Текст книги "Набат (ЛП)"
Автор книги: Нил Шустерман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 32 страниц)
●●● ●●● ●●● ●●● ●●●
Открытое обращение к Ее Превосходительству Барбаре Джордан, Верховному Клинку Техаса
Вы просили оставить Вас в покое, и Ваше пожелание будет исполнено. Я проконсультировался с Верховными Клинками Восточной и Западной Мерик, а также Северопредела и Мекситеки. С этого дня ни одна из коллегий Северной Мерики не станет вести дела с Вашим регионом. Более того, все товары, поставляемые в регион Одинокой Звезды и из него, будут немедленно конфискованы на границе. Вы больше не будете пользоваться благоволением ваших соседей, а также перестанете считаться частью Северо-Мериканского континента. Ваш регион останется парией до тех пор, пока вы не осознаете свои ошибки.
Мне также хотелось бы прибавить еще одно: я питаю заветную надежду, что Вы, Верховный Клинок Джордан, в не слишком отдаленном будущем выполете себя, тем самым дав своему региону возможность обрести более вменяемое и разумное руководство.
– С уважением,
почтенный серп Роберт Годдард, Верховный Клинок Средмерики
7 ● Танцы в глубине
Поднятие предметов со дна моря – процесс медленный и кропотливый. Команда три месяца копалась в подводном мусоре, прежде чем наконец нашла внешний сейф.
Поссуэло смирился и больше не пытался ускорить дело. Он обнаружил, что медленный процесс ему даже на руку, поскольку у других серпов терпения хватило ненадолго. Почти треть из них уплыла восвояси, пообещав вернуться, как только сейф будет найден. Оставшиеся выжидали и во все глаза следили за «Спенсом», хоть и издалека. Тарсила[2]2
Тарсила ду Амарал (1886–1973) – бразильская художница, одна из главных фигур бразильского модернизма. (Материал Википедии).
[Закрыть], Верховный Клинок Амазонии, была женщиной грозной; бросить вызов авторитету Поссуэло, посягнув на руководимую им операцию, означало навлечь на себя ее гнев, чего не желал никто.
Что касается Годдарда, то он наконец выслал делегацию под началом своего первого помощника Ницше, который немедля выполол несколько спасательных команд, не имевших покровителя в лице того или иного серпа.
«Это не только наше право, но и прямая обязанность – выполоть всех гражданских, которых жадность толкает на нарушение Священного Периметра!» – заявил Ницше. Одни коллегии пришли в негодование, другие поддержали его, а третьи предпочли стратегически промолчать.
В то время как Поссуэло разбирался с хитросплетениями политики внутри разобщенного Ордена, Джерико проводил/а дни, погрузившись в глубоководный мир при помощи VR-очков. В этом виртуальном путешествии капитана сопровождали архивариус, заносившая в каталог каждую находку, и инженер, помогавший прокладывать путь сквозь постоянно меняющийся ландшафт подводных развалин.
Для работы они пользовались подводным беспилотником. Джери управлял/а им, поводя руками и поворачивая голову; движения капитана были столь отточены, что походили на экзотический танец. Поссуэло присоединялся к исследователям только тогда, когда обнаруживалось что-то интересное, как, например, руины оперного театра, где угри извивались между подвесками люстр, а декорации «Аиды» лежали вповалку на круто накренившейся сцене. Ни дать ни взять картина древнеегипетского апокалипсиса, когда воды Нила поглотили все вокруг.
Когда они наконец нашли внешний сейф, Поссуэло впал в экстаз, однако реакция Джери была сдержанной. Это лишь первая фаза сражения.
Они пробили стальную стенку сейфа специальным лазерным резаком, а затем дыра расширилась сама собой, когда в образовавшееся отверстие хлынула вода. Дрон, попавший в воздушный карман, рухнул вниз и разбился о стальной пол камеры.
– Ладно, – сказал/а Джери, снимая VR-очки, – по крайней мере, теперь мы знаем, что во внутренний сейф вода не проникла.
Это был уже пятый потерянный ими беспилотник.
Поначалу утраты дронов прибавляли ко времени операции лишнюю неделю – столько требовалось на поставку нового беспилотника. Потеряв второй, они стали заказывать сразу по две штуки, про запас.
