Текст книги "Поэты 1820–1830-х годов. Том 1"
Автор книги: Орест Сомов
Соавторы: Владимир Панаев,Валериан Олин,Петр Плетнев,Александр Крюков,Борис Федоров,Александр Шишков,Платон Ободовский,Василий Козлов,Федор Туманский,Василий Григорьев
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 46 страниц)
СЦ – Северные цветы на 1825[—1832] год… (на 1825 г. – СПб., 1825, ц. р. 9 августа 1824 г.; на 1826 г. – СПб., 1826, ц. р. 25 февраля 1826 г.; на 1827 г. – СПб., 1827, ц. р. 18 января 1827 г.; на 1828 г. – СПб., 1827, ц. р. 3 декабря 1827 г.; на 1829 г. – СПб., 1828, ц. р. 27 декабря 1828 г.; на 1830 г. – СПб., 1829, ц. р. 20 декабря 1829 г.; на 1831 г. – СПб., 1831, ц. р. 18 декабря 1830 г.; на 1832 г. – СПб., 1831, ц. р. 9 октября 1831 г.).
Тел. – «Телескоп».
ТОЛРС – «Труды Общества любителей российской словесности при императорском Московском университете».
УЗ – Утренняя заря. Альманах на …[1839–1843] год, изданный В. Владиславлевым (на 1839 г. – СПб., 1839, ц. р. 15 ноября 1838 г.; на 1840 г. – СПб., 1840, ц. р. 14 октября 1839 г.; на 1841 г. – СПб., 1841, ц. р. 30 октября 1840 г.; на 1842 г. – СПб.,1842, ц. р. 24 июля 1841 г.; на 1843 г. – СПб., 1843, ц. р. 30 мая 1842 г.).
ХГ – «Художественная газета».
ЦГАЛИ – Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).
ЦГАОР – Центральный государственный архив Октябрьской революции.
ЦГВИА – Центральный государственный военно-исторический архив.
ЦГИА – Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
ЦГИАМ – Центральный государственный исторический архив (Москва).
ц. р. – цензурное разрешение.
ЦС – Царское Село. Альманах на 1830 год. Издан Н. Коншиным и Б<ароном> Розеном, СПб., 1829 (ц. р. 2 декабря 1829 г.).
Д. В. ДАШКОВ
1–45. Автографы переводов Д. в большинстве случаев утрачены. Несколько эпиграмм процитированы в его письмах (см., например, письма к П. А. Вяземскому 10 октября 1821 г. и 4 апреля 1823 г. ЦГАЛИ). В архиве А. В. Никитенко (ПД) сохранилась копня на отдельном листке с текстами неопубликованных эпиграмм Д. и оригинальным поэтическим предисловием ко всему собранию – «Приношение друзьям», стилизованным под эпиграмму. По-видимому, работа над переводами охватывает 1818–1824 гг. 4 января 1824 г. Д. сообщал И. И. Дмитриеву, что вновь принялся за нее и прочитал полтома комментариев, «чтобы хорошо понять дюжины две стихов» (РА, 1868, с. 600). Можно думать, что, готовя первую подборку эпиграмм для СЦ, Д. усовершенствовал уже сделанные переводы (см:. РА, 1891, № 7, с. 359).
1. Печ. впервые по копии ПД.
2–45. В цикле «Цветы, выбранные из греческой анфологии» №№ 1–13 впервые – СЦ на 1825, с. 305, с подписью-астронимом: ** и примеч.: «Отрывок из перевода отборных греческих надписей с подлинника. Мера стихов и ударения в именах собственных соблюдены в точности»; № 14–21 – ПЗ на 1825, с. 279, с подписью-астронимом: ** и примеч.: «Другой отрывок сего перевода отборных греческих надписей был напечатан в Северных Цветах, стран. 305–312»;. №№ 22–29 – МТ, 1827, № 17, отд. 2, с. 3, без подписи и с примеч.: «Другие отрывки сего перевода отборных греческих надписей, с подлинника, были напечатаны в „Северных Цветах“ и „Полярной звезде 1825 года“» и «благодарностью» Н. А. Полевого «просвещенному переводчику» за доставление эпиграмм в МТ. В экземпляре ГПБ – помета рукой П. А. Вяземского: «Дмит.<рия> Вас.<ильевича>Дашкова; бывшего министра»; №№ 30–38 – МТ, 1828, № 1, с. 46. без подписи. В экземпляре ГПБ помета рукой П. А. Вяземского: «Д. В. Дашкова»; №№ 39–45 печ. впервые по копии ПД. Названия эпиграмм принадлежат Дашкову. Далее в комментарии к каждой эпиграмме указывается книга и номер в Палатинской антологии.
