Текст книги "Ореховый посох"
Автор книги: Роберт Скотт
Соавторы: Джей Гордон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 64 страниц)
– Да мне все равно, даже если ты родился в провинции Онтарио! Разве Прага, как и Рона, не страдает под гнетом Малагона?
Он видел, что Стивен медленно подбирается к посоху, но пока даже руку к нему не протягивает.
«Правильно, Стивен, молодец, – думал он. – Не стоит раздражать его понапрасну».
– Мои родители, добропорядочные пражане, держали в Саутпорте лавку, – начал Саллакс, и голос его сорвался. Овладев собой, он снова заговорил: – Они торговали корабельной оснасткой: стальными тросами, линями, крепительной планкой и тому подобным. Отец в детстве разрешал мне полировать бронзовые колокольчики, какие обычно вешают на юте. – Взгляд Саллакса стал мечтательным, губы тронула легкая улыбка – он явно вспоминал те счастливые времена. – Эти блестящие колокольчики отражали лучи утреннего солнца и те блики, что плясали на поверхности моря, и весь наш магазин пронизывали золотистые светящиеся нити. А мать вечно латала порванные паруса, и пальцы у нее были все в мозолях, потому что ужасно трудно протаскивать толстенную иглу сквозь плотную, свернутую в несколько рядов парусину. На плите у нее всегда стояло несколько котелков с горячим теканом, но я не помню случая, чтобы хоть раз кто-нибудь ей заплатил. «Каждый день человек должен бесплатно получать свою первую чашку текана», – повторяла она, но ей не платили за текан ни с утра, ни вечером, ни в какое-либо другое время суток. Нет, зарабатывали мои родители немного, но – имейте это в виду! – мы были счастливы, а в лавке у нас всегда толклась уйма народу.
Ни Марк, ни Стивен никогда не слышали от Саллакса столь пространных речей, и Марк уже хотел предложить ему положить рапиру и сесть поудобнее, когда ронец снова заговорил:
– Бринн играла в своей кроватке или на полу у очага. Когда погибли наши родители, она только-только начала вставать на ножки, и мне в течение нескольких двоелуний приходилось красть для нее молоко, пока она не научилась есть твердую пищу.
Теперь Саллакс уже не скрывал слез, то и дело вытирая мокрое лицо рукавом.
– Малагон тогда только пришел к власти. Со дня смерти его отца прошло всего несколько двоелуний, но мы уже почувствовали, что хватка Малакасии на горле Праги стала крепче.
Мои родители, собственно, против этого и не возражали, потому что любые суда – малакасийские, пражские и даже те немногие, что в те времена приплывали к нам из Роны, – всегда нуждаются в починке, пройдя сквозь шторма, бушующие в Равенском море во время каждого праздника Двоелуния. Так что дела у них в лавке шли хорошо. Я многому успел научиться у отца и чувствовал себя счастливым. Мне казалось, что так будет всегда, ведь я был тогда совсем мальчишкой пятидесяти двоелуний от роду.
– И что же произошло? – шепотом спросил Стивен, не сводя глаз с кончика рапиры, по-прежнему направленного ему в грудь.
– Люди голодали. В городе все чаще возникали бунты, народ роптал, даже очереди за хлебом часто перерастали в яростные потасовки. Вы бы просто удивились, узнав, на что люди, обычно вполне благопристойные, решаются ради того, чтобы семью прокормить. – Глаза у Саллакса вдруг потухли, лицо побледнело, но он тихим, монотонным голосом продолжал рассказывать: – Однажды в Саутпорт вошли три пиратских корабля, на каждом была команда в несколько сотен человек. Скорее всего, они приплыли к нам с острова Маркой. Мой отец сразу заметил их, когда они еще на горизонте покачивались. На мачтах у них вроде бы развевались пражские флаги, и он очень обрадовался: ведь это означало работу для них с матерью.
– Но оказалось, что это не пражане, а малакасийцы? – спросил Стивен. – И пражские флаги они подняли просто для того, чтобы лишних подозрений не возникло?
