355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Цветаева » Письма. Часть 1 » Текст книги (страница 20)
Письма. Часть 1
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:40

Текст книги "Письма. Часть 1"


Автор книги: Марина Цветаева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 37 страниц)

СТРУВЕ П. Б

21-го сентября 1922 г.

Многоуважаемый Петр Бернардович,

Месяца два тому назад мною были переданы в Редакцию «Русской Мысли» стихи. Хотела бы знать о их судьбе и, если они приняты, получить гонорар. В «Воле России» я получала 2 кр<оны за> строчку.

Одно стихотворение, как я уже говорила Вашему сыну. отпадает, ибо было напечатано Эренбургом в «Портретах русских поэтов».[746]746
  В 1922 г. Эренбург выпустил книгу „Портреты русских поэтов“ (Берлин»)


[Закрыть]
(«Ох грибок ты мой, грибочек…») Могу, если нужно, заменить его другим.

Податель сего письма, мой добрый знакомый Виталий Васильевич Зуев, живущий так же как и я, во Вшенорах, любезно взялся зайти в Редакцию. – Я в городе бываю редко и, к сожалению, всё в Ваши неурочные часы. Глеб Петрович предупреждал меня, что Вы очень заняты.

Прошу передать ответ и – если полагается – гонорар вышеназванному моему знакомому.

Простите за беспокойство. Шлю привет. – Когда-нибудь, надеюсь, познакомимся лично.

Марина Цветаева

<Январь – февраль 1923 г.>

Милый Петр Бернардович,

Очень жалею, что не застала, мне сказали, что Вы принимаете по вторникам, в 6 ч.

Оставляю у вас статью о книге Волконского «Родина»,[747]747
  Статья Цветаевой «Кедр. Апология (О книге кн. С. Волконского „Родина“)»


[Закрыть]
не знаю, подойдет ли для Русской Мысли (если она будет выходить). Очень хотела бы, чтобы Вы просмотрели ее поскорее, у меня др<угого> экземпляра нет, а в случае, если Русская Мысль не примет, мне надо стучаться в другие места.

Простите за почерк – замерзла. Шлю привет.

МЦветаева

Вшеноры, 4-го декабря 1924 г.

Дорогой Петр Бернгардович,

Вчера С<ергей> Я<ковлевич> передал мне от Вашего имени деньги. Сердечное спасибо за внимание и доброту, – когда люди редко видятся, принято забывать.

Обращаюсь к Вам за советом: у меня до сих пор не издана книга так называемых «контр-революционных» стихов (1917–1921 г.), – все нашли издателей, кроме этой. Книжка небольшая, – страниц на 60. Некоторые из стихов печатались в «Русской Мысли». Хотелось бы, чтобы она существовала целиком, потому что, с моего ведома, такой книги еще не было.

Левые издательства, естественно, от нее отказываются.

Называется она «Лебединый стан», в России ее – изустно-хорошо знали.

Если есть какая-либо надежда на ее устройство – отзовитесь, тогда перепишу и представлю Вам.

Вопрос оплаты здесь второстепенен, – мне важно, чтобы тогдашний голос мой был услышан.

Привет и благодарность Вам и Нине Александровне.[748]748
  Н. А. Струве, жена П. Б. Струве.


[Закрыть]

МЦветаева

Všenory, č 23 (P.P. Dobřichovice)

СУВЧИНСКОМУ П. П

5-го нов<ого> ноября <1922 г.>

Милый Петр Петрович,

– Мы с Вами немножко знакомы. – Обращаюсь к Вам с просьбой: сообщите, пожалуйста, адрес Ильина[749]749
  Имеются в виду либо Ильин И. А., известный философ, публицист, высланный в 1922 г. из РСФСР, либо Ильин В. Н., философ, богослов, знаток музыки, в двадцатые годы участвовавший в евразийском движении.


[Закрыть]
– Сергею Михайловичу Волконскому. Он его тщетно разыскивает всюду.

Адр<ес> кн<язя> Волконского:

Paris Bd des Invalides

Rue Duroc, 2.

Простите, что так мало Вас зная – уже прошу, но мне о Вас много рассказывал Чабров.[750]750
  Чабров А. А.


[Закрыть]

Шлю Вам привет.

Скоро выйдут две моих новых книги: «Царь-Девица» и «Ремесло». – Тогда пришлю.

