Текст книги "Подари себе рай"
Автор книги: Олег Бенюх
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 36 страниц)
О ЧЕМ ПЕЛА СКРИПКА
И к завучу, и к преподавателю русского языка и литературы агенты ФБР сделали несколько подходов. Валентина и в магазины, и в кино, и в Центральный парк ходила одна. Это было вопреки всем инструкциям, но консул и его помощники смотрели сквозь пальцы. Однажды в Мэдисон Сквер Гарден к ней подсел молодой красавчик, в моднейшей тройке, лакированных туфлях, дорогой шляпе. Он заговорил с ней запросто, как если бы они были знакомы много лет.
– Вы на кого ставите? – Он кивнул в сторону шести рингов, на которых одновременно состязались пары борцов. – На Смертельного Удава или на Грозного Вампира?
– На Бенгальского Тигра, – улыбнулась она.
– Потерянные деньги, – убежденно заверил он.
– Если фаворит и победит, это будут небольшие деньги. А тут вдруг, в силу каких-нибудь невероятных обстоятельств, явный слабак выйдет в дамки. И в кармане окажется джэк-пот.
– Ваша логика построена на риске, но мне она по душе. Между прочим, меня зовут Винсент.
– Вэл.
В тот же вечер они славно поужинали в богемном клубе «Пять тузов».
– Надо же – русская! Советская! Комиссар Кремля! – Винсент восхищенно цокал языком, с обожанием пожирал глазами «славянский симпомпончик». – Официант – еще «Смирновской» дабл, мне и даме!
Валентина умиленно чокалась и по-гусарски лихо «махала» рюмку за рюмкой. Если бы Винсент знал, что во всем ГРУ не было и трех мужиков, которые могли бы перепить Екатерину Медичи! На следующее утро она отправила в центр информацию о новом знакомце с его детальным словесным и психологическим портретом. Через три недели она получила из Москвы сообщение: «Винсент Олбейн, Секундант, он же Рип ван Винкль, штатный сотрудник ФБР, специализация – нужные особы прекрасного пола; и указание: контакт продолжать, по-прежнему держать на расстоянии».
Что до Жени, то его прихватили на крючок довольно примитивным, но безотказно работающим способом. Когда он, случайно потеряв своих коллег в толчее большого универмага, вышел с покупками на улицу, чтобы отправиться домой, его остановили двое из службы охраны магазина и предложили предъявить чеки на покупки. Сличив их с содержимым его сумок, охранники «обнаружили» два неоплаченных предмета: изящный, очень дорогой маникюрный набор и золотые запонки, украшенные жемчужинами. Из полицейского участка доведенного до отчаяния жестким допросом Женю вызволил пожилой седовласый господин. Он сказал, что имеет отношение к прокурорскому надзору, и когда случайно узнал, что преподаватель советской школы обвиняется в банальном магазинном воровстве, то решил прийти на помощь. Им руководят симпатии к Стране Советов, и он попытается замять это дело. Но Жене лучше никому не рассказывать о случившемся. Андерс Андерсон (так назвался добросердечный прокурор) сам свяжется с Женей и сообщит ему об исходе инцидента. И дней через десять он связался. Женя и преподавательница математики с двумя старшими классами выехали в музей Метрополитен. Там, ближе к концу экскурсии, встретился Андерсон. Разговор был короткий, любезный: дело улажено, надо бы встретиться и отметить благополучный финал. Из дальнейшего развития знакомства постепенно вырисовывался контур будущих взаимоотношений, в известной мере схожий с предложенным и Валентине: загранкомандировка скоро завершается, и есть желание, надеемся – обоюдное, продолжить добрые связи в России; мы были вам полезны здесь, будем полезны и там. Женя, поколебавшись один день после случая в магазине, рассказал обо всем и директору, и консулу. Раздувать кадило, по зрелом размышлении, не стали. Ограничились очередным совещанием во всех посольских учреждениях, на котором, не называя фамилий, рассказали о возможных провокациях и о том, что попытки таковых уже имели место.