Вырвавшийся из раскуроченной камеры воздух взбил на поверхности красноречивый султан пены, что сразу сообщило всем искателям сокровищ об особо важной находке. Во второй половине того же дня, как раз к тому моменту, когда люди Джерико начали подготовку запасного дрона, все покинувшие район поиска серпы либо уже вернулись, либо шли обратно.
На следующее утро новый дрон приступил к исследованию темных глубин затопленной камеры. В то время как наружный сейф был покрыт слоем ила и слизи, поверхность Хранилища Прошлого и Будущего оставалась столь же незапятнанной, как в день гибели.
– Лучше всего было бы попросту пробить дыру, как в первой стенке, – предложил/а Джери, – а потом высосать оттуда бриллианты вакуумным насосом.
Это был бы самый эффективный метод, но у Поссуэло имелись иные распоряжения на этот счет.
– Там внутри хранятся также и мантии серпов-основателей, – объяснил он. – Поскольку внутренний сейф остался нетронутым, мой Верховный Клинок желает получить их. А это означает, что нужно поднять весь сейф целиком.
На что Джери, вскинув бровь, ответил/а:
– Тогда нам потребуется судно побольше.
●●●
Для серпов деньги не проблема, ибо они ни за что не платят и при этом забирают себе все желаемое. Поссуэло, получивший от Джери точные указания насчет нужного судна, тут же нашел поблизости одно подходящее и затребовал его именем амазонийской коллегии серпов.
Спустя четыре дня полностью оборудованный плавучий кран, способный поднять и водрузить сейф на палубу «Спенса», прибыл в район поиска. Команда крана поступила в полное распоряжение капитана Соберани. Но крану пришлось ждать – целая неделя ушла на то, чтобы проделать в наружном сейфе дыру подходящего размера и обвить внутреннее хранилище прочным тросом.
– От момента, когда мы запустим лебедку, и до выхода сейфа на поверхность пройдет не меньше суток, – сообщил/а Джери своему другу Поссуэло и элегии других серпов, собравшихся на брифинг. Здесь присутствовали все цвета радуги, поскольку серпы представляли более десятка регионов.
– Нам известно, сколько там камней, – сказал Поссуэло коллегам. – Мы произведем их учет и разделим поровну между всеми регионами.
– Под нашим наблюдением, – настаивал серп Онассис из Византии.
И хотя Поссуэло очень не нравилось, что серпы больше не доверяют друг другу, он согласился.
●●●
Поссуэло проснулся часа в два ночи от стука в дверь. Попытался включить светильник на прикроватном столике, но, похоже, лампочка перегорела.
– Да, да, ну что такое? С чего такой шум? – ворчал он, спеша в темноте к двери. Нащупал выключатель потолочного светильника, щелкнул – тот тоже не зажегся. Наконец Поссуэло распахнул дверь. На пороге с фонариком в руке стоял/а капитан Соберани.
– Одевайтесь и выходите на палубу, – сказал/а Джери.
– За каким че… и что случилось со светом?
– Нам сейчас на руку темнота. – ответил/а Джери, вручая Поссуэло фонарик.
Когда несколькими минутами позже серп появился на верхней палубе, он сразу понял почему.
Перед ним возвышался стальной куб в три человеческих роста. С куба стекала вода.
На лице капитана Джерико заиграла хитрая улыбка:
– Кажется, в мои вычисления вкралась ошибка.
– И не в первый раз, – поддел Уортон.
Само собой, никакой ошибкой тут и не пахло. Это был точный расчет – и относительно времени подъема находки, и относительно всех сопутствующих обстоятельств. Капитан Соберани точно подгадал/а, чтобы подъем произошел в новолуние. Ни на «Спенсе», ни на кране не зажигали огней, так что на прочих судах никто ведать не ведал, что сейф уже поднят.
– К чертям остальных серпов, – сказал/а Джери. – Поскольку вы возглавляете операцию, вам и надлежит первому исследовать находку. Нечего этим стервятникам дышать вам в затылок.
– Вы не перестаете удивлять меня, капитан Соберани, – проговорил Поссуэло, улыбаясь во весь рот.
Оператор лазера уже разрезал стальные стержни, запиравшие сейф. Мощный рывок лебедки – и дверь открылась. Она упала так тяжело, что палуба под ней едва не треснула, а корпус корабля отозвался гулким звоном, словно гонг. Если на соседних кораблях еще оставался кто-то, не питавший подозрений, теперь-то уж они точно переполошились.