1. АР, VII, 434. Диоскорид (втор. пол. III в. до н. э.) – жил, вероятно, в Александрии. Известно около 40 его эпиграмм, любовных и воспевающих доблесть спартанцев, а также эпитафии драматическим поэтам.
2. АР, IX, 163.
3. АР. VII, 161. Аристомен (VII в до н. э.) – предводитель войска мессенцев в борьбе со Спартой. Антипатр Сидонский (II–I вв. до н. э.) – автор более 90 дошедших до нас эпиграмм, преимущественно риторического характера (см. также №№ 38, 39, 42). Кронид (греч. миф.) – Зевс.
4. АР, IX, 177. Перевод свободен и обобщен; в подлиннике – иллюзия эха (слова фригийца «не выстоял» повторены Аяксом в утвердительном смысле: «выстоял»). Аякс (греч. миф.) – один из сильнейших, после Ахиллеса, героев Троянской войны. Фригиец – троянец. Фригией называли обширную страну в Малой Азии, центром которой была Троя. У поздних античных писателей фригийцы отождествлялись с троянцами.
5. АР, VII, 282. Феодорид – поэт III в. до н. э. По-видимому, эту эпиграмму (из числа нескольких аналогичных) вольно перевел Батюшков («С отвагой на челе и с пламенем в крови» – в брошюре «О греческой антологии», 1820).
6. АР, VII, 55. Исиод (Гесиод, VIII в. до н. э.) – древнейший греческий поэт. Алкей Мессенский (кон. III – нач. II в. до н. э.) – наиболее крупный из эпиграмматистов своего времени; от него сохранилось 22 эпиграммы. Сраженного в рощах Локридских. Согласно легенде, Гесиод был убит в Локриде (область центральной Греции) двумя юношами, подозревавшими его в связи с их сестрой. Кастальский ключ – родник на горе Парнас, близ храма Аполлона; считался источником поэтического вдохновения.
7. АР, X, 108. Рукопись (копия) – ПД. В подлиннике эпиграмма написана гекзаметром (а не элегическим дистихом, как у Д.). Кронид – см. примеч. 3.
8. АР, X, 58. Паллад (кон. IV – нач. V в. н. э.) – александрийский поэт периода раннего христианства, сторонник языческой культуры, автор 150 эпиграмм сатирического и пессимистического характера.
9. АР, X, 69. Агафий (ок. 536–582) – византийский поэт и историк; от него дошло около 100 эпиграмм.
10. АР, XVI, 129. Ниоба (греч. миф.) – жена царя Амфиона, за оскорбление богини Латоны превращенная в камень. Пракситель (IV в. до н. э.) – древнегреческий скульптор.
11. АР, XVI, 210. Платон (427–347 (348) гг. до н. э.) – греческий философ, автор нескольких дошедших до нас эпиграмм (см. также №№ 26, 44 наст. изд.).
12. АР, V, 139. Мелеагр (нач. I в. до н. э.) – один из наиболее значительных авторов любовных эпиграмм эллинистического периода (см. также №№ 20, 21, 43). Настоящая эпиграмма – одна из цикла, посвященного гетере Зинофиле (Зенофиле) – была переведена также (но не с подлинника, а с немецкого перевода в «Антологии» Гердера) Н. И. Розенмейером (Благ., 1825, № 37–38, с. 361). Пан (греч. миф.) – бог стад и пастухов, покровитель игры на свирели; местопребыванием его считалась Аркадия (область в Пелопоннесе). Пафия (греч. миф.) – Афродита. Главным центром ее культа был остров Пафос.
13. АР, V, 51 (50).
14. АР, VI, 331. Лентул Гетулик жил в I в. до н. э. – I в. н. э.