Ни внешняя разведка Берии, ни ГРУ Генштаба Ворошилова не сочли целесообразным затевать игру в двойников с американцами; не хватало сил на стратегических направлениях: Германия и Япония. Именно в силу этого Валентину и решили направить в Италию. О варианте с Женей Берии не стали и докладывать: при решении всех вопросов нарком ставил во главу угла профессионализм исполнителей, а какой же профессионал-контрразведчик из школьного учителя. ФБР тоже не особо горевало в обоих случаях. К тому времени у Гувера уже была небольшая, но надежная и опытная агентура в Советской России: законсервированные в начале двадцатых дореволюционные кадры, вовремя перекрасившиеся оппозиционеры, заново завербованные инженеры и ученые – результат работы его агентов, которые среди сотен американцев побывали в СССР в годы бурливших энтузиазмом первых пятилеток. От агентуры пока не требовалось никаких особых акций. Главное: сбор и передача информации военно-экономического характера, сведений о настроениях всех слоев населения, данных о потенциально возможных выдвиженцах на руководящие посты, елико возможно достоверных слухов и сплетен о положении в сталинской правящей верхушке – формировании кланов и группировок, появлении фаворитов, здоровье и семейных склоках и дрязгах членов ПБ. В советской колонии в Америке пристальное внимание могущественного Эдгара привлекала среди некоторых прочих фигура Сергея, вездесущего корреспондента газеты «Известия». Однажды в юности Гуверу случилось быть на ловле угрей. Надо было брать их руками, но из рук они выскальзывали – их не за что было ухватить. Так и этот Сергей – он никому не предлагал подкуп (ну, скажем, за особо секретные документы), никого не пытался вульгарно вербовать. Но круг его знакомств поражал широтой, и подвижен был этот русский феноменально – сегодня в Портленде, завтра в Фениксе, послезавтра в Сан-Антонио. И везде-то у него знакомые, друзья, приятели. И эта Элис, репортерша из богатеньких с розовыми мозгами, всегда рядом. Ничего, голубушка, я до тебя еще доберусь, до всех пособников заморских комми доберусь, не будь я Эдгар Несгибаемый!
Об интересе к своей персоне всесильного шефа американского сыска Сергей знал от Элис. Посмеивался, хотя – чего с ним никогда раньше не было – дважды при выезде на встречу с нужными людьми холодел при мысли о возможной ловушке. А ведь не было ни хвостов (были бы, обнаружил – с его-то опытом!), ни перлюстрации корреспонденции, ни тайных обысков квартиры во время многочисленных поездок. Или американцы так чисто работали, в чем он сомневался – все-таки не англичане с их многовековым опытом. Один Лоуренс Аравийский чего стоит!
После отъезда Ивана Сергей затосковал, попросился было в отпуск, но ответ Аслана Ходжаева был лаконичен: «Работай!» И он работал. Сколько раз проезжал по дороге из Нью-Йорка в Вашингтон и обратно через Принстон, мимо Института специальных исследований, скромного, двухэтажного каркасного дома 112 по улице Мерсер, где работал и жил приехавший в США в тридцать третьем и получивший американское гражданство в сороковом Альберт Эйнштейн. Сергей знал довольно детально, что представлял из себя этот институт, вести свои исследования в котором пожизненно согласился великий ученый! Четыре отделения: исторических наук, математики, естественных наук и социологии. Штатных около тридцати научных работников и ученых. Кроме того, около ста пятидесяти приглашенных членов, имеющих степень доктора (одна треть из них – из различных стран мира), имели возможность вести свои исследования в институте в течение одного года. Отбор приглашенных членов определялся способностью абитуриента к научно-исследовательской деятельности и тем, что его проект был прямо связан с работами института. Все это Сергей знал. Знал и то, что мог бы как иностранный журналист получить приглашение посетить институт и увидеть ту парадную сторону, которая его менее всего интересовала. Мог, но не хотел, он терпеливо ждал, хотя Москва торопила. И вот однажды, когда они встретились с Элис в частном музее на выставке работ Пабло Пикассо, она между прочим заметила: «Ты, кажется, хотел познакомиться с Альбертом Эйнштейном?» Сергей, не отрывая взгляда от блестяще выполненной копии «Герники», весь превратился в слух. «Так вот, Джаспер, мой приятель-физик, приглашенный член Института специальных исследований, ждет нас в следующий вторник в Принстоне. У него день рождения, и на вечеринке в честь этого события Эйнштейн (скрипка) и Джаспер (рояль) будут исполнять один из опусов Прокофьева».