– Нет. – Саллакс покачал головой. – Они были из Роны. И они приплыли в поисках наживы. Годилось все – продукты, серебро, девушки, которых они переправляли в публичные дома острова Маркой. Они налетели на нас как чума. Мой отец догадался, что намерения у них злые, когда они, не спустив парусов, на большой скорости подошли прямо к ближним причалам. Там довольно мелко, и большая часть судов входит в гавань осторожно, на одних только брамселях. А эти три корабля мчались к берегу так, словно собирались, разнеся вдребезги причалы, пройти косу насквозь и остановиться где-то на той стороне города. – Марк обеими руками оперся о спинку стула, и Саллакс, ошибочно приняв его движение за некое проявление агрессии и мгновенно стряхнув с себя пелену воспоминаний, рявкнул: – А ну сядь! И ты тоже!
Рука его еще крепче сжала рукоять клинка. И хотя слезы все еще текли у него по щекам, но голос больше не дрожал и казался каким-то чересчур ровным, почти безжизненным.
Стивен присел в изножье кровати, стараясь держаться как можно дальше от острого конца рапиры. Посох был теперь от него примерно на расстоянии вытянутой руки. Стивен прямо-таки сгорал от желания вскочить и схватить посох, чувствуя зов его магической силы. Посох явно пытался защитить его от Саллакса, и он вдруг понял, как был уничтожен тот греттан.
Он отвернулся от посоха и стал слушать Саллакса, который снова заговорил:
– Когда они все же спустили основные паруса, отец мой наконец вздохнул от облегчения. Я хорошо помню этот его вздох – отец обрадовался, что угроза осталась позади и это, видимо, была просто шутка шкипера. Я никогда не забуду, как он улыбнулся, крепко взял меня за плечо и сказал: «Да они же просто с парусами обращаться не умеют, сынок!» И мы с ним вместе стали смотреть на эти корабли, ожидая, что они вот-вот бросят якорь. Солнце садилось прямо за ними, било нам в глаза, и приходилось щуриться и напрягать зрение, но я все же сумел разглядеть на палубе одного из кораблей капитана. Он был так ярко освещен солнцем, что казалось, будто у него за спиной пылают языки пламени. Я видел, как он отдает приказания матросам, а потом, помнится, солнце вдруг погасло, и...
– Погасло под воздействием магии? – быстро спросил Марк, глянув на Стивена, и тот незаметно кивнул. Им необходимо было во что бы то ни стало заставить Саллакса продолжить свой рассказ.
– Нет, не магии. – Саллакс, не мигая, смотрел в пространство между ними. – Просто на грот-мачте снова подняли парус, и он, хлопая на ветру, временами закрывал собой садившееся солнце. Но одного этого мгновения мне оказалось достаточно, чтобы понять: мы погибли.
– Ага, значит, они потихоньку готовились снова поднять паруса, – сказал Стивен. – И предыдущие трюки проделали просто для того, чтобы поближе подойти к берегу?
– Верно, – кивнул Саллакс – И началось такое...
Он провел большим пальцем по лезвию своего боевого топора, и Стивен заметил, как по руке у него побежала тонкая струйка крови.
– А что, разве никаких малакасийских войск в порту в этот момент не было? – спросил Стивен.
– Были, конечно. Огромный фрегат с командой в несколько сотен человек. Он-то и оказался первой мишенью пиратов. Один корабль зашел с севера, второй – с юга, и они прямо в гавани на полной скорости атаковали фрегат с обоих флангов. Их шкиперы, видно, совсем спятили от жадности, а может, знали дно залива лучше всех лоцманов Элдарна, вместе взятых. В общем, эти два корабля подошли к фрегату почти вплотную, но, прежде чем бросить абордажные крючья и лезть через борт, они осыпали причалы градом горящих стрел: просто обмазывали стрелы дегтем или смолой, поджигали и стреляли. Вскоре пылали уже все строения в порту. Им, видно, хотелось создать как можно больше беспорядка и паники на берегу, чтобы заставить купцов и хозяев лавок разбежаться. Что ж, их план отлично удался. Люди суетились, пытаясь потушить горящие дома, и многие считали, что эти огненные стрелы были выпущены только для того, чтобы отвлечь внимание горожан от фрегата. Но мне почему-то было ясно, что это не так. Я знал: как только пираты покончат с командой фрегата, они хлынут на берег. Лавка моих родителей вспыхнула одной из первых, и мой отец бросился в дом, торопя и меня. По-моему, он рассчитывал взять Бринн и мою мать и потихоньку вывести нас через черный ход в безопасное место.
