. Именно для этого он и совершил путешествие через весь Элдарн, чтобы предупредить нас – о каком-то очередном убийце или о какой-то иной угрозе, нависшей над нами.
– Например, о том, что нам грозит встреча с целой армией подобных призраков? – спросил Марк.
– Ну да, наверное. – Гарек поежился. – Хотя я очень надеюсь, что нет.
Заметив, что Саллакс по-прежнему крепко спит у костра, Марк почувствовал, как душу его охватывает тревога. Призрак О'Рейли, по всем признакам весьма доброжелательный и явившийся к ним с самыми лучшими намерениями, в мгновение ока вывел из строя самого могучего и стойкого воина. Разве под силу им сразиться с целой армией подобных призраков, особенно если те получили приказ их уничтожить? Да ведь в таком случае им в лучшем случае останется только спасаться бегством!
– Мы с ними сражаться не сможем, – осторожно сказал он, качая головой и очень надеясь, что остальные его поддержат.
– Это правда, – кивнул Гилмор. – С отдельными духами мы бы, пожалуй, справились, но если Нерак управляет душами всех своих жертв, то сразиться с подобной армией нам не под силу.
Марку казалось, что старик просто читает его мысли.
– Так что же нам делать? – воскликнула Бринн. – Ведь если сон Гарека окажется вещим, то нам действительно придется столкнуться с тысячами таких созданий!
Гилмор взял еще кусок жареного мяса и спокойно ответил:
– В таком случае нам придется пройти сквозь их ряды незамеченными.
Марк посмотрел на мясные волокна, прилипшие к дну миски. Этой деревянной миской он пользовался с тех пор, как они вышли из садов на окраине Эстрада. Дно ее растрескалось. Стафилококковая ангина. Студентом он неверно понял этот термин и считал, что люди заражаются стафилококком, когда едят из грязной посуды, что, разумеется, отвратительно. Но впоследствии он выяснил, что это заболевание инфекционное, поражает рот и глотку и имеет еще одно название, данное ему в честь какого-то Винсента – то ли Винсента Прайса, то ли Винсента Ван Гога, то ли Винсента-черт-его-знает-какого. В общем, этот Винсент, кто бы он ни был, сам не любил и другим не советовал пользоваться пористой посудой. И, видимо на всякий случай, от беды подальше, тщательнейшим образом мыл и сушил после каждой трапезы свою миску. В наши дни подобное желание избежать попадания в организм болезнетворных микробов стало и вовсе обычным. Но сражаться с армией призраков? Пройти сквозь их ряды незамеченными? В сравнении с этим даже диагноз «стафилококковая ангина» звучит не страшнее насморка.
Они со Стивеном уже научились доверять Гилмору, и все-таки Марк не был до конца убежден, что старик сумеет сделать их всех настолько невидимыми, чтобы они могли пройти сквозь ряды смертоносных воинов-призраков. С сомнением качая головой, он повернулся и посмотрел на Стивена. Тот в последние дни казался ему не похожим сам на себя: немытый, с уже отросшей бородкой, он жадно ел, стирая жир с лица собранным в горсть снегом. На коленях у него лежал ореховый посох. Этот теперешний Стивен казался куда более уверенным в себе, чем прежде. И Марк даже вспомнить не мог, когда именно из человека, до смерти пугавшегося той силы, что заключена в его посохе, Стивен превратился в воина, который никогда со своим оружием не расстается.
На минуту Марк даже пожалел, что у него нет с собой зеркала: ему хотелось посмотреть, насколько сильно переменился он сам. Он прекрасно чувствовал, что Элдарн и его упорно продолжает менять. Он видел, что худеет, и догадывался, что лицо у него сейчас осунулось и выглядит изможденным. Но как будет выглядеть его дух, что скрыт сейчас у него внутри? Тот дух, что останется от него, если победа будет за Нераком? По словам Стивена, призрак, что все это время тащился за ними, выглядел в точности как тот служащий банка, чей портрет висит у них в зале.
Марк помнил эту зернистую черно-белую фотографию; человек, запечатленный на ней, излучал серьезность и превосходство – так мог выглядеть в XIX веке только настоящий менеджер-профессионал. Значит, призрачная версия Габриеля О'Рейли выглядит так же, как он сам на той фотографии? Интересно, думал Марк, а как будет выглядеть мой дух? Как небритый и весьма тощий чернокожий, который совершенно заблудился в чужом ему мире? И он, плюнув на всех микробов, какие могут плодиться и размножаться в старой, потрескавшейся деревянной плошке, шлепнул туда еще один грубо отрезанный кусок кабанятины и снова принялся за еду.