На вечеринке было всего семь человек: Эйнштейн с падчерицей от второго брака (свою любимую жену Эльзу он недавно похоронил в Принстоне), Элис с Сергеем, многолетняя подруга старого холостяка Джаспера Глория, его брат Ланс и, наконец, сам виновник торжества. Когда «Обворожительный» подкатил к домику, который арендовал Джаспер, там уже были припаркованы две машины. Хозяин встретил Сергея и Элис на крыльце. Улыбчивый, застенчивый, с мощными линзами очков на орлином носу, он обнял Элис, пожал руку Сергею, провел их в гостиную. Стоял теплый, светлый, летний вечер, но окна были зашторены, и в заставленной разностильной мебелью комнате был полумрак. В кресле спиной к кабинетному роялю полулежал человек. Вытянув ноги, скрестив руки на груди, он то ли дремал, то ли пребывал в глубокой задумчивости. При появлении Элис и Сергея он выпрямился, открыл глаза. Джаспер включил редкий в провинциальных домах верхний свет, человек встал и сказал как-то особенно по-домашнему, ласково: «Добрый вечер». Сергей почувствовал, как по всему его телу пробежала горячая волна, когда он встретился взглядом с глазами человека. «Какие добрые, какие понимающие глаза! – подумал он. – Вот так же, точно так же смотрел на меня Григорий Иванович Петровский, когда я мальчишкой-несмышленышем получал его отеческое благословение». Эйнштейн обнял Элис, дважды прикоснулся губами к ее щекам: «Еще бы мне вас не помнить, деточка! Вы же автор одного из самых интеллектуальных и чистых интервью, взятых у меня в этой стране». И, повернувшись к Сергею, крепко пожал ему руку.
– Вы из России? Рад очень. Вы там осуществляете грандиозный социальный эксперимент. Покончить с нищетой – прекрасная мечта! Но главное при этом – обеспечить свободу. Джаспер говорил мне, что вы, как и Элис, газетчик. Надеюсь, вы не будете меня интервьюировать? Хорошо, очень хорошо. Я устал – от работы, от дум. Так славно просто отдохнуть, помузицировать, побеседовать без опаски, что твои слова начнут полоскать на страницах газет.
Застолье было добрым, уютным. Эйнштейн с подкупающей старомодной галантностью ухаживал за Элис и Глорией, которые сидели по правую и левую руку от него.
Джаспер рассказывал забавные истории из жизни известных постоянных и приглашенных членов Института специальных исследований. Эйнштейн, добродушно посмеиваясь, разбавлял эти истории комментариями, которые давали взгляд на события со стороны. Падчерица Эйнштейна, жгучая брюнетка с прелестным профилем, молчавшая весь ужин, вдруг спросила Сергея: «Как сегодня живет простой человек в России? И что стало с теми, кто раньше находился за воспретительной чертой оседлости?» Сергею частенько приходилось выступать перед американской студенческой аудиторией, и подобные вопросы были одними из наиболее часто задававшихся. Он и теперь отвечать стал внушительно, привычно перемежая устоявшиеся политические клише пропагандистски выигрышными цифрами. И вдруг осекся. «Эх, не так надо здесь, в присутствии этого великого человеческого Разума, говорить, не так и не то», – чувствуя внутренний дискомфорт, даже стыд, подумал Сергей.
– Это мы уже слышали, – прикрыв ладонью зевоту, сообщила самым невинным голосом Глория.
– Ты не права, – довольно резко заметил Ланс. – Мне интересно. Не из наших бульварных херстовских листков, а из уст живого русского, оттуда.
– И мне интересно, – поддержала его падчерица. Подумала, глядя с явной симпатией на милягу-русского: «По-ро-дис-тый!» Добавила вдохновляюще: – О-о-очень!