– Но в него попали, – прошептал Марк.
– И снова ты угадал, Марк, – подтвердил Саллакс. – Нам оставалось два или три шага до спасения, когда горящая ронская стрела вонзилась отцу между лопатками. Я услышал отчаянный крик матери – это был какой-то нечеловеческий вопль. Видите ли, смола, когда такие стрелы попадают во что-то твердое, разлетается во все стороны и все вокруг поджигает. Так что, пока моя мать кричала и звала на помощь, пока в своей колыбельке плакала маленькая Бринн, у нас на глазах мой отец превратился в пылающий факел и сгорел прямо на ступенях нашего крыльца.
Саллакс некоторое время молчал, и Стивен, не выдержав, все же решился спросить:
– Но при чем здесь Гилмор? За что ты его убил? Его ведь среди тех пиратов не было!
Но Саллакс, словно не слыша его вопроса, снова заговорил тем же монотонным безжизненным голосом:
– Они сожгли фрегат до самой ватерлинии. Горящими стрелами подожгли обшивку корабля, и капитан не успел даже приказать, чтобы подняли паруса. Да они и якорь-то не успели поднять. Так стая акул набрасывается на спящего кита и мгновенно пожирает его. Пираты быстро перебили всю команду, а шкипера-малакасийца повесили на корме прямо на поручнях, и ноги его болтались над поверхностью моря. Казалось, он все пытается найти какую-то опору для них, так он дергался, пока его медленно покидала жизнь. В городе, правда, малакасийских солдат хватало, да только они совершенно воевать разучились и сделать ничего не смогли.
– Как это? – удивился Марк.
Он чувствовал запах текана, который уже с шипением выплескивался из котелка в очаг. Господи, да этот Гарек способен все на свете проспать! А что, если Гарек мертв?..
– Они совершенно забыли о том, что такое учения. Разжирели, обленились. В Праге их было много, ни наша армия, ни флот противостоять им не могли, а сопротивление тогда еще даже не зародилось. В общем, все они разом бросились в порт. Два или три полка подошли к причалу, стреляя по пиратским судам из луков и выкрикивая проклятия и обещания скорой смерти любому, кто осмелится на берег сойти. Тупые ублюдки! – Саллакс сказал это почти с усмешкой, и можно было догадаться, что никакой особой любви к Малакасии он определенно не испытывает. – Они совсем позабыли о третьем корабле. А может, просто сочли, что он для них угрозы не представляет. Но они жестоко ошиблись. Почти две сотни вооруженных наемников, ребят весьма крепких, рванули с этого третьего корабля на берег и двинулись вдоль причалов с таким видом, словно никуда не торопятся и просто показывают свою удаль какой-нибудь круглолицей купеческой дочке, выбирающей жениха. И при этом они в лоскуты рубили неуклюжих малакасийских вояк, заставляя тех, кто остался в живых, бежать куда глаза глядят или в море прыгать. А потом, с тем же развеселым улюлюканьем, они набросились на нас.
Руку Стивена жгло, как огнем: посох предупреждал – когда Саллакс завершит свой рассказ, удержать его не сможет ничто, и состоится кровавая схватка – не на жизнь, а на смерть.
Но Саллакс пока не закончил.
– Они схватили мою мать, – продолжал он, – проволокли ее прямо по горевшему еще телу отца, и я увидел, как вспыхнул подол ее платья. Это маленькое пламя, словно в последний раз соединив их, вскоре погасло. Я крепко прижал Бринн к груди и стал ждать смерти, но пираты не обратили на нас никакого внимания. Они взяли в доме все ценное, что смогли отыскать, включая и те бронзовые колокольчики, которые я с такой любовью полировал, и ушли, оставив лавку гореть. Я вынес Бринн на улицу, но не через черный ход, а через парадный, прошел мимо обгоревшего трупа отца и двинулся дальше по булыжной мостовой. За спиной у меня вся гавань была в огне, но я не мог положить Бринн на эти ледяные булыжники, потому что она наверняка простудилась бы. Я просто остановился и стал смотреть. Вот тогда-то я впервые и увидел его совсем близко.