* * *
Гарек ласково потряс Стивена за плечо, разбудил и прошептал:
– Твоя очередь на часах стоять. Если проголодаешься, там на камне, у костра, немного мяса осталось.
– Спасибо, Гарек.
Стивен встал, потянулся и увидел перед собой бешено ревущее пламя костра. А ведь никто не подбрасывал в него дров с самого ужина! Принесенная Бринн охапка хвороста так и не понадобилась. Стивен впервые за много дней согрелся как следует и даже рубаху у горла расстегнул. Взяв свой посох, он напился воды из бурдюка Бринн, слушая лесные звуки и шелест непрерывно падающего снега, потом прошелся по границе лагеря и увидел, что снега в лесу нападало дюймов двенадцать. У них же на стоянке земля была едва прикрыта снегом – примерно с дюйм успело нападать до того, как Гилмор произнес свое заклинание.
«Что ж, зато можно будет спокойно собраться», – сам себе сказал Стивен.
Он страшился предстоящего путешествия на север. Солнца завтра они, скорее всего, весь день не увидят, так что им с Марком еще нужно будет подумать, как не сбиться с пути.
С вершины горы, конечно, не составило бы особого труда и направление выбрать, и прикинуть, сколько времени потребуется, чтобы добраться до следующей долины, но, находясь внизу, придется ориентироваться по солнцу. А если оно так и не появится? Тогда запросто можно даже и назад повернуть: предательская тропа, идущая сквозь густой подлесок или сосняк, вполне может направить даже самого опытного человека в обратную сторону по его же собственным следам. Им с Марком придется ориентироваться по приметным местам на склоне горы и опираться на собственную смекалку, чтобы к закату они как-то добрались до опушки того далекого леса, который видели сверху.
Стоя на почти не прикрытой снегом земле и глядя, как буквально в нескольких шагах от него снег уже лежит толстым слоем, Стивен не мог не восхититься могуществом Гилмора. Интересно, думал он, а сможет ли старик осветить тропу, ведущую через долину и на склон следующей горы, чтобы они с Марком, воспользовавшись природными ориентирами, проложили курс до самой ее вершины? Они ведь едва успели взглянуть на эту долину и сразу же начали спуск; на мгновение Стивену показалось, что, может быть, стоило бы даже вернуться назад и как следует рассмотреть, что там, в конце ущелья, прежде чем выходить в ту зеленую долину, ведущую к фалканской границе.
И тут он заметил какое-то движение.
За пределами лагеря снег падал сплошной белой пеленой, мешая что бы то ни было разглядеть, но Стивен не сводил глаз с того места, где, как ему показалось, что-то движется. Вскоре он почувствовал, что посох, который он сжимал в руке, становится значительно теплее, словно предупреждая его об опасности и готовясь к схватке. Шагов Стивен не слышал – скорее нечто похожее на далекую вибрацию. Что-то странное приближалось к нему от верхней границы лесов, решительно прокладывая себе путь вниз по склону. Что-то большое, возможно крупный олень или всадник. Текли минуты, и вскоре Стивену показалось, что буквально повсюду вокруг него есть какие-то живые существа.
Он не знал, стоит ли ему будить остальных. Ведь если ему это просто почудилось, то выглядеть он будет в высшей степени глупо. И как раз когда Стивен решил, что ему действительно просто почудилось, он увидел глаза, светящиеся, сверкающие, как у выскочившего на шоссе оленя, когда в его глазах отражается свет автомобильных фар. Но здесь, если не считать зажженного Гилмором костра, не было столь сильного света, который мог бы отражаться в таких глазах. А они между тем горели все ярче, янтарным светом, словно солнечные зайчики на поверхности грязной лужи. Стивен крепче сжал свой посох, слегка согнул колени, готовясь отразить нападение, и придвинулся к самому краю созданного Гилмором защитного купола, пытаясь разглядеть, что за существо обладает такими невероятными глазищами, которые светятся в ночи, как электрические лампочки.