Элис бросила на нее уничтожительный взгляд: «Что – понравился?! На чужой каравай рот не разевай, милашка. Хорошая русская пословица. Jesus Christ, я уже думать начинаю по-русски». Посмотрела пытливо на Сергея – не положил ли он сам глаз на смазливую семитку. Вроде бы нет.
Эйнштейн задумчиво произнес:
– Я рад тому, что услышал сегодня. Невероятно, но это так: громадная Россия сегодня – страна атеистов. – Помолчав, продолжил: – Я ведь сам не принадлежу ни к какой ортодоксальной религии. Но в душе я глубоко религиозный человек. Конечно, личный Бог как высшее существо, как организующее начало во Вселенной – понятие весьма специфическое.
– Значит, все, что творится в ней, происходит случайно, хаотично? – не удержался от вопроса Сергей и сам испугался сказанного.
– Вот великолепный вопрос! – Эйнштейн впервые с явным интересом разглядывал русского. – Отвечаю – ни в коем случае! Вселенная есть воплощение абсолютного закона и порядка. По моему мнению, Бог может быть премудрым, но Он не воинственный.
Все молчали, осмысливая сказанное. Эйнштейн пригладил рукой густые, седые волосы, и когда вновь заговорил, лицо его было обращено к Джасперу: «Я не хожу ни в синагогу, ни в церковь, ни в кирху. Но у меня, как и у любого другого в этой стране, есть выбор. Не понимаю, как можно лишить человека выбора?»
Сергей напрягся. Заговорила Элис:
– Я была в нескольких русских церквах, видела сотни молящихся. Правда, большая часть прихожан – женщины и старики. Но была и молодежь. Кстати, я брала интервью у советского вождя Джозефа Сталина.
Теперь Эйнштейн с интересом смотрел на Элис.
– Читали. Восхищались! – громко, как на митинге, произнес Джаспер.
Благодарно ему кивнув, Элис продолжала:
– Готовясь ко встрече с русским диктатором, – она посмотрела при этих словах на Сергея, но он никак не отреагировал, – я была заинтригована одной, нет – двумя деталями его биографии. Во-первых, выучился в духовной семинарии, то есть готовился стать священником. И второе – в юности он писал стихи на своем родном языке…
– Кто их в юности не писал! – вздохнула Глория.
– Они были помещены даже в антологии, – бросив на нее недовольный взгляд, продолжала Элис. – Так вот, и о том и о другом я спросила у него во время встречи.
– Что же он ответил? – Эйнштейн с любопытством ждал, что скажет американская приятельница этого совсем не глупого русского. Зашоренного – да, но не глупого.
– Что кроме стихов у него были и другие хобби…
– Бьюсь об заклад, он не знал этого слова, – усмехнулся Ланс.
– Конечно, не знал. У них для выражения того же понятия есть словечко – конек. Так вот, он сказал, что у него был не один конек, но победила политика. И он ушел в нее из своей семинарии. При этом заметил, оговорив: «Не для печати», что хотя официально Россия – атеистическая страна, верующих там, по неофициальной, но достоверной статистике, более ста десяти миллионов. И что истинная вера дремлет в сердце каждого русского до стечения чрезвычайных обстоятельств. А затем привел русскую пословицу: «Пока гром не грянет, мужик не перекрестится».
– Я так понимаю его слова, – Эйнштейн встал, прошелся по комнате, – что гром – это война. И Гитлер, и Муссолини усиленно тащат планету к кровавой бездне. Наши коллеги и в Германии, и в Италии работают над созданием сверхмощного оружия.
– А мы? Я хочу сказать – Америка? – Ланс сказал это сердито, словно укоряя кого-то за бездействие.
– Американцы живут иллюзией, что их надежно защищают от возможных военных бед океаны. Но это роковая ошибка! – Эйнштейн взял из рук падчерицы бокал, который она заботливо наполнила для него гранатовым шербетом. – Я собираюсь вскоре обратиться с письмом к президенту Рузвельту, в котором хочу объяснить ему условия, при которых возможно создать атомную бомбу. Средства, и средства немалые, для проведения научных изысканий в области ядерной энергии должна выделять администрация США. Нацисты не должны взять верх в споре – быть миру свободным или обращенным в рабство.