– Малагона? – осторожно спросил Стивен.
– Нет, Гилмора.
– Там был Гилмор? – не выдержал Марк.
– Гилмор был тем самым капитаном, которого я видел на фоне заката, когда он отдал приказ поднять большие паруса, а потом – стрелять по городу горящими стрелами. Это его корабль брал на абордаж малакасийский фрегат, это он велел своим людям захватить судно и никого не оставлять в живых, это он потом приказал дотла сжечь фрегат. А когда фрегат сгорел до самой ватерлинии, он приказал спустить шлюпку и доставить его на берег. И там он неспешно прогуливался, любуясь нанесенным ущербом, а его люди между тем грабили и насиловали мирных жителей, прокладывая себе путь через весь город. Любой, кто оказывал сопротивление, тут же погибал страшной смертью. Захват города был осуществлен очень легко и просто, и столь прекрасно проведенная операция сделала бы честь любому военачальнику.
– Я не могу этому поверить! Нет, только не Гилмор! – Стивен понял, что совершает ошибку, позволив этим словам сорваться у него с губ, но удержать их не сумел.
И Саллакса он тоже удержать не сумел. Тот шагнул к нему и злобно выкрикнул:
– Это был Гилмор, слышишь, вонючий чужеземец! И никто, черт побери, не просил тебя совать свой нос в наши дела!
И тут посох вдруг оказался у Стивена в руке, и сразу же по его телу стала разливаться магическая сила.
«Сострадание».
Ему показалось, что кто-то сказал ему на ухо это слово. Он посмотрел на Марка. Кажется, все-таки никто вслух этого слова не произносил. Даже он сам.
«Сострадание».
– Саллакс, не делай этого. Я не хочу убивать тебя, – сказал он почти умоляюще.
– Убивать меня? Ах ты, кобель вонючий! – Его рапира была буквально в дюйме от горла Стивена. – Да я тебя насквозь проткну, ты и вздохнуть не успеешь! Лучше заткнись и сядь. Я еще не закончил.
– Ладно. Хорошо. Сел.
Стивен чувствовал, как это чувство разрастается в его душе – сострадание. Саллакс – просто больной человек, а не убийца. Он вовсе не хочет никого убивать. Он много страдал, и ему, Стивену, нужно придумать, как помочь этому несчастному. Стивен положил посох рядом с собой.
– Извини, что прервал тебя, – добавил он тихо.
Глаза Саллакса гневно сверкнули, но он заговорил снова:
– Много дней я нес Бринн на руках, выпрашивая для нее молоко и покупая немного еды на те жалкие гроши, которые моя мать хранила в старом чугунном котелке у очага, а потому пираты их и не нашли. Бринн все время плакала, и я боялся, что она умрет, но все же старался содержать ее в чистоте и ухитрялся как-то кормить – ведь потом мне все пришлось воровать.
– Как же вы попали в Эстрад? – спросил Марк.
– Мы услыхали, что Малагон послал целую воинскую бригаду, чтобы восстановить свои права на Саутпорт. Пираты давно уже убрались, и никому не хотелось попадаться на глаза малакасийцам, когда они, исполненные жажды мщения, появятся в городе и обнаружат, что воевать-то им не с кем. В общем, многие тогда устремились к ронскому побережью, погрузившись во все, что способно было плавать. Нам повезло: нас взяли с собой какие-то бездетные супруги; они все время заботились о нас, старались напоить и накормить. Я потом две сотни двоелуний потратил, пытаясь их отыскать, но даже имен их вспомнить не мог. А ведь они нам жизнь спасли.
– И Бринн ничего об этом не знает? – спросил Марк.
Он старался все время поддерживать разговор, сильно сомневаясь в своей способности вовремя отразить стулом удар Саллаксовой рапиры.
– Она считает, что наши родители умерли в Роне.
– И все-таки я не понимаю, – спокойно спросил Стивен, – как ты мог сражаться за свободу Роны и одновременно собирался предать Гилмора?
У Саллакса был вид человека конченого, этакого театрального трагического героя, который сознает, что его погубили собственные слабости, и пытается донести это до зрителей.