Медленно, точно вылезая из горла поглотившего его тумана, незваный гость начал обретать форму в свете костра – темный, как ночь, и невероятно огромный, он, похоже, стоял на четвереньках, и Стивен с ужасом понял, что перед ним гигантский греттан, куда крупнее того, которого Гилмор натравил на малакасийцев близ Речного дворца. Странно: греттан и не думал на него нападать. Подойдя к самому краю защитного поля, он присел на задние ноги в глубоком снегу шагах в пяти-шести от Стивена и теперь был отлично виден весь. Ореховый посох уже начал светиться, явно готовый к битве.
Стивен видел страшные острые зубы чудовища, его мощные челюсти, его широкие мускулистые передние лапы, заканчивавшиеся крючковатыми когтями. Из пасти у греттана капала слюна, и один раз он облизнулся широким розовым языком. Ростом он был с шотландского тяжеловоза, но внешне, пожалуй, куда больше походил на представителя семейства кошачьих, а не на лошадь. Стивен еще подумал, что вряд ли ширины его рук хватит, чтобы измерить массивную грудь этого монстра.
В отличие от того, что рассказывал им с Марком о греттанах Версен, этот экземпляр явно был одиночкой, а не представителем стаи, и никаких безжизненных черных глаз, о которых упоминал ронец, у него тоже не было.
А греттан по-прежнему не сводил с него своих янтарных светящихся глаз. И вдруг окончательно поразил его тем, что заговорил. Собственно, ни одного слышимого звука греттан не издал, но Стивен явственно слышал в ушах его голос – приглушенный рокочущий бас, гулким эхом отдававшийся в каждом уголке его души.
– Что ж, Стивен Тэйлор, я весьма рад с тобой познакомиться.
У Стивена за спиной Гилмор открыл глаза и резко сел. Здесь Нерак! Гилмор поискал Стивена глазами, но в лагере его нигде не было видно.
– Стой! Стивен, стой! – крикнул он в темноту, поспешно поднимаясь на ноги.
А Стивен, находясь всего в нескольких шагах от Гилмора, понятия не имел, что как бы растворился во тьме под воздействием чар Нерака-Малагона, превратился в тень, невидимую для всех остальных. Нерак хотел хотя бы несколько мгновений провести наедине с этим чужеземцем, который так поразил его своим неожиданным могуществом.
– Здравствуй, принц Малагон. Или мне следует называть тебя Нераком? – Стивену казалось, что сейчас он потеряет сознание: никогда в жизни он не испытывал такого жуткого страха и такой абсолютной беспомощности. – Ты пришел за ключом Лессека?
В данных обстоятельствах это, возможно, было самое умное, что он мог сказать. За жизнь Хауарда и Мирны нельзя будет дать ни гроша, если этот слуга дьявола хотя бы отчасти догадается, что этого ключа здесь нет и он лежит без всякой защиты на столе в Айдахо-Спрингс. А сейчас Стивен был уверен: Нерак не сомневается, что ключ у Стивена при себе, иначе он не решился бы заявиться прямо сюда.
– Ключ Лессека в свое время, разумеется, будет моим, – прогрохотал его голос у Стивена в ушах, и по спине у него пополз леденящий холод. – А сегодня я пришел лишь для того, чтобы поделиться с тобой кое-какими весьма интересными вестями. Они предназначены лично для тебя.
Теперь, несмотря на морозный воздух, Стивен весь покрылся испариной и молил бога, чтобы Нерак не смог узнать, сколь ненадежно, опасно его, Стивена, положение. Он изо всех сил старался взять себя в руки и отвечать спокойно.
– А что такого особенного ты можешь сообщить мне? – сказал он. – Ты собираешься наслать на нас еще отряд серонов или, может, еще одного алмора? Уверяю тебя, тот последний был отменного вкуса.
Стивен заставил себя улыбнуться, хотя во рту у него совершенно пересохло, и губы мгновенно прилипли к деснам, отчего на лице надолго застыла дурацкая ухмылка, похожая на оскал.
– Ах да, у тебя же есть ореховый посох! Как мило со стороны Гилмора было сделать тебе эту маленькую игрушку. Этакий ночничок, чтобы всяких кошмаров вроде меня не подпускать, верно? Позволь заверить тебя, что твой дружок, жалкий выкормыш Сандклифа, не имеет ни малейшего представления о том, сколь могущественным я стал. Я и раньше был сильнее его, а теперь сил у меня еще прибавилось. Фантусу может показаться, что он пошел против бога, если нам все же доведется сойтись в бою, и, не скрою, испытываемый им ужас будет мне чрезвычайно приятен.