«Музыка Прокофьева в исполнении Эйнштейна – это фантастика!» Элис прильнула к плечу Сергея, когда хозяин и его гость поставили ноты и приготовили рояль и скрипку к долгожданному, разученному ими опусу. Это было произведение под названием «Пять мелодий для скрипки и фортепиано», которое композитор написал в 1920 году, когда ему было двадцать девять лет и он жил в Америке. Обо всем этом слушателям поведал менторским тоном Джаспер. Он также рассказал, что они с Альбертом ранее исполняли некоторые другие «вещицы» маэстро, созданные для тех же двух инструментов. Особенно им нравились «Песенки для скрипки и фортепиано», созданные двенадцатилетним вундеркиндом, и «Пьеса», написанная в том же 1905 году и посвященная отцу. Эйнштейн и Джаспер играли самозабвенно и слаженно. По тому, как они чувствовали друг друга, угадывали, почти осязаемо ощущали, было видно родство душ возвышенных, тонких, ранимых чужой болью и счастливых счастьем других. «Ивана бы сейчас сюда, он так любит и, главное, понимает музыку – от классики до деревенских переборов гармошки, – подумал Сергей. – Он-то уж всенепременно задал бы Эйнштейну набивший тому оскомину вопрос – как простому смертному доступно объяснить теорию относительности». Сергей вспомнил о пребывавшей в состоянии черной меланхолии Сильвии, о том, что они с Элис обещали взять ее с собой в Атлантик-Сити на ближайший уик-энд – там можно и по знаменитому Променаду прогуляться, и в океане выкупаться, и нервишки пощекотать в одном из полулегальных казино. Постепенно музыка захватила его, повела за собой, увлекая в далекое детство. Ослепительно белая в ярких солнечных лучах хата-мазанка по-над самым Днепром. В небольшой заводи ветерок легонько топорщит воду. Сбились в веселую стайку камышинки, перешептываются, кланяются друг другу. Подальше от берега играет крупная рыба. Вдали на мостках бабы и девки с подоткнутыми подолами полощут белье, зубоскалят, дурачатся, пригоршнями швыряют разноцветные бусины-брызги. Сергей притаился в камышах, смотрит сквозь них, ищет взглядом Наталку Гейченко. Вон она, самая белозубая, чернобровая, голенастая. Бесстыжая, она видит, что он подглядывает, еще выше подымает подол, распахивает на груди кофту, принимает отважно-соблазнительную позу. И застывает, кося глаза на красивого парубка. Через минуту спохватывается, деланно пугается, кричит: «Ой, мамо, який сором!»…
– Серж! Сержик, ты где? – Голос, такой далекий и такой близкий, возвращает его в настоящее-будущее. Эх, еще бы минутку, одну единственную – и он успел бы пустить по днепровской волне венок из полевых цветов, который он с таким тщанием готовил для Наталки. Не успел… Да, музыка Прокофьева, скрипка Эйнштейна и рояль Джаспера – что вы наделали с прошедшим огни, воды и медные трубы разведчиком…
– Вернись ко мне! – ревниво требует голос, и Сергей уже осмысленно улыбается Элис…
– Это письмо президенту, о котором говорил великий Альберт, – сказал он ей, когда они уже возвращались в Нью-Йорк, – ты думаешь, можно было бы глянуть на его копию?
– Его еще нет.
– Когда будет. Я понял из слов Эйнштейна, что это вопрос дней.
– Что – это для тебя так важно?
– Это может быть важно для всех и каждого.
Сергей помолчал, сосредоточенно глядя на хайвей сквозь лобовое стекло.
– Я мало-мальски разбираюсь в физике, – он сказал это серьезно, но тут же рассмеялся, – на рабфаковском экзамене при помощи шпаргалок «отлично» получил.
– Глубокие знания! – фыркнула Элис.
– Не надо быть академиком, чтобы понять – речь идет о непостижимо гигантском шаге вперед в создании мощнейшего оружия.