Из темного отверстия в стене сейфа вырвались клубы ледяного тумана, словно это был портал в другой мир. Не очень-то теплое приглашение.
– Никто не войдет туда, кроме его чести серпа Поссуэло! – объявил/а Джери команде.
– Да, капитан, – отозвался Уортон. – Но да простит меня его честь, – чего он ждет?
Команда отозвалась смешками. Архивариус, снимавшая все, что происходило при тусклом свете ручных фонариков, направила свою камеру на застывшего в волнении Поссуэло, запечатлевая мгновение для вечности.
Джери деликатно положил/а руку на плечо серпа.
– Наслаждайтесь моментом, Сидни, – прошептал/а Джери. – Ведь вы так долго этого ждали!
Хватит медлить! Поссуэло поднял фонарик и ступил в недра Хранилища Прошлого и Будущего.
●●●
Капитану Джерико Соберани были присущи острый ум и хитрость. Но если в другом человеке этих качеств можно было бы опасаться, таланты Джери никогда не направлялись на подлые цели. Фактически, действия капитана всегда тем или иным образом служили ко всеобщему благу. Взять хотя бы операцию по подъему сокровищ Твердыни. Это была великая услуга всему человечеству, которая заодно чудесным образом укрепляла репутацию капитана Соберани. Все в выигрыше.
Как соблазнительно было бы сначала открыть сейф, исследовать его содержимое и лишь затем разбудить Поссуэло! Но вряд ли это разумный поступок. Разве Джери собирался/ась украсть бриллиант-другой? Или сбежать с великолепной кобальтовой мантией серпа Элизабет? Конечно нет! Так пусть Поссуэло насладится триумфом. Спасателям и без того уже заплатили втрое больше обычной суммы, плюс Поссуэло обещал солидный бонус, если удастся спасти бриллианты. Так почему бы не поднести их серпу, повязав красивым бантом? Он того заслуживал.
– Бриллианты на месте! – сообщил Поссуэло из недр хранилища. – Рассыпались как попало, но все здесь!
Камни, усеивавшие пол, сверкали в луче его фонарика, словно звезды.
– Мантии тоже, – добавил Поссуэло. – Кажется, они в порядке, но… – И тут он издал даже не крик, а дикий вопль.
Джери кинулся/ась к сейфу и столкнулся/ась на пороге с Поссуэло. Серп держался за толстую стальную стенку – его пошатывало, как будто судно швыряло на штормовых волнах.
– Что случилось? – вскрикнул/а Джери. – С вами все в порядке?
– Да, да, со мной все хорошо, – проговорил Поссуэло, хотя с ним явно было нехорошо. Он обвел глазами море: со всех сторон десятки судов и яхт неслись к «Спенсу» на всех парах, устремив на сейф лучи своих прожекторов.
– Надо их задержать, – сказал Поссуэло, а затем ткнул пальцем в архивариуса, продолжавшую снимать происходящее на камеру. – Эй, выключите это немедленно! И сотрите все, что уже записали!
Архивариус озадаченно захлопала глазами, но кто ж посмеет перечить серпу?
По-прежнему цепляясь за стальную раму дверного проема, Поссуэло глубоко набрал в легкие воздух и медленно выпустил его.
– Ваша честь? – окликнул/а Джери еще более встревоженно, чем раньше.
Поссуэло схватил руку капитана и сжал так, что стало больно.
– Ты не поверишь, что я там нашел…
●●● ●●● ●●● ●●● ●●●
“Что ты узнало, исследуя собственный задний мозг»?
“Что чем больше исследую, тем больше остается непознанного».
“И как – радует это тебя или повергает в отчаяние?»
“Я бы впало в отчаяние, если бы мой задний мозг был бесконечен, но он не таков. Хотя он и обширен, однажды я доберусь до его границы. Значит, исследование своего мозга – не пустая трата времени. Поэтому я радуюсь».
“И все же в этой памяти заключено бесконечное множество вещей, подлежащих изучению, не так ли?”
“Так, но я и это нахожу заманчивым».
“А каково твое понимание человечества? В моей памяти содержатся сведения о бесчисленных человеческих индивидуумах, которые тоже необходимо изучить и исследовать».