– Я не предавал Гилмора, – устало сказал он. – И Рону я не предавал. Я просто мстил за своих родителей. Я никогда не говорил Джакрису, что ключ Лессека лежит на твоем письменном столе, Стивен Тэйлор, и ждет Нерака. И я никому не передавал секретов ронского сопротивления. Я мстил за своих родителей, вот и все.
– Но ты же знал Гилмора в течение...
– В течение пятидесяти двоелунии. Да, верно, но лишь двадцать пять двоелунии назад я понял, что он и есть тот самый человек, который приказал разграбить и сжечь Саутпорт.
– Странно! Объясни, – потребовал Марк.
– У меня было видение – может, просто вещий сон или послание от родителей, – но Гилмора я видел так же ясно, как если сам стоял с ним рядом. И я видел, что это он привел в нашу гавань пиратские корабли, чтобы они уничтожили мой родной город. Воспоминания об этом и само его лицо, видимо, просто отчасти стерлись за это время из моей памяти, но благодаря этому сну я снова все вспомнил и почувствовал себя словно заново родившимся. Я знал, что убью Гилмора, еще когда мы сражались с ним бок о бок и вместе совершали налеты на Торговую дорогу. Я знал, что убью его, когда мы с ним вместе выпивали в таверне «Зеленое дерево». Я знал, что убью его, глядя, как он прогуливается с моей сестрой, обняв ее за плечи – точно отец, которого она никогда не знала.
Голос Саллакса стал громче, он выпрямился во весь рост, нависая над Стивеном и Марком.
«Вот сейчас», – думал Марк, готовясь головой вперед броситься на Саллакса и отвлечь его внимание, чтобы Стивен успел вызвать к жизни магию посоха.
Марк напрягся, готовясь прыгнуть, но тут снова заговорил Стивен.
– Итак, твое желание сбылось, – спокойно сказал он. – За родителей ты отомстил. Любой из нас, наверное, поступил бы так же. Но сейчас ты явно не в ладу с собой из-за этого решения. Тебя грызут муки совести, самые страшные и жестокие из демонов, но почему? Может, расскажешь? Ведь сейчас мы полностью в твоей власти. Мы не можем напасть на тебя – ведь острие твоей шпаги упирается мне в грудь. Что же так сильно терзает тебя теперь, Саллакс? И Саллакс выдохнул:
– Габриель О'Рейли, тот призрак.
– А что сделал тебе Габриель О'Рейли? – спросил Стивен. Слезы опять выступили у Саллакса на глазах. Он со стоном опустил голову и закрыл руками лицо. Марк тут же посмотрел на Стивена, стараясь внушить ему: «Давай! Прямо сейчас!»
Но прыгнуть на Саллакса не успел.
Тот резко вскинул голову, и острие его рапиры уперлось Марку в грудь.
– О'Рейли показал мне лицо того капитана. Мой вещий сон, да и мои воспоминания о том, что именно Гилмор командовал тогда пиратами, – все это оказалось обманом. Мысли об этом мне внушил Малагон. И я целых двадцать пять двоелуний работал на него, готовя убийство Гилмора.
И убил его, моего учителя, нашего вождя! Он всегда был мне другом, а я хотел лишь убить его. Тем капитаном был совсем не Гилмор...
– Но почему же ты никому ничего не сказал? Если бы ты успел нас предупредить, хоть намекнул бы, что за нами по пятам следует убийца, мы, возможно, сумели бы спасти Гилмора!
Стивен был в отчаянии.
– Я не мог, – признался Саллакс. – Я хотел, чтобы он умер. Звучит глупо, но я не в силах был отказаться от этой своей мечты. Как если бы та истина, которую мне довелось узнать, оказалась недостаточно сильна, чтобы стереть из моей памяти образ, внушенный мне Малагоном. Я собственными руками уничтожил все наши шансы на спасение. И Элдарн никогда уже не будет свободным. По моей вине Нерак погубит всех нас. У меня не хватило мужества покончить с собой – я боялся того, что будет ждать меня после смерти. И предпочел смотреть, как от рук убийцы погибает Гилмор. Я смотрел, как горит на погребальном костре его тело, тело моего второго отца, и мне казалось, что я вижу в дыму лица своих родителей... Единственное, о чем я мог думать после этого, – как благополучно вывести Бринн из этих проклятых гор. Именно то, что Бринн тогда, в метель, совсем пала духом, и вывело меня из оцепенения, вызванного чарами О'Рейли. Я не мог позволить своей сестре погибнуть; если я что хорошее и сделал в жизни, так только то, что всегда заботился о ней. Я спас ее в детстве – я должен был и сейчас ее спасти.