15. АР, X, 123. Немеса (греч. миф.) – Немезида, богиня мести.
16. AP, VII, 646. В подлиннике имя героини Эрато. Анита (пер. пол. III в. до н. э.) – поэтесса, родом из Аркадии; представительница буколической поэзии, писавшая на дорийском наречии.
17. АР, VII, 264. Леонид Тарентский (III в. до н. э.) – выдающийся италийский поэт, связанный с демократическими низами, автор многочисленных эпиграмм и эпитафий рыбакам, ремесленникам и т. д.
18. АР, VII, 175. В новейших изданиях эпиграмма печатается под именем Антифила. Рало – плуг.
19. Антология Плануда, XVI, 159. Пифия — см. примеч. 12. Длани ли здесь Праксителевой труд. Статуя Киприды (Афродиты) в Книде, изваянная Праксителем (см. примеч. 10) со своей возлюбленной, гетеры Фрины, была признанным шедевром искусства; ей посвящено несколько эпиграмм Антологии.
20. АР, V, 136 (135). Эпиграмма входит в цикл Мелеагра, посвященный гетере Илиодоре (Гелиодоре).
21. АР, V, 8(7).
22. АР, VII, 566. Македонии (VI в. н. э.), по прозвищу Ипат (консул), – эпиграмматист эпохи Юстиниана, автор 44 дошедших до нас эпиграмм, описательных, вакхических и любовных.
23. АР, VII, 313. Тимон Афинский (ок. 400 г. до н. э.) – известный мизантроп. Автор эпиграммы неизвестен; приписывая ее самому Тимону, Д., видимо, опирался на рассказ Плутарха, сообщавшего, что эти строки, сочиненные самим мизантропом, были написаны на его надгробии.
24. АР, VII, 320. Игесипп (Гегесипп) – поэт, сведений о котором не сохранилось; по некоторым предположениям, жил в III в. до н. э.
25. АР, XIII, 27. Фалек – поэт, живший, по-видимому, при Александре Македонском (356–323 до н. э.); известно 5 его эпиграмм. Изобретатель так называемого «фалекова стиха», одиннадцатисложника; этим стихом написана переведенная Д. эпиграмма. Кенотаф – гробница. Эгейский понт – Средиземное море.
26. АР, VII, 268.
27. АР, IX, 378. Принадлежность этой эпиграммы Палладу иногда оспаривается. Перевод предназначался для СЦ на 1825, однако цензор А. С. Бируков не пропустил последнюю строку, предложив заменить «крест» «столбом», что вызвало категорическое возражение Д., который предпочел исключить надпись и заменить ее другой (РА, 1891, № 7, с. 360).
28. АР, VII, 703. Эпиграмма написана на картину, изображающую Эрота в пастушеском наряде. Сведений о поэте Мирине, авторе 4-х эпиграмм в Палатинской антологии, не сохранилось. Пан – см. примеч. 12.
29. АР, XVI, 275. Рукопись (копия) – ПД. Посидипп (род. ок. 310 г. до н. э.) – автор ряда эпиграмм, преимущественно философского содержания. Принадлежность данной эпиграммы Посидиппу оспаривается. Последующие комментаторы толковали изображение как Случай (а не Время), вслед за римскими писателями (Федр, Авзоний). Ли́сипп (IV в. до н. э.) – скульптор; статуя была изваяна им для Сикиона, его родины.
30. АР, XI, 53.
31. АР, IX, 573. Филипп Фессалоникский (втор. пол. I в.) – автор более 80 эпиграмм, преимущественно описательных; составитель второй (после Мелеагра) антологии эпиграмм. Илий (греч. миф.) – Гелиос, бог солнца. Меонид – прозвище Гомера. Иония – греческая область в Малой Азии; место создания гомеровских поэм.
32. АР, IX, 160. Иродот (Геродот, ок. 484–425 гг. до н. э.) – историк, названный «отцом истории»; его «История» получила впоследствии название «Музы» и была разделена на 9 книг, по числу муз.
33. АР, VII, 46.
34. АР, VII, 64. Диоген (414–323 гг. до н. э.) – глава философской школы киников; за свое презрение к жизненным благам получил прозвище собака. О мраморном изваянии собаки на могиле Диогена в Коринфе упоминает Диоген Лаэрций. Синопа – причерноморская греческая колония.