Марина Цветаева

Прага, 1922 г.

<Приписка на лицевой стороне открытки:>

Здесь я живу и буду жить всю зиму. – Последний дом в деревне —

 
«Как одинок последний дом в деревне, —
Как будто он – последний в мире дом!»
 

(Rilke)[751]751
  Из стихотворения без названия, «Книга паломничества».


[Закрыть]

Париж, 25-го января 1926 г.

Милый Петр Петрович,

Позвольте порадовать Вас еще десятком двадцатипятифранковых (хорошо словцо?) билетов, отравой – если не отрадой – на ровно десять дней и ссорой со столькими же буржуями.[752]752
  Для организация первого творческого вечера Цветаевой в Париже приходилось просить влиятельных друзей распространить специальные дорогие билеты среди меценатов.


[Закрыть]

С искренним соболезнованием

Марина Цветаева

<Приписка рукой С. Я. Эфрона: >

Жду Вас, как было условлено, в пятницу.

Привет, С. Эфрон

<Февраль 1926>[753]753
  Приписка к письму С. Эфрона, в котором речь идет о будущем названии для готовившегося журнала (впоследствии «Версты»).


[Закрыть]

ШАТЕР (просто – костер – царственность – сирость).

В ШАТРЕ – и ОРДА, только за шатром. И мужское. Лучше Орды! Шатер – укрывающее, но не удушающее. Дом (или дворец) со сквозняком.[754]754
  Название «Орда» предложил А. М. Ремизов. Он же добавил к своему предложению новый вариант: «Ясак». А когда Сувчинский придумал название «Версты», возражал ему в письме от 23 февраля: «лучше крепкое ВЕРСТА». Д. П. Святополк-Мирский предлагал назвать журнал «Улус» или «Ясак».


[Закрыть]

А что у Гумилева – Шатер[755]755
  Название сборника стихов Н. Гумилева


[Закрыть]
– тем лучше! Гумилев – большой поэт, и такое воссоединение приятно. Кроме того, ШАТЕР – как простор – как костер – ДЛЯ ВСЕХ.

– Вот Вам Петр.[756]756
  К письму было приложено стихотворение М. Цветаевой «Петру» (обращено к Петру I).


[Закрыть]
– МЦ.

Лондон, 11-го марта 1926 г.

Дорогой Петр Петрович,

Как мне в жизни не хватает старшего и как мне сейчас, в Лондоне, не хватает Вас! Мне очень трудно. Мой собеседник[757]757
  князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский, критик, историк литературы, участник евразийского движения и близкий друг Сувчинского.


[Закрыть]
молчит, поэтому говорю – я. И совсем не знаю, доходит ли и как доходит. Я ведь совсем не вожу людей, особенно вблизи, мне в отношении нужна твердая рука, меня ведущая, чтобы лейтмотив принадлежал не мне. И никто не хочет (м. б. не может!) этого взять на себя, предоставляют вести мне, мне, которая отродясь – ВЕДОМЫЙ!

Мы с Вами как-то не так встретились, не довстретились на этот раз, и вместе с тем Вы мне близки и дороги, ближе, дороже. У Вас есть слух на меня, на мое. Мне кажется, Вы бы сумели обращаться со мною (ох, как трудно! и как я сама себе – с людьми – трудна!) Мне нужен покой другого и собственный покой за него. Что мне делать с человеческим молчанием? Оно меня гнетет, сбивает, сшибает, я его наполняю содержанием, может быть вовсе и не соответствующим. Молчит – значит плохо. Что сделать, чтобы было хорошо? Я становлюсь неестественной, напряженно-веселой, совсем пустой, целиком заостренной в одну заботу: не дать воздуху в комнате молчать.

Вчера, в один вечер, я издержала столько, что чувствую себя – и ночь не помогла! – совсем нищей. Молчание другого – неизбежность моей растраты, впустую, зря. Человек не говорит. Не говорит и смотрит. И вот я под гипнозом молчания, глядения, – враждебных сил!

– «Я очень трудна. Вынесете ли Вы меня две недели?» Большая пауза. – «А Вы меня?»

Мне хотелось бы простоты, покоя, уверенности. А другой не помогает, недвижностью своей вызывая меня на сложность, смуту, сомнение, нечто явно-не мое, от чего унижена и страдаю. Знаете, – когда неверный воздух между людьми? Ненадежный, быстро рвущийся.