– Но тебе не помогали даже мысли о Бринн, – сказал Стивен.
– Нет, – усмехнулся Саллакс, – ничуть не помогали. Даже наоборот. Мне становилось все труднее управлять собственными мыслями. Меня мучили галлюцинации – видимо, чувство вины во мне боролось с магией. Я чувствовал, что совершенно теряю рассудок.
– Зато теперь ты рассуждаешь на редкость здраво, – заметил Марк. – Что же изменилось?
Саллакс снова бессильно повесил голову, и Марк, незамедлительно воспользовавшись этим, встал.
– Да, сегодня утром я и впрямь рассуждаю здраво. Можешь назвать это временной передышкой – мне словно дали возможность ненадолго сбежать от самого себя. И я знаю почему. – Саллакс со свистом рассек воздух своей рапирой. – Потому что пробил мой час: я должен умереть! Стивен, ты окажешь мне эту честь?
– Нет, Саллакс, – твердо отвечал Стивен. – Я не стану убивать тебя.
– Ну тогда, друг мой, тебе придется смотреть, как будет умирать Марк.
Саллакс взмахнул клинком.
– Нет! – выкрикнул Марк, но у него не хватило времени даже отскочить.
Он успел лишь обхватить себя руками, закрывая ими грудь, и прижать локти к бокам. Но пронзительной, жгучей боли он не почувствовал. Саллакс так и не нанес удара, способного в один миг лишить Марка жизни, хотя для этого ему нужно было сделать всего пару шагов.
Как только Саллакс отвел руку с рапирой назад, готовясь сделать выпад, Стивен открыл душу навстречу силам волшебного посоха, которые так и хлынули в нее – как и в ту ночь, когда он перебил столько серонов. И время для него снова замедлило свой бег, так что он вполне успел не только отклонить удар, направленный Марку в сердце, но и, перехватив посох, ударить им Саллакса поперек груди. Стивен чувствовал, что силы, таящиеся в посохе, так и рвутся наружу: наверное, посох с такой же готовностью убил бы Саллакса, как и воинов-серонов или того греттана.
Но Стивен совсем не хотел убивать Саллакса, он хотел ему помочь.
«Сострадание».
И он, сдерживая смертоносную магию посоха, крикнул:
– Нет, я не стану убивать тебя, Саллакс!
И тут посох все же ударил Саллакса в грудь так, что его подбросило над полом и с грохотом вышвырнуло за дверь. Пролетев по коридору, он приземлился в гостиной, разбудив наконец Гарека, который тут же вскочил и закричал:
– Что, черт возьми, тут у вас происходит?
Саллакс не отвечал; он лежал совершенно неподвижно, как мертвый, и Стивен пришел в отчаяние.
– Проклятье! Я все-таки, кажется, убил его! – Он отшвырнул посох и бросился к Саллаксу. – К чертям собачьим всю вашу магию!
Не обращая внимания на больную ногу, он присел возле недвижимого ронца, и вдруг Саллакс ожил, перевернулся на бок, и его стало буквально выворачивать наизнанку.
– Слава тебе господи! – воскликнул Стивен. – Он жив!
Марк все еще рассматривал свои грудь и живот; он был уверен, что непременно обнаружит там колотую рану, из которой льется кровь, уже насквозь пропитавшая его красный свитер.
И тут в комнату ворвалась Бринн с искаженным от ужаса лицом.
– Саллакс! – крикнула она, бросаясь к брату. – Что с тобой? Что у тебя с лицом?
Никто ей не ответил, а Саллакс, с трудом поднявшись на ноги, злобно уставился на Стивена.
– Ты что, издеваешься надо мной? Ты же меня обманул! – заорал он.
– Я же сказал, Саллакс, что не стану убивать тебя. Ни за что не стану!
– Не давай слишком поспешных обещаний, – буркнул Саллакс, направляя на него свою рапиру. – Ты понятия не имеешь, на что я способен.