35. АР, IX, 61. Авторство иногда приписывается Диоскориду.
36. АР, IX, 148. Ираклит (Гераклит, между 540–480 гг. до н. э.) и Демокрит (ок. 460–370 гг. до н. э.) – греческие философы, обычно противопоставлявшиеся друг другу как «плачущий» и «смеющийся».
37. АР, IX, 138.
38. АР, IX, 72. Ермий (греч. миф.) – Гермес. Алкид (греч. миф.) – Геракл. Некоторые комментаторы приписывают эту эпиграмму Антипатру Фессалоникскому (I в. до н. э. – I в. н. э.).
39. АР, VII, 745. Древнейшая версия рассказа о поэте Ивике (VI в. до н. э.), популярного в России после баллады Шиллера «Ивиковы журавли», переведенной Жуковским (1813). Град Сизифа – Коринф, где журавли, свидетели убийства Ивика, выдали своим криком преступника.
40. АР, VII, 399. Антифил Византийский – жил, по-видимому, во 2-й половине I в.; автор 50 эпиграмм в Антологии. Полиник (греч. миф.) – сын царя Эдипа, изгнанный из Фив своим братом Етеоклом, собравшим в поход против Фив коалицию царей. Братья убили друг друга в поединке.
41. АР, VII, 346. В подлиннике адресат посвятительной надписи – «благородный Сабин». Д. отходит от оригинала, вводя общепринятый пример неразрывной дружбы – Ореста и Пилада. Эпиграмма иногда приписывается знаменитому сатирику Лукиану (ок. 125–192 гг,), которому принадлежит в Антологии около 40 эпиграмм. Лифа – Лета.
42. АР, VII, 8. Печ. с исправлением описки в ст. 3 («песни свои»). Каллиопа (греч. миф.) – муза эпической поэзии, мать Орфея. Пиериды (греч. миф.) – музы.
43. АР, VII, 476. Вторая переведенная Д. эпиграмма Мелеагра из цикла к Гелиодоре (см. примеч. 20). Художественные достоинства этой эпиграммы отмечались ее читателями еще периода античности; в тексте АР примечание; «Эпиграмма достойная удивления и вся исполненная скорби». Переведена также К. Н. Батюшковым в брошюре «О греческой антологии» («В обители ничтожества унылой…», 1820), где она приводится как пример «строгого и чистого вкуса древности» (К. Н. Батюшков, Сочинения, т. I, СПб., 1887, с. 426).
44. АР, IX, 823.
45. АР, IX, 277.
46–49. СЦ на 1828, с. 71 втор. паг. без подписи (ц. р. 3 декабря 1827 г.). Предположение об авторстве Д. высказывалось (см.: М. П. Алексеев, Первое знакомство с Данте в России. – В сб.: От классицизма к романтизму, Л., 1970, с. 57). В пользу этого предположения есть ряд косвенных аргументов, как историко-литературных, так и стилистических. Д. печатался строго анонимно в узком круге изданий, прежде всего в СЦ, причем просил Дельвига соблюдать тайну авторства (РА, 1891, № 7, с. 358–359); в конце 1827 – начале 1828 г. он активизирует свою деятельность, печатая эпиграммы в МТ. Интерес к итальянскому языку и литературе возник у Д. еще в ранние годы (в 1810 г. он писал письма по-итальянски, см. «Библиографические записки», 1859, № 10, с. 293); в дальнейшем он укреплялся в общении с арзамасцами, в особенности с Батюшковым; Д. поддерживал и Раича, переводчика «Освобожденного Иерусалима» Тассо (см. т. 2 наст. изд.; РА, 1868, с. 605). Помимо прямых итальянских цитат, надписи содержат редкие в русской литературе итальянские огласовки собственных имен (Гоффред, Зербин; ср. также Тассо, Ариосто, Данте – вместо французских Тасс, Дант и т. д.); стремление к фонетической передаче ономастики характерно и для других переводов Д. Как и переводы античной эпиграммы у Д., они написаны элегическим дистихом, архаизированы лексически и синтаксически (ср. латинизированный синтаксис в ст. 1 № 3) и снабжены характерными филологическими примечаниями; по жанру это – надгробная надпись или надпись к изображению. Все это делает предположение об авторстве Д. вполне вероятным.