_______

Ах, кажется знаю! Не выношу, когда человек наполнен мною. Не выношу ответственности. Хочу – моим, своим, а не мною. Ведь я себя (лично) не люблю, люблю свое. Совпадение в своем – вот. А ведь иначе – одиночество, не-встреча, разминовение. Двое сходятся в третьем – да. Но двоим никогда не встретиться в одном из двух или друг в друге. Х любит У, а У любит Х = одиночество. Х любит У, а У тоже У = одиночество. Х любит Z и У любит Z – встреча. Z =cвoe (для Х и для У) совпадение в том, что выше и Х и У.

Напишите, права ли я и права ли моя тоска?

________

Переправа была ужасная.[758]758
  Пересечение Ла-Манша.


[Закрыть]
Никогда не поеду в Америку. Лондон нравится. У меня классическая мансарда поэта. Так устала (меньше от моря, чем от молчания) что спала одетая и всю ночь ворочала какие-то глыбы.

_______

Хочу в зверинец, смотреть британского льва, окунуться в чистоту и покой зверя.

Завтра вечер, билеты идут хорошо. Сегодня же перепишу и отошлю «Поэму Горы».[759]759
  «Поэма Горы» была напечатана в № 1 «Верст» в июне-июле 1926 г.


[Закрыть]
А Св<ятополк>-М<ирскому> Ремизов нравится, он очень огорчен разминовением с Вами. (Я не читала.)[760]760
  В этом же номере «Верст» были напечатаны произведения А. М. Ремизова: «Воистину» (Памяти В. В. Розанова) и «Россия».


[Закрыть]

Милый друг, переборите лень и напишите мне хорошее большое письмо. Издалека видней.

Это письмо – только Вам, домой не пишу, потому что не хочу лишних тяжестей.

МЦ.

Ад<рес>: London WCI

9, Torrington Sq[761]761
  Адрес школы славистики, где преподавал Д. П. Святополк-Мирский.


[Закрыть]

– мне —

_______

О высылке статьи и денег М<ир>скому говорила.

_______

Если бы Вы знали, как мне тяжело!

_______

Лондон, 15-го марта 1926 г.

Дорогой Петр Петрович,

Вы просто не поняли моего почерка. Какая же у Вас лень, когда Вы начинены динамитом? Вы, за быстротой, просто неучтимы. Oû êtes-Vous allé la pêcher?[762]762
  Здесь: Откуда она у Вас? (фр.)


[Закрыть]
(Лень.)

А о себе и своем – раздвоении – Вы правы. Но у меня пуще чем разминовение – равнодушие. Мне нет дела до себя. Меня – если уж по чести – просто нет. Вся я – в своем, свое пожрало. Поэтому тащу человека в свое, никогда в себя, – от себя оттаскиваю: дом, где меня никогда не бывает. С собой я тороплюсь – как с умываньем, одеваньем, обедом, м. б. вся я – только это: несколько жестов, либо навязанных (быт), либо случайных (прихоть часа). Когда я говорю, я решаю, я действую – всегда плохо. Я – это когда мне скучно (страшно редко). Я – это то, что я с наслаждением брошу, сброшу, когда умру. Я – это когда меня бросает МОЕ. Я – это то, что меня всегда бросает. «Я» – всё, что не Я во мне, всё, чем меня заставляют быть. И диалог МОЕГО со мною всегда открывается словами:

«Вот видишь, какая ты дура!» (Мое – мне.)

_______

И – догадалась: «Я» ЭТО ПРОСТО ТЕЛО… et tout ce qui s'en suit:[763]763
  И все, что с этим связано (фр.).


[Закрыть]
голод, холод, усталость, скука, пустота, зевки, насморк, хозяйство, случайные поцелуи, пр<очее>.

Всё НЕПРЕОБРАЖЕННОЕ.

_______

Не хочу, чтобы это любили. Я его сама еле терплю. В любви ко мне я одинока, не понимаю, томлюсь.

«Я» – не пишу стихов.

_______

Мандельштам «ШУМ ВРЕМЕНИ». Книга баснословной подлости. Пишу – вот уже второй день – яростную отповедь.[764]764
  Статью «Мой ответ Осипу Мандельштаму»


[Закрыть]
Мирский огорчен – его любезная проза.[765]765
  Д. П. Святополк-Мирскому принадлежат два хвалебных отзыва на «Шум времени» Мандельштама.