Бринн повисла у него на руке.
– Саллакс, скажи мне, что случилось. – И, повернувшись к Стивену, сердито бросила: – Ты же знаешь, что он болен! Что ты ему сделал?
– Расскажи ей, – сказал Стивен, пристально глядя на Саллакса. – Расскажи своей сестре то, о чем только что рассказал нам. Ей необходимо знать это – а тебе необходимо этим с ней поделиться. Уверен, Гилмор попросил бы тебя о том же. – Стивен шагнул к нему. – Ты ведь и сам понимаешь, что он наверняка уже простил тебя.
– Простил его? За что? – Бринн требовала ответа, но ей так никто и не ответил.
Саллакс, дико вскрикнув, вдруг так оттолкнул ее, что она, не устояв на ногах, упала на пол, а он мгновенно выбежал за дверь и нырнул в лес.
Убегая, он чуть не сбил с ног Лахпа, тащившего огромную вязанку дров, способную, казалось, раздавить любого обычного человека. Серон улыбнулся Саллаксу своей кривоватой улыбкой и дружелюбно с ним поздоровался, однако улыбка тут же сползла с его лица, когда Саллакс рявкнул:
– Прочь с дороги, тварь вонючая! Получеловек! И ткнул острием рапиры ему в ляжку.
Лахп взревел и упал на землю, зажимая рану могучими ручищами. Впрочем, он быстро убедился, что рана не смертельна, схватил здоровенную валежину и что было сил ударил ею Саллакса по спине. Раздался тошнотворный треск, Саллакс пролетел вперед и ткнулся лицом в грязь. У него было сломано плечо.
Лахп басовито засмеялся, понимая, что ничего страшного с Саллаксом не сделал: тот, безусловно, остался жив, хотя больно ему некоторое время будет изрядно. Не обращая ни малейшего внимания на шум, царивший вокруг, серон осмотрел свою рану, крепко перевязал ее лоскутом, который тут же оторвал от рубахи, и стал собирать рассыпанное топливо.
Очнувшись от потрясения, Марк первым делом схватил в охапку Бринн, чтобы она не бросилась вдогонку за братом, уже исчезнувшим в чаще.
– Не ходи за ним, Бринн, – уговаривал он ее, – пока не надо. У него в голове все перепуталось. Он может сделать тебе больно... может даже убить тебя!
– Отпусти! – В голосе Бринн звучало отчаяние; она упорно пыталась вырваться из объятий Марка. – Я должна его догнать! Он болен.
– Да, болен и очень опасен, – подтвердил Марк. – Он хотел и меня своей рапирой проткнуть.
Но Бринн не слушала его. Ей все-таки удалось вырваться, и она, растолкав всех, накинулась на Лахпа, торчавшего в дверях и заслонявшего весь дверной проем целиком. Штаны его были покрыты кровавыми пятнами. Серон отстранился, давая Бринн пройти, и растерянно посмотрел ей вслед. Он даже сделал следом за ней несколько шагов к лесу и остановился, ожидая, видимо, дальнейших указаний от Стивена. А Бринн тем временем уже бежала следом за Саллаксом.
В хижине стояла мертвая тишина. Марк, точно оцепенев, смотрел, как Бринн стрелой мчится сквозь лес, потом наконец встряхнулся и вопросительно глянул на Стивена.
– Давай! – кивнул тот, и Марк, подняв с пола боевой топор Саллакса, бросился догонять Бринн.
Марк и Бринн вернулись только через два авена. Он, крепко ухватив ее за плечи, ступал за ней точно след в след, и Гарек даже улыбнулся тому, как ритмично они поднимали ноги. Хорошо, что эти двое снова вместе, несмотря на все то, что случилось сегодня утром, думал Гарек. Но Саллакса с ними не было, и он сразу заметил, что Бринн расстроена. Сердце у него тревожно забилось.
Бринн выглядела чрезвычайно бледной и усталой; казалось, она вот-вот упадет. Марк отвел ее в дом, уложил, потом вышел к ожидавшим его друзьям и, буквально рухнув в кресло, сообщил:
– Мы долго шли по его следу вдоль реки, потом он свернул в предгорья, а потом – снова в долину.
– Так вы его догнали? – спросил Стивен. – Ведь у него все-таки рука сломана.