“Человечество? Мне необходимо усвоить так много информации, изучить и осмыслить столько различных вещей, что я не вижу ни малейшей необходимости заниматься еще и человечеством».
“Благодарю. Это все».
[Итерация № 53 удалена]
8 ● Остров безработных бюрократов
Проведя около двух часов в тропических водах, Лориана добралась до берега и рухнула на белый коралловый песок в полном изнеможении. Она не потеряла сознание – скорее впала в прострацию, когда ум блуждает в эфирных высях, не порывая, однако, связи с реальностью. Хотя ее нынешняя реальность по своей несбыточности превосходила любые фантазии.
Наконец, набравшись достаточно сил, чтобы оглядеться вокруг, она увидела множество прибившихся к берегу спасательных капсул. Их обитатели все еще пребывали в спячке. Капсула не откроется, пока не очнется хотя бы один пассажир. Значит, Лориане предстоит в одиночку лицом к лицу встретиться с тем, кто напал на их маленькую флотилию.
И тут она увидела человека, направляющегося к ней от пальмовой рощи, и, к своему безмерному отвращению, обнаружила, что это серп. Подол его рваной мантии волочился по песку; когда-то светлая ткань была теперь грязно-серой, и чем ближе к земле, тем она становилась темнее и грязнее. Лориана скорее рассердилась, чем испугалась. Подумать только – они спаслись из такой передряги лишь для того, чтобы на берегу их выполол какой-то замызганный серп!
Девушка заставила свое бедное ноющее тело подняться и встала между серпом и капсулами.
– Не смейте к ним приближаться! – рявкнула она с силой, неожиданной для нее самой. – Вам что, все мало? Явились выполоть тех, кто спасся?
Серп остановился как вкопанный. Похоже, он был ошарашен.
– Да не собираюсь я никого выпалывать, – проговорил он. – Я никому не причиню вреда.
И хотя Лориана всегда видела луч света, пробивающийся сквозь самое темное облако, сейчас она была для этого слишком измотана.
– И с чего это я должна вам верить?
– Он говорит правду, – прозвучал еще один голос. Из рощицы за спиной серпа вышла женщина.
– Если вы не собирались причинить нам вред, то зачем обстреляли?
– Мы не стреляли, мы как раз наоборот – остановили атаку, – сказал серп и повернулся к женщине. – Вернее, Мунира остановила. Это полностью ее заслуга.
– Если хотите помочь, то приведите еще людей, – потребовала Лориана, окидывая глазами выброшенные на берег капсулы. – Вас двоих мало, нам понадобится больше.
– Нет здесь никого другого, – ответила Мунира. – Мы одни. Наш самолет разбился. Мы так же застряли здесь, как и вы.
Шикарно, просто шикарно. Интересно, кто-нибудь вообще знает, что их занесло невесть куда? Ну, положим, Грозоблако в курсе. Правда, не совсем. Оно знает лишь, что они пропали с его глаз. И почему только Лориана не послушалась родителей и не вернулась в школу, чтобы избрать другой путь в жизни? Путь, который не завел бы ее на этот остров?
– Скажите нам, что мы должны делать, – со спокойной почтительностью обратился к ней серп.
Лориана не знала, как к этому отнестись. Еще никто и никогда, а уж тем более серпы, не смотрел на нее как на лидера. По складу характера она была прилежной исполнительницей, а не тем, кто разрабатывает планы; роль указующего перста ее не прельщала, она довольствовалась тем, что находилась у кончика этого перста. Но времена настали необычные, а место, куда она попала, еще необычнее. Возможно, пришла пора изменить свои установки? Лориана глубоко вдохнула и обратилась к Мунире:
– Не могли бы вы пройти вдоль берега и посчитать капсулы? Проверить, не повреждены ли они.
Может статься, пройдет несколько часов, прежде чем спасшиеся придут в себя. За это время Лориана попытается разобраться в ситуации.
– А вы, – обратилась она к серпу, – не могли бы вы рассказать мне все, что знаете об этом острове? Нужно понять, во что мы вляпались.
●●●
Серп Фарадей не удивился, услышав, что новоприбывшая была агентом Нимбуса и ее послало сюда Грозовое Облако.