Казалось, греттан тоже улыбается в ответ на застывшую улыбку Стивена. Потом он неслышно завозился в снегу, и Стивен крепче сжал свое единственное оружие, отчаянно надеясь, что магия посоха снова проснется, ибо сейчас она была ему крайне необходима.
– Вот и в данный момент, – снова заговорил греттан, – ты стоишь от него всего в нескольких шагах, а он понятия не имеет, куда ты исчез.
Стивен не решался даже оглянуться, чтобы проверить справедливость этих слов. Он знал: греттан прыгнет на него, как только он хоть чуточку отвлечется. И странная мысль пришла ему в голову: почему же он в таком случае до сих пор не прыгнул? Почему не разорвал его на куски? Почему ведет с ним бессмысленные разговоры вместо того, чтобы ворваться в лагерь и забрать ключ Лессека?
И вдруг все встало на свои места. Нерак сейчас слишком далеко отсюда и не в силах сломить защитные чары Гилмора. Нерак – точнее, этот греттан – не может войти в лагерь!
Сразу почувствовав себя увереннее, Стивен сказал:
– Ну и что же за новость ты хотел сообщить мне? Говори, дерьмо собачье, но если надеешься меня обмануть, учти: со мной это не пройдет. Я знаю, сюда ты войти не можешь. А если можешь, так давай, черт побери, входи! – Он чувствовал, каким горячим стал посох, видимо в ответ на гнев, растущий в его душе. – Я готов попытать счастья в схватке с тобой и непременно воспользуюсь «этой игрушкой», которую сделал для меня Гилмор!
Но на Нерака его пылкая речь впечатления не произвела.
– Речь пойдет о женщине, – прогудел в ушах Стивена его бас. – О Ханне Соренсон.
Стивену показалось, что сердце у него остановилось, перестало гнать кровь по жилам, а все силы вдруг куда-то исчезли. Приоткрыв рот и едва дыша, он смотрел на греттана полными слез глазами. Но посох в его ослабевшей руке вспыхнул рубиновым светом и задрожал, с трудом сдерживая бьющуюся в нем магическую силу. Колени у Стивена подгибались, он с трудом удерживался на ногах и не мог произнести ни слова.
– Из твоего молчания, связанного, видимо, с желанием найти некие достойные возражения, – насмешливо сказал Нерак, – я легко могу сделать вывод о том, что эта женщина, безусловно, кое-что для тебя значит. – Греттан снова облизнулся, продемонстрировав свой длинный язык и страшные клыки, – Что ж, Стивен Тэйлор, я полагаю, тебе, наверное, интересно будет узнать, что в данное время она пробирается по территории Праги, чтобы встретиться с Канту – это еще один из моих драгоценных коллег сенаторов. Но поверь мне: от этого Канту толку будет не больше, чем от Фантуса. Тогда как я владею такой могущественной и разрушительной магией, которая этим глупым хлыщам и не снилась. Впрочем, я отвлекся. Ханна Соренсон... – Греттан так плотоядно облизнулся, что Стивена чуть не вырвало. – Ханна Соренсон... – Теперь в его голосе отчетливо слышалось шипение. Казалось, Нерак смакует сам звук ее имени. – О Ханна, юная Ханна! Нет, какое прелестное имя! Да и женщина прелестная! Но я сорву с нее это фальшивое прелестное обличье, как сдирают шкуру с оленя! Мучения, которым я подвергну Ханну Соренсон, будут поистине бесконечны. Им нет названия. Но обещаю: она будет в течение столетий, нет, тысячелетий испытывать невыносимые страдания, ибо я буду в клочья рвать ее сознание, не говоря уж о плоти. Впрочем, язык я ей на какое-то время оставлю, чтобы послушать, как она станет вопить и визжать от боли.
Нерак помолчал, внимательно наблюдая за Стивеном и явно ожидая с его стороны какой-то реакции, и прибавил:
– Но разумеется, настоящие мучения начнутся для нее лишь после того, как я уничтожу ее плоть.