1. Гесперия – древнегреческое обозначение Италии. Уголино – граф Уголино делла Герардеска, вождь гвельфов Пизы; история его гибели с детьми от голодной смерти в заточении составляет содержание песни 33 «Ада» Данте.
2. Вальклюз (Воклюз) – воспетый Петраркой источник в селе Во-клюз близ города Авиньона, где Петрарка жил с 1337 по 1353 г.; здесь он создал цикл сонетов и канцон, посвященных Лауре. Капитольские стены. В 1341 г. Петрарка был увенчан лавровым венком на Капитолии (в Риме).
3. Гроб Ариосто находится в Ферраре, в монастыре св. Бенедикта. Дедал – зд.: лабиринт.
4. Тассо – см. примеч. 386. Песнопевец Соррентский. Тассо был родом из Сорренто. Смертью забытый в напастях, погиб он пред самым триумфом. Ср. «Умирающий Тасс» Батюшкова (1817), где эта тема является центральной. Гоффред – Готфред Бульонский, вождь крестоносцев, герой «Освобожденного Иерусалима» Тассо. Воскресли священные брани и т. д. Крестовому походу уподобляется здесь начало совместных военных действий России, Англии и Франции против Турции, под властью которой находилась и Палестина. 20 октября 1827 г. морские силы союзников под командованием Э. Кодрингтона разгромили турецко-египетский флот при Наварине, что облегчило победу восставших греков. Об участии Д. в греческих делах см. биографическую справку; о турецком владычестве в Палестине он писал в статье «Русские паломники в Иерусалиме», где есть упоминание и о Тассо («Я смотрел на могилу Готфреда, и вдохновенная Тассова песнь гремела в моем слухе». – СЦ на 1826, с. 237).
В. И. КОЗЛОВ
50. Благ., 1819, № 12, с. 345, с подписью: В. К – в и датой: 22 апреля. ДЖ, 1823, № 11, с. 177, под загл.: «Весна», с подписью: К. Публикация ДЖ представляет, по-видимому, более ранний вариант, который К. посылал Шаликову при письме от 5 мая 1817 г.; в письме он указывал, что стихотворение написано весной, в момент временного выхода из депрессии; «…о титуле, – замечал К., – я мало заботился и написал просто: „Весна“» (ДЖ, 1829, № 46, с. 108). Печ. по Благ.
51. Благ., 1819, № 7, с. 3; с подписью: В. К-в.
52. Благ., 1819, № 13, с. 17, с подписью: В. К-в.
53. НЛ, 1823, № 23, с. 159, с подписью: К. Увижу ль юных дев, блестящих красотою и т. д. Речь идет о княжнах Салтыковых, с которыми К. часто общался летом и осенью 1823 г., бывая на их даче на Черной речке (см. письмо его к Макарову от 18 сентября 1823 г. – ДЖ, 1830, № 27, с. 11). Этот фрагмент элегии, в котором отразилась личная драма К., связанная с его положением образованного разночинца и невозможностью женитьбы на любимой им девушке, принадлежавшей к высшему свету, К. цитирует в письме к Шаликову от 14 апреля 1824 г. (ДЖ, 1831, № 7, с. 107).
54. ДЖ, 1825, № 4, с. 157.
55. ДЖ, 1824, № 16, с. 128, с подписью: В. К-в. Посвящено Александре Александровне Бибиковой (в замужестве Безобразовой) (ум. 1875), дочери А. А. Бибикова (1765–1822), в 1808–1810 гг. бывшего чрезвычайным посланником и полномочным министром при неаполитанском дворе.
С. Д. НЕЧАЕВ
56. BE, 1823, № 10, с. 118. Описан Ростовский Спасо-Яковлевский Дмитриев монастырь (основан в XIV в.) на берегу озера Неро. Мертвец, неверия нетленный низложитель – «нетленные мощи» канонизированного церковью Димитрия Ростовского (1651–1709), церковного деятеля и писателя, похороненного в монастыре. Лик – здесь: множество. Сей старец, десять люстр гробнице приседящий – иеромонах Амфилохий (1748–1824), служивший в качестве «гробового старца» при раке (гробнице с мощами) Димитрия Ростовского с 1780 г. Люстр – пятилетие.