Сергей бросил на нее пытливый взгляд – внимательно ли она его слушает, продолжал:
– Я знаю – немецкие ученые работают в этой области. Лизе Майтнер и Отто Ган, Фритц Страссман и Отто Фриш. В Германии несколько солидных лабораторий трудятся во имя действительного утверждения третьего рейха. Если они создадут такое оружие первые…
– Я постараюсь достать копию письма, – сказала Элис и закурила. – Глория работает в администрации института. Через ее руки проходит вся корреспонденция…
Через неделю копия письма Эйнштейна Рузвельту, датированного вторым августа 1939 года, была у Сергея. А еще через день Аслан Ходжаев положил расшифрованную телеграмму из Вашингтона на стол Сталина. Генсек сначала бегло пробежал текст письма. Неторопливо набил трубку, закурил, взял листок в руки, заходил с ним по кабинету, изредка попыхивая сладким ароматом «Герцеговины Флор». Ходжаев, хорошо зная привычки вождя, понял, что документ заинтересовал его не на шутку. Сталин вызвал Поскребышева, велел ему связаться по телефону с Курчатовым.
– Игорь Васильевич на проводе, товарищ Сталин.
Сталин не спеша сел за рабочий стол, положил перед собой текст письма, взял трубку.
– Товарищ Курчатов, здравствуйте. Скажите, как работает ваш циклотрон? Хорошо работает? Над чем вы сейчас трудитесь? У меня есть время, чтобы вас выслушать. Говорите подробно. Так. Так. Так. Объясните простым языком, что это значит, вы же знаете – я не физик. Так. Так. Вот теперь понятно. Дальше. Спонтанное деление ядер урана? А что это даст? Я имею в виду совсем другое. Конкретно вот что – Альберт Эйнштейн утверждает, что возможно создание атомной бомбы. Что? Вы тоже так думаете? Хорошо. Прошу вас, Игорь Васильевич, подготовить по этому вопросу исчерпывающее сообщение, с которым вы выступите на заседании Политбюро. Сколько вам потребуется времени? Согласен, через неделю.
Он положил трубку, вновь заходил вокруг конференц-стола.
– Я рад, что насчет этого Сергея мы с тобой не ошиблись. Действительно орел и действительно высоко летает. Орден Ленина заслужил. Давай представление.
– Хорошо. Есть еще один орел, которого я очень хотел бы заполучить.
– Кто такой?
– Рамзай. Резидент Лаврентия в Токио.
– Ты хочешь совсем раздеть Лаврентия. Ладно, если этот Рамзай появится в Москве, представь его мне.
– Боюсь, это будет не скоро.
– Торопиться не будем…
***
С Энрико Ферми Сергея познакомил Рэдьярд Клифф, замдекана Учительского колледжа Колумбийского университета. Веселый, компанейский, Клифф легко сходился с людьми. С Сергеем они подружились прямо с первого взгляда, на торжественном открытии советской школы: «Рэдьярд – Сергей, Сергей – Рэдьярд!»
– Ты, конечно, играешь в теннис? – спросил академик журналиста, когда они через пару недель после знакомства встретились за субботним бранчем [5] [5]Поздний завтрак – ранний ланч (от комбинации слов breakfast и lunch).
[Закрыть]в популярном среди научных плейбоев ресторанчике на Пятьдесят седьмой стрит.
– Почему «конечно»?
– Иностранные журналисты – и немцы, и англичане, и итальянцы – все играют в теннис. – Академик энергично пожал плечами, хотя лицо его оставалось спокойным.
– Джентльменское украшение профессии, – меланхолично сообщил Сергей. – Я играю, но средне.
– А я плохо, – вздохнул Рэдьярд. – Сегодня опять продул.
– Кому же, если это не секрет?
– Какой там секрет, – махнул рукой Рэдьярд. – Итальянец. Физик Ферми. Поехал в Стокгольм получать Нобелевскую премию за работы по свойствам нейтронов и прямиком оттуда в Нью-Йорк. Работает у нас в Колумбийке.
– А семья?
– Из-за семьи и эмигрировал. Жена еврейка, а законы Муссолини ввел антисемитские.
– А сам Ферми?
– Что – сам? А, нет, Энрико итальянец, католик. Член фашистской королевской академии. Правда, ни политикой, ни философией не интересуется нисколько, одержим своей физикой.