Гнев и ненависть взорвались в душе Стивена подобно раскаленной лаве, неудержимо рвущейся наружу из жерла вулкана. И даже воспоминания о тех советах, которые давал ему Гилмор на тот случай, когда все же стоит применять магию, сгорели в этой чудовищной топке. И посох его, казалось, тоже пылал несокрушимой яростью, почти обжигая Стивену руку и словно подталкивая его напасть на мерзкую тварь: «Напади первым! Убей этого ублюдка!»
Стивен чувствовал этот призыв руками, каждым своим мускулом, и, весь дрожа от сдерживаемого гнева, сдался, пронзительно вскрикнул: «Нет!» и с какой-то невероятной силой замахнулся посохом в смертоубийственном ударе. Он ожидал, что магический посох пробьет брешь в плоти греттана, разнесет его на куски, как когда-то алмора, и был потрясен, поняв, что всю мощь своего удара обрушил на защитный купол, созданный Гилмором. Посох разрезал магическую оболочку, как лезвие бритвы – лист тонкой бумаги, и Стивен мгновенно осознал свою ошибку: проделав брешь в волшебной стене, он сам предоставил Нераку возможность беспрепятственно проникнуть в лагерь.
– Спасибо, мой мальчик, – проревел греттан и прыгнул через его голову, явно намеренный растерзать ничего не подозревающих людей.
Стивен, онемев от ужаса, так и застыл на месте: его обманули, обвели вокруг пальца! Он проклинал собственную глупость. Взяв себя в руки, он бросился к греттану, надеясь хотя бы ранить его, чтобы люди успели убежать в лес и спастись, но путь зверю уже преградил Гилмор. Каким-то образом старому магу удалось понять, что их атакует сам Нерак, и он ждал, когда в магической защите будет пробита брешь и его вечный враг, воплотившись в греттана, бросится на них.
Греттан еще не успел опуститься на землю, зависнув в мощном прыжке, огромный и кажущийся черным на фоне горящего костра, когда Гилмор выпустил на волю те страшные силы, которыми владел. Сокрушительный удар пришелся зверю прямо в массивную грудь. Испустив пронзительный вопль, греттан отлетел назад и тяжело рухнул на спину, ломая кости и превращаясь в бесформенную груду окровавленной плоти и шерсти.
На этот раз Стивен не колебался. Он взмахнул посохом, и посох, точно сверкающий красный меч, пронзил тело страшного противника, перерубая мощные кости. Левая передняя лапа зверя, крутясь в воздухе, отлетела прямо в костер.
И почти сразу сверкающие янтарные глаза греттана померкли и стали черными. Смертельно раненный, зверь, извиваясь, стал отползать в лесную чащу. Гарек, успевший все же подняться и встать на колени, послал ему вдогонку несколько стрел. Стивен видел, как эти стрелы вонзились в заднюю часть туловища греттана, взбиравшегося по склону горы и оставлявшего на девственно чистом снегу широкий кровавый след и глубокие отпечатки когтистых лап.
* * *
А во дворце Велстар в своих личных покоях король Малагон взревел от боли и гнева и, приподнявшись на полу, выкрикнул заклятие такой невероятной разрушительной силы, что мощная каменная стена в его кабинете рухнула, превратившись груду щебня.
– Берегись, Фантус, когда-нибудь я непременно съем твое сердце! Да! Да! Да! – злобно выкрикивал Малагон.
И охрана, бросившаяся выяснять, отчего рухнула стена, погибла на месте, ибо в коридор так и хлынули темные магические силы.
А повелитель Малакасии все продолжал реветь и бесноваться, как дикий зверь, будучи не в силах сдержать свою ярость. Ведь это не магия Гилмора, этого жалкого слабака, заставила его покинуть тело раненого греттана; та сила, что сумела изгнать его из лагеря ронцев, исходила от Стивена Тэйлора и его дурацкой деревянной дубинки!
Сколь же могущественным стал за это время сам Гилмор, если сумел создать такое мощное оружие для этого необученного и не прошедшего ни одного серьезного испытания колдуна? И куда, спрашивается, делся Джакрис, этот гениальный шпион? Почему он до сих пор так и не сумел проникнуть в лагерь ронцев и выкрасть ключ? И почему ни одна его, Малагона, собственная попытка уничтожить Фантуса и всю его компанию не завершилась успехом? Что ж, теперь остается с нетерпением ждать, чтобы Гилмор добрался до Сандклифа раньше его самого.