[Закрыть]
А для меня ни прозы, ни стихов – ЖИЗНЬ, здесь отсутствующая. Правильность фактов – и подтасовка чувств. Хотелось бы поспеть к этому № журнала[766]766
  Первый номер журнала «Версты».


[Закрыть]
– хоть петитом – не терпится.

_______

Я по Вас соскучилась, я когда-нибудь еще буду очень Вас любить.

Если заняты, не отвечайте, это не переписка, я просто подаю голос. Вечер прошел удачно. Лекцию Д<митрий> П<етрович> начал с посрамления Чехова, который ему более далек, чем нечитаный китайский поэт (хорошо ведь?) Стихи доходили.[767]767
  Своим кратким вступительным докладом Мирский предварил выступление Цветаевой. Кроме своих стихов Цветаева прочла несколько стихотворений Б. Пастернака.


[Закрыть]
Хочу на часть денег издать Лебединый Стан, он многим нужен, убедилась.

_______

Была у Голицыных[768]768
  Друзья Сувчинского в Лондоне кн. Владимир и Екатерина Голицыны, участвовавшие в евразийском движении.


[Закрыть]
– чудный и странный дом. Но хозяйка не любит собак.

До свидания, извлекайте С<ергея> Я<ковлевича>, Вы единственный, с кем ему хорошо.

– Как я рада, что я Вас встретила!

МЦ.

Ремизовым не восхищена – не люблю единоличного Ремизова, люблю Ремизова по поводу, с чужим костяком. Но поместить надо.

<Приписка на полях:>

Мирский написал небольшую статью (стр<аниц> 7 печат<ных> о С<овременных> 3<аписках> и Воле России.[769]769
  Была опубликована в № 1 «Верст».


[Закрыть]
Остро и мужественно.

Париж, 29-го марта 1926 г.

Дорогой Петр Петрович,

Если бы Вы сказали: «Не беру, потому что плохо», Вы бы (плохо или нет) были правы. Если бы Вы сказали: «не беру, потому что, взяв, лишусь российского рынка», Вы бы были правы. Но вы осудили вещь[770]770
  П. П. Сувчинский не принял для публикации в № 1 «Верст» статью Цветаевой «Мой ответ Осипу Мандельштаму».


[Закрыть]
по существу и этим оказались глубокó-неправы. Задета не кожа, а самое мясо вещи: душа.

Единоличная ответственность автора за вещь – вот девиз журнала, ближайшим участником[771]771
  На обложке «Верст» значилось, что журнал выходит под редакцией Д. П. Святополк-Мирского, П. П. Сувчинского, С. Я. Эфрона при ближайшем участии Алексея Ремизова, Марины Цветаевой и Льва Шестова.


[Закрыть]
которого я бы смогла быть. Не в I, а во II, да еще подумайте, да еще подумаем, допустимы ли вообще обличения и т. д. (А Петр – сплошное обличение – допустим? Потому ли, что сообличаете?[772]772
  Цветаева имеет в виду неприятие петровских преобразований в своем стихотворении «Петру», совпадающее, по ее мнению, с отношением к ним евразийцев (которое на самом деле было в эту пору гораздо сложнее).


[Закрыть]
Потому ли, что «стихи» – не в счет!)

Какое же «ближайшее участие». Поэму горы у меня и В<оля> Р<оссии> (никогда не вернувшая мне ни одной строки!), и «Благонамеренный» и м. б. даже «Дни» (Алданов[773]773
  Алданов М. А. был в то время редактором литературного отдела газеты «Дни».


[Закрыть]
великодушен!) возьмут. Аллегорические горы – çа ne tire pas à conséquences.[774]774
  Здесь: осложнений не сулят (фр.).


[Закрыть]
А вот проза, да еще всеми и каждым оплеванное Добровольчество, звук один этого слова… М. б. и Воля России бы (и с большим правом!) запнулась. Добровольчество – вот Ваш камень преткновения. Обличительную статью Мирского (на чисто-литер<атурную> тему) Вы конечно бы взяли.[775]775
  Действительно, во втором номере «Верст» была опубликована статья Д. П. Святополк-Мирского «Веяние смерти в предреволюционной литературе», в которой содержались резкие выпады против Бунина, Андреева, Арцыбашева.