Оба еще раз прошлись вкруговую по шведским барам: мясному, рыбному, овоще-фруктовому. Официант открыл большую бутыль шампанского («Кстати, – хохотнул Рэдьярд, – итальянское!»), разлил по высоким бокалам.
– За твои будущие победы на корте! – предложил Сергей.
– Вот что, – когда они выпили и дружно принялись за еду, сказал Рэдьярд, – я потому и завел разговор о теннисе. Ты не хочешь к нам присоединиться?
– Почему бы и нет, – неспешно сказал Сергей. – Вы когда играете? Ты вроде бы говорил – трижды в неделю?
– Вторник, четверг, суббота.
И в следующий вторник они встретились. Сергею Ферми понравился. Скромно одет, прост в обращении. Однако явно ощущает сознание своей особой значимости. Не заносчивостью, не фанаберией, нет, их нет и в помине. Но незримая, мощно чувствуемая аура есть. Недаром друзья физики во всем мире обращаются к нему не иначе как «папа», ибо в своей науке он так же непогрешим, как глава всех католиков мира папа римский – в вопросах веры. После полуторачасовой игры они сидели за столиком в клубном кафетерии, пили сок.
– Я очень рад, что судьба свела меня с вами, господин Ферми. – Сергей получил за прошедшие три дня ориентировку, в которой были скупые, но довольно важные биографические детали. – Вы ведь почетный член-корреспондент нашей Академии наук!
– Давайте без китайских церемоний – Энрико, Серджио, идет?
– Идет.
– Да, ваша академия первая из зарубежных оценила мои труды. Сейчас таких званий уже более пятнадцати. Кстати, – на лице его засветилась застенчивая улыбка, – как член своей национальной академии я имею право на обращение «ваше превосходительство», смешной павлиний мундир и солидное жалованье. Ну, положим, обращение и мундир – курам на смех. А вот жалованье – его я попросил передать в помощь молодым ученым.
– Вы думаете, Муссолини с этим согласится?
– Не знаю. Должен бы. – Ферми в который раз посмотрел на часы. – Извините, время расписано по минутам. Мы, ученые, не имеем права быть рассеянными, в противном случае ничего не успеем. Вот я при всей организованности времени успеваю делать лишь одну треть потенциально возможного. Одну-единственную треть!
– Вы хорошо владеете английским.
– Читаю любую научную литературу без словарей. Разговорная речь – хуже, мой акцент меня просто бесит! Вот немецким я владею по-настоящему свободно. И Ich sprehe Deutsch, как коренной житель Берлина. Это не я, немцы говорят, – застеснялся он. – Мне довелось учиться в Геттингене у самого Макса Борна. И потом, я еще мальчиком изучил немецкий. Вдохновил меня на это мой добрый наставник в отрочестве инженер Амедей, как и на многое-многое другое.
Сказав это, Ферми распрощался и уехал. Но играть в теннис они стали вместе отныне регулярно. Энрико был не сильным, но на редкость цепким игроком; безумно не любил проигрывать; сжав губы, держался до последнего. Проиграв (а проигрывал он Сергею регулярно), расстраивался, как ребенок, у которого вдруг отняли игрушку. Впрочем, довольно скоро он обретал душевное равновесие и начинал рассказывать о каком-нибудь эпизоде из жизни своего нового «храма знаний». И неизбежно касался своей текущей экспериментальной деятельности.
– Зачем я вам это говорю? – смеялся он. И тут же добавлял, но так, что это не звучало обидно: – Ведь вы же ни уха ни рыла не смыслите в физике. Но я попытаюсь элементарно изложить количественную теорию ионизационных потерь энергии заряженными частицами, учитывающую поляризацию вещества, через которое эти частицы проходят. Тормозная способность веществ зависит от степени их конденсации. Иными словами, речь идет об эффекте плотности…
Ферми обладал редчайшим умением излагать суперсложные явления науки предельно понятно.
«Даже самым смелым умам, – говорил он в другой раз, – трудно вообразить, какие поистине революционные возможности представляет открытие Ганом и Штрессманом деления урана нейтронами».