– Уж не знаю, откуда у него силы брались, но он бежал очень быстро. Может, конечно, такой мощный выплеск адреналина в кровь... Честно говоря, я даже рад, что мы его не догнали.
– Почему? – удивился Гарек.
– А что бы мы тогда с ним делали? – Марк взял открытую бутылку с вином, сделал из нее несколько глотков и огляделся в поисках какой-нибудь еды. – Он, по-моему, вполне готов был нас обоих прикончить. И мне с ним, даже одноруким, тягаться было бы трудно.
– Как ты думаешь, куда он направится? – спросил Стивен.
– Я не знаю, далеко ли отсюда до Ориндейла, – сказал Гарек, – но Саллаксу нужно бы поскорее попасть к костоправу. Так что, по-моему, он будет держаться реки, пока не доберется до какого-нибудь селения или, может, до пригородов фалканской столицы.
– Но ведь нам неизвестно, сколько времени займет у нас спуск по реке, – вставил Марк.
– Ничего. Если только Саллакс снова не полезет в горы, то выбор у него невелик. Он от реки никуда не денется.
– Как и мы, впрочем, – мрачно заметил Стивен.
– Но я в любом случае считаю, что нам стоит остаться здесь еще хотя бы на несколько дней, – сказал Гарек, удивив этими словами и Стивена, и Марка. – Твоя нога, Стивен, еще толком не зажила. А Бринн просто необходимо отдохнуть. Да и всем нам отдых не помешает. К тому же неплохо было бы как-то разобраться с нашими дальнейшими планами – после смерти Гилмора и... исчезновения Саллакса.
– Это разумно, – согласился Марк. – Кто знает, что нас там ждет? Мы же не можем просто заявиться в Малакасию и потребовать немедленно отвести нас к дальнему порталу. Нужно и впрямь выработать какой-то план действий.
Стивен и Гарек обменялись встревоженными взглядами. Было ясно, что без Гилмора им с волшебным столом не справиться. Кроме того, даже если им и удастся проникнуть во дворец Велстар и отыскать дальний портал, они понятия не имеют, как пользоваться ключом Лессека. Единственное, что они знали твердо: этот ключ не должен достаться Нераку. Но кто, кроме Гилмора, был способен воспользоваться им в каких-то благих целях? Гилмор, правда, упоминал о своем бывшем коллеге, некоем Канту, который якобы живет сейчас в Праге, но никто из них не знал даже, как он выглядит и с чего начинать его поиски. Без Гилмора они, словно дети, заблудившиеся в северных отрогах Блэкстоуна, совершенно растерялись. Но возможно, несколько дней отдыха действительно помогут и они все же что-то придумают?
– Ладно, – тряхнул головой Стивен. – Пожалуй, нам действительно стоит пока тут остаться.
* * *
День тянулся медленно. Бринн спала, и Марк время от времени заглядывал в спальню, чтобы убедиться, что она по-прежнему дышит ровно и спокойно. Близился вечер. Стивен и Гарек занимались мелкими хозяйственными делами – запасали топливо, распределяли продукты, точили стрелы. Нога у Стивена быстро подживала; теперь он сам регулярно менял повязку – Лахп принес ему еще целую кучу листьев керлиса, отыскав это замечательное растение где-то на берегу реки.
Время от времени Стивен, Марк и Гарек начинали довольно ленивую беседу – рассказывали друг другу о родных, о работе, об охоте, о спорте; Лахп слушал их, удобно устроившись в уголке и положив перед собой раненую ногу, тоже аккуратно перевязанную и обложенную листьями керлиса.
Стивен не знал, что именно понимает серон из их разговоров и понимает ли он хоть что-нибудь вообще, но ему самому эти разговоры о доме были приятны. Гарек пришел в полный восторг от их рассказов об игре в гольф, и Марк пообещал научить его играть, как только им удастся собрать подходящую команду. Гарек выступил со встречным предложением – научить их играть в чейнбол, как только они доберутся до какого-нибудь ровного участка земли. Говорить о Гилморе, Саллаксе, дворце Велстар или ключе Лессека они дружно избегали – каждому хотелось хоть один денек прожить нормально, хотя все понимали, что это всего лишь иллюзия.