[Закрыть]
Как обличительную мою. – Хочу, чтобы Вы знали, что – знаю.

Вчитайтесь и вдумайтесь и поймите, что «ближайшее участие» так и останется на обложке, следовательно – на обложке оставаться не должно.

_______

Вот как бы я поступила, если бы не сознание, что сняв себя с обложки, несколько расстраиваю общий замысел (Ремизов – прозаик. Шестов – философ, я – поэт). В России бы Вы меня заменили. Здесь не Россия.

Посему, ограничиваюсь чувством, а поступок – опускаю.

МЦ.

St. Gilles, 2-го июня 1926 г.

Дорогой Петр Петрович,

Вот что пишет Пастернак об отзыве Мирского (в «Соврем<енных> Записках», о нем и мне). «Чудесная статья, глубокая, замечательная, и верно, очень верно.[776]776
  Это он о меня касающемся (примеч. М. Цветаевой).


[Закрыть]
Но я не уверен, справедливо ли он определяет меня. Я не про оценку, а про определенье именно.[777]777
  Рецензия на поэму Цветаевой «Молодец», в которой Святополк-Мирский говорил о творческом росте М. Цветаевой и Б. Пастернака.


[Закрыть]
Ведь это же выходит вроде „Шума Времени“ – натюрморгизм. Не так ли? А мне казалось, что я вглухую, обходами, туго, из-под земли начинаю, в реалистическом обличий спасать и отстаивать идеализм, который тут только под полой и пронести, не иначе. И не в одном запрете дело, а в перерождении всего строя, читательского, ландкартного (во временах и пространствах) и своего собственного, невольного».[778]778
  Несколько измененная цитата из письма Б. Пастернака М. Цветаевой от 23 мая 1926 г.


[Закрыть]

Когда я это прочла, я ощутила правоту Пастернака, как тогда, читая, неправоту Мирского. И вспомнила – очень неполно, отдельностями – поездку за фартуками, слоготворчество, жгут фуги, измененный угол зрения. Всё, что вспомнила, написала Пастернаку, а Вам пишу следующее:

Вспомните полностью, т. е. создавайте заново и напишите:

(Жгут фуги это была я, измененный угол зрения – Пастернак). Напишите о нем и мне – от лица Музыки, как никто еще не писал. Угол зрения – угол слуха, со зрительного на слуховое.

Просьба не странная, мне до страсти хочется, чтобы лучшее, сказанное о Пастернаке, шло отсюда. СНЯТЫЙ РУБЕЖ. А почему о нем и мне? Потому что все это делают, и письменно и устно, и делают не так. Родство и рознь. Берут какое-то соседство, не оправдывая, не подтверждая. Устанавливают факт. Любопытны – истоки.

Этой статьи я хочу и для Пастернака, и для себя, и для Вас. Я хочу, чтобы лучшее сказанное о Пастернаке и мне было сказано Вами, МУЗЫКАНТОМ: МУЗЫКОЙ.[779]779
  Короткая заметка о Пастернаке была написана Сувчинским лишь три десятилетия спустя.


[Закрыть]
Вы замечательно пишете, ненавидя статьи полюбила Вас за статью о Блоке.[780]780
  П. Сувчинский написал предисловие к поэме «Двенадцать», вышедшей в 1921 г. в «Российско-болгарском издательстве» (София), и статью «Типы творчества (памяти Блока)».


[Закрыть]

И еще: мне важно снять с Пастернака тяжесть, наваленную на него Мирским. Его там – за бессмертие души – едят, а здесь в нем это первенство души оспаривают. Делают из него мастера слов, когда он – ШАХТЕР – души.

 
«С заскорузлой от музыки коркой
На поденной душе».
 

(Из его отроческой книги)[781]781
  Из стихотворения Б. Пастернака «Скрипка Паганини».
  У Пастернака: «С загрубевшей от музыки коркой…»


[Закрыть]

(Статьи Св<ятополк-> М<ирского> сейчас подробно не помню. Загвоздка в противопоставлении моего платонизма его – не знаю чему.)

_______

Кончаю небольшую поэму, разномастную и разношерстную.[782]782
  Поэма «Попытка комнаты» завершена 6 июня 1926 г.


[Закрыть]
Приедете – прочту. (Приедете ведь?)