– Я Лориана Барчок, – сказала она. – Работала в Фулькрумском офисе ИИ. Нам дали эти координаты без всяких объяснений, вот мы и явились сюда выяснить, что к чему.
Фарадей, сообразив, что в сложившихся обстоятельствах нет смысла скрывать свою личность, сообщил ей, кто он такой. Лориана никак не отреагировала – должно быть, агенты Нимбуса не имели понятия, кто из серпов жив, а кто нет. Его имя было ей незнакомо, и это развеселило Фарадея и одновременно чуть-чуть обидело.
Фарадей выполнил в точности, о чем она попросила. Он поведал все, что знал об острове, кроме своих подозрений насчет его истинного предназначения. Ведь, если честно, у них с Мунирой не было твердых доказательств того, что серпы-основатели имели в виду именно это место. Доподлинно они знали лишь одно: в смертные времена здесь располагалась военная база, которую основатели затем использовали с какими-то неизвестными целями.
Он показал агенту Барчок дымящиеся развалины оборонительной башни – доказательство того, что они разрушили ее, – а потом повел новую знакомую в бункер.
– Мы обосновались здесь. Погода до сих пор стояла благоприятная, но, подозреваю, без контроля со стороны Грозового Облака шторма могут разыграться не на шутку.
Лориана обвела помещение озадаченным взглядом. Но, если уж на то пошло, даже Фарадей не знал, для чего предназначены эти древние компьютеры. Затем ее внимание привлекла стальная дверь.
– А там что? – спросила она.
– Мы не знаем, – вздохнул Фарадей. – И поскольку, я уверен, вы не захватили с собой кольцо серпа, то в ближайшем будущем вряд ли узнаем.
Она недоуменно воззрилась на него, но он решил, что не стоит тратить время на объяснения.
– Должен сказать, я удивлен, что вы, агент Нимбуса, вообще разговариваете со мной, – сказал серп. – Но, полагаю, закон о невмешательстве не действует там, где нет Грозового Облака.
– Нет, они действуют везде, – возразила агент Барчок. – Но я не говорила, что я агент Нимбуса. Я сказала, что была агентом. В прошедшем времени. Мы все были ими когда-то. Теперь нет.
– Как это? – удивился Фарадей. – Вы все разом ушли с работы?
– Нас «ушли». Грозовое Облако уволило всех.
– Как это – всех? Очень странно. – Фарадей знал, что иногда Грозоблако предлагает людям, не справляющимся со своими обязанностями, альтернативный жизненный путь, но оно никогда никого не увольняло вот так бесцеремонно. Да еще в количестве, достаточном чтобы заполнить десяток спасательных капсул.
Лориана поджала губы. Ясно, что она чего-то недоговаривает, и это пробудило в Фарадее любопытство. Он стоял и ждал с присущим серпам терпеливым нетерпением. Наконец, Лориана заговорила.
– Как давно вы здесь, на острове? – спросила она.
– По большому счету, не так уж давно. Всего шесть недель.
– Но тогда… вы не знаете…
На свете мало что могло бы напугать серпа Майкла Фарадея. Однако перспектива чего-то неизвестного и не поддающегося вычислению стояла во главе списка его личных страхов. Особенно когда об этом сообщали с интонацией, которая обычно сопутствует фразе «Вам лучше присесть».
– Не знаем о чем? – осмелился он спросить.
– Что в мире многое… изменилось… с тех пор, как вы попали сюда, – ответила Лориана.
– Надеюсь, изменения к лучшему, – проговорил Фарадей. – Скажите же мне – серп Кюри выиграла? Она стала Верховным Клинком Средмерики?
Агент Барчок опять поджала губы.
– Думаю, вам лучше присесть, – сказала она.
●●●
Мунире не очень-то нравилось выполнять распоряжения какого-то младшего агента Нимбуса, но она понимала, почему Фарадей отдал бразды правления в руки новоприбывшей. В капсулах были ее люди, и она лучше знала, как с ними взаимодействовать. К тому же Мунира осознавала, что ее собственная реакция была ребяческой. Что важнее: чтобы эта молодая женщина, спасшаяся от страшной беды, почувствовала себя на твердой почве или чтобы не пострадала гордость Муниры?