Ладно, он пошлет к Джакрису призрака с таким письменным пожеланием: «Немедленно добейся успеха или немедленно умри».
Впрочем, нужно предпринять и кое-какие более существенные меры предосторожности. На Джакриса полагаться нельзя, а Фантус стал слишком изобретательным. Пожалуй, стоит наслать на них целый полк призраков – целую армию! – и пусть они все, утратив последние крохи разума, так и бродят по лесу, бессмысленно бормоча что-то, а потом пополнят его, Малагона, непобедимое войско. Да. Именно призраки и доставят ему наконец ключ Лессека.
Так и надо было поступить с самого начала.
– Прости, прости, – все повторял Стивен, – это я позволил ему проникнуть в лагерь. Я невольно разрушил созданные тобой защитные чары и пропустил его сюда. Ох, прости!
Весть о том, что Ханна находится в Элдарне, привела его в полное отчаяние; мысли его лихорадочно метались, не способные отыскать сколько-нибудь разумный выход из создавшегося положения, да и сам он метался по поляне не в силах выработать хоть какой-то план действий.
– Он знает, что ее зовут Ханна! Он сказал, что она собирается встретиться с Канту. Значит, она в Праге! Вернее, должна быть в Праге, так ведь? Но откуда он узнал ее имя? Откуда он вообще мог хоть что-то узнать о ней, если бы ее здесь не было? Неужели он может читать мои мысли? Неужели он просто выудил все эти сведения из моей памяти или из моих снов?
Стивен был вне себя от горя и бессильной ярости, и все попытки Марка и Бринн успокоить его оказались тщетны; взять себя в руки ему никак не удавалось.
Наконец Гилмор остановил его, крепко обхватив за плечи, и спокойно сказал:
– Ничего страшного, Стивен, Нерак просто обманул тебя, только и всего. Он ведь не мог сам проникнуть в лагерь, и ты понадобился ему для того, чтобы пробить брешь в защитных чарах. Ну и прекрасно. Тот удар, который ты нанес своим посохом, разрушил его чары и лишил его власти над греттаном. Ты изгнал его из тела зверя и заставил вернуться во дворец. Теперь он бесится от злости и, скорее всего, тщетно пытается избавиться от чудовищной головной боли.
Но Стивен успокаиваться не желал.
– А что с Ханной? Действительно ли она здесь? Ты можешь мне сказать, здесь она или нет? Откуда он мог все это узнать?
Вместо ответа Гилмор ласково провел рукой по его влажному лбу и шепнул:
– Отдохни, Стивен. Мне нужно, чтобы ты отдохнул.
Он не успел и руки своей убрать, как Стивен пошатнулся, как-то бессильно обмяк и, наверное, упал бы, если б Гилмор не подхватил его и, бережно баюкая, не уложил у костра, укрыв двумя теплыми одеялами.
Несколько мгновений стояла полная тишина, потом Марк спросил негромко:
– Так это правда? Ханна действительно здесь?
– Боюсь, что это вполне возможно, – сказал Гилмор. – Я не знаю, как еще Нерак смог бы узнать ее имя и то, как оно отзовется в душе Стивена. Нерак слишком далеко от нас и не может читать наши мысли, если только мы сами не начнем слишком сосредоточенно думать о нем. В общем, боюсь, нам придется смириться с наихудшим вариантом развития событий.
– С наихудшим?
– То есть с тем, что Ханна находится здесь, а портал в вашем доме по-прежнему открыт.
Марк, пытаясь вспомнить, как в точности они провели свои последние дни в Колорадо, сказал:
– Вряд ли Стивен разговаривал с Ханной в тот вечер, когда мы с ним открыли сейф... Хотя он, конечно, мог позвонить ей перед уходом из банка.
– Разве это меняет дело? – спросила Бринн.
– Конечно! А иначе откуда ей знать, что ключ Лессека так важен? Ну, ты пойми, если Нерак до нее доберется... если он ее схватит... – Марк и сам немного удивлялся тому, как прагматично он рассуждает о вполне возможной гибели Ханны от руки этого злодея. Он злобно отшвырнул в костер запачканное кровью полено и решительно заявил: – По-моему, нам следует считать, что ключ по-прежнему лежит у Стивена на письменном столе!
– А Нераку об этом ничего не известно! – несколько просветлев лицом, подхватил Гилмор.