Откармливаю С<ергея> Я<ковлевича>, которого Вы обратили в скелета. Заездили коня – версты![783]783
  В письме к В. Ф. Булгакову от 8 июня 1926 г. С. Эфрон писал: «Я в St. Gilles! Впервые за восемь лет по старорежимному отдыхаю. До сих пор удивляюсь, как удалось мне вырваться из Парижа. Мои Версты уподобились клейкой бумаге, а я мухе: одну ногу вытяну – другие увязнут…».


[Закрыть]

Прочла «Вольницу» Артема Веселого.[784]784
  Веселый Артем (Кочкуров Николай Иванович) – русский советский писатель.


[Закрыть]
– Жизнь во всей ее силе. – Прочла письмо Ремизова к Розанову, которое, не сомневаюсь, прочел и Розанов.[785]785
  Произведения, опубликованные в № 1 «Верст». Статья Ремизова «Воистину» была написана к 70-й годовщине со дня рождения В. В. Розанова в форме письма к нему.


[Закрыть]
Порукой – конец.

Две недели сряду читала Письма Императрицы,[786]786
  «Письма императрицы Александры Федоровны».


[Закрыть]
и две недели сряду, под их влиянием (в ушах навязало!) писала ужасающие.

_______

Пейзаж напоминает Мирского – ровно. Я больше люблю горы.

Устрашающие ветра. Сегодня на рынок шла вавилонами как пьяный. Море грязно-бурое, ни одного паруса.

Едим крабов и паучих (спрутов). Пьем вино из собственной бочки, которая стоит в жерле камина. Хозяину и хозяйке двести лет, вину – три месяца.

До свидания, если серьезно хотите приехать, все удостоверю и напишу. Мне только нужно, когда и на какой срок. Привет Вам и Вере Александровне.[787]787
  В. А. Сувчинская.


[Закрыть]

МЦ.

<Начало июля 1926 г.>[788]788
  Приписка к письму С. Эфрона, в котором он делится впечатлениями от только что вышедшего первого номера «Верст».


[Закрыть]

А подарок из немецкого магазина, – а? Версты чудесны. Вы не ответили мне на письмо, поэтому неприлично писать Вам дольше, хотя и есть что!

Напишите, когда приезжаете – встретим.

До свидания, мой миленькой (влияние Аввакума[789]789
  В первом номере «Верст» было опубликовано «Житие протопопа Аввакума, им самим написанное».


[Закрыть]
). Привет Вере Алекс<андровне>, пусть везет пестрый купальный костюм, здесь всё мужские и траурные.

МЦ.

Ждём 10 экз<емпляров> «Вёрст», которые нам необходимы.

<Сен-Жиль, лето 1926 г.>

Единолично

Всего несколько слов. Спешу.

Жестокость, беспощадность, отметание, отрясание, – все это ведущий. Я не ведóмый. Оттого не сошлось. (Не ведóмый, т. е. безвопросный, неспрашивающий.) Единственный вопрос, лбом в ствол (или в грудь): – Плохо? – Да. – Есть лучше? – Есть. – Давай расскажу. И рассказываю – дереву – Волконскому – школьнику – Тезею – его же. Обмен сиротств. Вот моя дружба с природой.

Мне плохо жить, несвойственно, непривычно, от главных человеческих радостей – тоска. Как не люблю моря – не люблю любви, хотя всегда пытаюсь полюбить, поверить (поэтам!) нá слово. Ничего победоносного во мне. Полная беззащитность. Открытость раны.

Никакого мировоззрения – созерцания. Миро-слушанье, слышанье, ряд отдельных звуков. Может быть свяжутся! Не здесь.

_______

О Вас. Вы старше меня, богаче меня, счастливее. Вообще, у Вас почти что нет ровни. Умственно – может быть, душевно – может быть, вместе: голова к груди – нет. С знающими Вам скучно, с чующими – глупо. Вам со мной глупо.

________

Часто во время прогулки мне хотелось идти с Вами. Вообще: то, что Вы здесь видели и вообще будете видеть – не я.

Denn dort bin ich gelogen – wo ich gebogen bin.[790]790
  Ибо где я согнут – я солган (нем.).
  Из первой части книги «Часослов» Рильке. (пер. М. Цветаевой)


[Закрыть]

Я буду по Вас скучать.

МЦ.