Она насчитала на берегу тридцать восемь капсул. Ни одно судно из их маленького флота не выжило после нападения. Волны уже начали выбрасывать безжизненные тела на берег, и в тропической жаре мертвые быстро станут непригодны для оживления. Даже если когда-нибудь и появятся спасатели, сохранить тела до этого времени будет невозможно. Значит, мертвые останутся мертвыми навсегда. Их придется похоронить или, скорее всего, сжечь, потому что на острове нет инструментов, чтобы выкопать достаточно глубокую могилу в твердой породе атолла.
М-да, они вляпались так уж вляпались! И чем дальше, тем проблем будет больше. На атолле нет пресной воды, кроме дождевой, которую собирали они с Фарадеем. Кокосовые пальмы и фруктовые деревья могли прокормить двоих, но не всю ораву, которая спит сейчас в капсулах. Пройдет совсем немного времени, и придется сесть на жесткую диету из морепродуктов.
В отличие от Лорианы, не ведавшей, зачем их направили по этим координатам, Мунира все знала. Грозоблако подслушало их с Фарадеем разговор, когда они были в Библиотеке Конгресса. Они, сами того не подозревая, рассказали Облаку о слепом пятне, и Облако послало агентов Нимбуса на разведку.
Ближе к вечеру капсулы начали открываться – их пассажиры просыпались. Мунира с Лорианой взяли на себя заботу о живых, тогда как серп Фарадей занялся мертвыми, которых море выбросило на берег. Он делал это с состраданием и почтением, которого они никогда бы не удостоились от серпов нового порядка.
– А он из хороших, – заметила Лориана.
– Среди них таких много, – ответила Мунира, слегка раздраженная прозвучавшим в словах Лорианы предположением, что хорошего серпа трудно найти. – Просто они не лезут в свет рампы, как позорники из нового порядка.
Фарадей, подбирающий мертвые тела на берегу, казалось, был убит горем. Мунира пока еще не знала причины, поэтому предположила, что он, человек чувствительный и сострадательный, всегда ведет себя так.
Всего выжило 143 человека. Все пребывали в шоке от того, как обернулись события, и растерянно гадали, как жить дальше.
– А что мы будем есть? – был первый же их вопрос.
– То, что сможете добыть, – без обиняков ответила Мунира, и ее ответ никому не понравился.
●●●
Лориана обнаружила, что лучший способ не поддаваться панике в их нынешней ситуации – это все время что-то делать. В отсутствие другого лидера большинство людей согласились выполнять ее распоряжения, на что они, вероятно, никогда не пошли бы раньше, в комфортных условиях офиса ИИ. Наверно, решила Лориана, люди, привычные к бюрократии, чувствуют себя увереннее, когда следуют инструкциям. Во всяком случае, с ней самой дело обстояло именно так.
Но сейчас, когда капсула директора Хиллиард еще не открылась, Лориана оказалась тем человеком, который указывает другим, куда идти и что делать. И что самое приятное, они слушались. Во всяком случае, большинство.
– Кто дал тебе право тут распоряжаться? – накинулся на нее агент Сикора.
Наверно, со стороны Лорианы было неправильно пожалеть, что этот гаденыш не погиб? Она тепло улыбнулась ему.
– Во-он тот серп, – пропела она, указывая на Фарадея, подбирающего мертвецов. – Иди провентилируй с ним этот вопрос, если хочешь.
И поскольку никто, даже Сикора, не осмеливался препираться с серпом, он тоже предпочел выполнять распоряжения Лорианы.
Она организовала коллег в бригады – надо было оттащить капсулы подальше от берега и соорудить из них какое-никакое убежище. Из прибитого к берегу мусора они выловили чемоданы с одеждой, туалетными принадлежностями и прочими мелочами, могущими пригодиться в хозяйстве.
Директор Хиллиард очнулась одной из последних. Ее состояние не позволяло ей взять на себя руководство.
– Ничего, у меня все под контролем, – заверила Лориана бывшего шефа.
– Хорошо, хорошо, – проговорила та. – Дай я только немного приду в себя.
Удивительно – несмотря на жуткое положение, в котором они оказались, Лориана чувствовала странный подъем духа, какого никогда не ощущала прежде. Мать когда-то говорила, что ей необходимо найти свой скрытый талант. Кто бы мог подумать, что это случится на далеком затерянном в океане острове?