При всем незнании физики Сергей понимал, что выдающийся интеллект Ферми захвачен одной идеей – овладеть атомной энергией и что эксперименты итальянца прогрессируют. Однажды вместе с Сергеем в клуб приехала Элис. До обычной игры с Ферми было минут сорок, и они вышли на корт, чтобы размяться. Увидев игру Элис, Энрико заметил, что она ему как теннисист, пожалуй, по зубам; Сергею же будет самому интереснее сразиться с его помощником Генри Андерсоном. И через некоторое время Аслан стал получать информацию о работе группы (а позднее лаборатории) Ферми не в коряво-любительском изложении, а в виде квалифицированно оформленных научных отчетов.
Как-то Элис за традиционным соком после игры завела разговор о литературных и музыкальных вкусах и пристрастиях.
– Я хоть и итальянец, музыку не люблю, не понимаю, – откровенно признался Энрико. – Литература? – Откинувшись на спинку кресла, он вытянул ноги, заложил руки, закрыл глаза и стал декламировать – то бархатисто, то раскатисто-гулко, то строго – стихи по-итальянски. Речитатив завораживал. Минут через семь он смолк, но никто не смел прервать молчание. Ждали, что он будет читать еще. А Энрико обвел всех просветленным взглядом и сказал голосом, в котором чувствовалась ностальгия по далеким временам:
– Была поэзия, и были поэты!
– «Неистовый Роланд» Лудовико Ариосто. – Элис сказала это задумчиво, словно говорила сама с собой.
– Fantastiko! – пораженный, Энрико с восторгом смотрел на девушку.
– Разве вы знаете итальянский? – недоуменно спросил Андерсон.
– В университете я слушала курс итальянской литературы и, разумеется, учила язык. Без этого разве можно по-настоящему ощутить прелесть творений мастеров?
– И вы читали эту поэму в оригинале? – Ферми недоверчиво улыбался.
– Не только ее. И ее предшественницу – поэму Маттео Боярдо «Влюбленный Роланд» со всеми ее легендами…
– И милыми фантазиями, и героической патетикой! – подхватил Энрико.
– Бог троицу любит! – Элис наморщила лоб, вспоминая. – Ну, конечно, – Франческо Берни. Он же сатирик, на свой лад переписал «Влюбленного Роланда»!
– Не был бы я женат на моей несравненной Лауре, я бы в вас обязательно влюбился! – Ферми поцеловал руку Элис. Протянул мечтательно: – Пятнадцатый-шестнадцатый век… Тогда люди и думали, и любили, и создавали поэмы иначе, ей-богу, иначе. Стихи были божественны. А нынешние… За все, абсолютно все нынешние вирши я не дам и одну, самую простенькую ЭВМ.
– А вдруг появится на современном материале «Божественная комедия»! – Говоря это, Сергей подмигнул Андерсону.
– Пусть хоть одна ее часть – «Ад», «Чистилище», «Рай», – я первый во весь голос приветствовал бы рождение нового Алигьери. А то… – Ферми пренебрежительно поморщился. – У меня ни времени, ни желания нет читать все эти убогие бестселлеры. Признаюсь, и это касается не только литературы, главным источником моей общей культуры была Детская энциклопедия, добротная, ярко и красочно оформленная.
«Да, в наше время формирование гения широкого профиля, каким был Леонардо да Винчи, пожалуй, невозможно, – подумал Сергей. – И однобокость объяснима неведомым ранее расцветом, прогрессом всех наук». Элис задавалась иным вопросом, слушая откровения Ферми: «Может ли даже такой великий ученый, как Энрико, быть причислен к бессмертной когорте гуманистов – в понимании этого термина в эпоху Возрождения? Для них целью всех деяний был человек, личность, индивидуум, его свобода, расцвет, благоденствие. А во имя чего вершит свои открытия Энрико Ферми? Говоря языком обывателя из Бостона или Палермо, добрый он человек или не очень? В среде этих физиков только и разговоров о создании атомной бомбы. Может ли добрый человек участвовать в создании такого оружия, которое – по словам тех же физиков – будет способно сбросить все человечество в бездну небытия?»