57. ДЖ, 1824, № 18, с. 206, с подписью: С. Н. Обращено к Григорию Александровичу Римскому-Корсакову (1792–1852), гвардейскому офицеру, кутиле и оригиналу, члену Союза Благоденствия, отличавшемуся образованностью и либерализмом. Написано в 1823 г.: Н. был «уволен для лечения на Кавказских минеральных водах» 18 мая 1823 г. (ЦГИА); около 14 июня туда же выехало и семейство Корсаковых (см.: РА, 1901, кн. 4, с. 550). А ты, изменник! ты теперь и т. д. В 1823 г. Римский-Корсаков уехал за границу и жил в Вене, Париже и Италии до 1826 г. Клико – марка вина.
58. МТ, 1825, № 10, с. 130, с подписью: С. Н. Обращено к декабристу Александру Ивановичу Якубовичу (1792–1845), известному как бретер и «романтическая натура», служившему на Кавказе в 1818–1823 гг.
59. ДЖ, 1824, № 14, с. 55, с подписью: С. Н. Адресат не установлен.
60. МТ, 1825, № 1, с. 49. В ст. 58 конъектура по смыслу («Но, обручен…»).
61. ПЗ на 1825, с. 225. Об этих стихах А. И. Тургенев писал Вяземскому 28 мая 1825 г.: «Я очень доволен стихами Нечаева: они полны мыслей и чувства. Язык чистый и благозвучный, как говорят наши профессоры» (ОА, т. 3, СПб., 1899, с. 130). Уже в 1837 г. о них упоминал поэт И. П. Бороздна как о прекрасном описании «полуденной России со стороны Кавказа» (И. П. Бороздна, Поэтические очерки Украины, Одессы и Крыма, М., 1837, с. 124). Тимковский Василий Федорович (1781–1832) – административный деятель, историк, знаток классической литературы, географии; с 1823 г. служил в Грузии при Ермолове. Крин – лилия. Танаис – древнее название Дона. Виссон – драгоценная (обычно белая) ткань. Ермолов Алексей Петрович (1772–1861) – генерал, главноуправляющий Грузией, оппозиционный к правительству и популярный в радикальных кругах. Проводил суровую политику колонизации Кавказа. Митридат VI Евпатор (132–63 гг. до н. э.) – царь Боспорского царства, расширивший его путем завоеваний; после поражения закололся. Игея (Гигиея, греч. миф.) – богиня здоровья. Тук – жир. Иоанн – Иван IV (Грозный), присоединивший Астрахань в 1557 г. Гермий (Гермес, греч. миф.) – бог торговли. Рамена – плечи. Бельт – Балтийское море. Биармия – полулегендарная страна, по некоторым версиям, на побережье Белого моря. Сарепта – место (недалеко от Саратова), где была расположена немецкая колония секты гернгутеров. Рифей – Урал. Фауна (римск. миф.) – супруга фавна, лесного бога. Дриада (греч. миф.) – лесная нимфа. Алаун – древнее название Валдая.
62. Урания, М., 1826, с. 118, в составе «Двух посланий к Леониду». Предназначалось для альманаха «Звездочка»; набрано не было и сохранилось в цензурной рукописи (ЦГВИА) под загл. «К Лиодору»; по этой рукописи опубликовано (не совсем точно) в PC, 1883, № 7, с. 76 и ПЗ 1960, с. 784. Печ. по Урании. Написано не позднее весны 1825 г.: А. А. Бестужев, уезжая от Н. и из Москвы 23 мая 1825 г. (см.: И. М. Снегирев, Дневник, т. 1, с. 149), взял это стихотворение с собой (письмо к нему Н. от 9 сентября 1825 г. – PC, 1889, № 2, с. 320). Пиэриды – см. примеч. 42.
63. МТ, 1826, № 2, с. 58. Предназначалось для альманаха «Звездочка»; сохранилось в цензурной рукописи (PC, 1883, № 7, с. 71 и ПЗ 1960, с. 777, с датой: 6 ноября 1825). Вертоград. – сад.