_______

Глядя Вам вслед – как с корабля, где не наша воля:

– Вот остров, который я миновала. Может быть – тот, где…

Встреться мы раньше или позже – во всяком случае иначе – но эту песенку Вы знаете.

_______

Листка не храните.

_______

<Сен-Жиль, 3 сентября 1926 г.>

Дорогой Петр Петрович, от Сережиного отъезда[791]791
  С. Эфрон собирался в Париж и Прагу. В Праге он собирался добиваться продолжения выплаты Цветаевой пособия от чешских властей. Этому решению помогал Булгаков, в то время Председатель Союза русских писателей и журналистов в Чехословакии.


[Закрыть]
отчасти завишу и я, – поэтому очень прошу Вас, устройте то, о чем он Вас просил (Префектура – чиновник – зачисление в международный союз журналистов – через Познера[792]792
  П. С. Владимирович.


[Закрыть]
). В три дня ему одному этого ни за что не одолеть и пражская встреча провалится. Пишу en connaissance de cause.[793]793
  Со знанием дела (фр.).


[Закрыть]
Нынче 3-ье, время у Вас еще есть. Устрашена, в Вашей закрытке, вопросом: «А как же Вы?»

– Договорились ли с Мирским насчет Тезея?[794]794
  Драма «Тезей», написанная Цветаевой еще в Чехии и заново переписанная в Сен-Жиле, была напечатана во втором номере «Верст».


[Закрыть]
С<ережа> привезет в Париж. Переписала больше половины, когда кончу – напишу Вам. Дайте свой венский ад<рес>.

Сердечный привет Вам и В<ере> А<лександровне>.

МЦ.

– Ваше письмо дошло всячески.

St. Gilles, 4-го сентября 1926 г.

Дорогой Петр Петрович,

Письмо дошло, по этому руслу отвечу позже. Сейчас целиком (не я, время мое) поглощена перепиской Тезея, особенно трудностями начертания некоторых мест (ударения, паузы). Будь Вы здесь, Вы бы мне всё объяснили. Не зная теории, иду по слуху, не зная чужого – иду по собственному, не знаю, куда иду (веду).

Смотрите:[795]795
  Цитаты из четвертой картины «Наксос» трагедии «Тезей».


[Закрыть]

1) Спит, скрытую истину

Познавшая душ

2) Спит скрытую истину

Познавшая душ

– разное ведь? —

Мне нужно второе, вторым написано. Т. е. ударяются равно первый и второй слоги, от равной ударяемости, в промежутке, естественно, пауза. Другой пример:

Ветвь, влагой несомая,

Страсть, чти ее – спит

И

Вéтвь, влáгой несомая

Страсть, чти ее – спит

NB! То, что мне нужно

Мне нужен звук молота в первом слоге, тяжелое падение слога. Но печатать всё с ударениями – невозможно. Ограничиваюсь пометкой: «ударяются первый и второй слоги» и в словах многосложных – тире. Пример:

Те – ла насыщаемы,

Бес – смертна алчба…

Пока добралась в чем дело, переписывала (переначертывала, ибо ПЕЧАТНЫЕ, ВОТ ТАКИЕ, БУКВЫ) страницу по три раза. Весь Тезей – 64 стр<аницы> (писчей бумаги, больш<ого> формата). – Задача! —

Много поправок (смысловых и словесных) возникают прямо под рукой. Никакая машинка не заменит! Я – рука – бумага. Я – рука – машинка – бумага. Насколько утяжелена инстанция передачи.

Тезей мне, в конечном счете, нравится. Нравится, что справилась. Есть вещи – услада сердцу (Поэмы горы, конца), есть – задача… голове в первую голову. Трудней всего фабула, т. е. постепенность событий. На нее и льщусь.

_______

Вы большой умник. Помните, весной кажется, Вы мне сказали: «Теперь Вам уже не захочется… не сможется писать отдельных стихов, а?» Тогда удивилась, сейчас – сбылось. Лирическое стихотворение: построенный и тут же разрушенный мир. Сколько стихов в книге – столько взрывов, пожаров, обвалов: ПУСТЫРЕЙ. Лирическое стихотворение – катастрофа. Не началось и уже сбылось (кончилось). Жесточайшая саморастрава. Лирикой – утешаться! Отравляться лирикой – как водой (чистейшей), которой не напился, хлебом – не наелся, ртом – не нацеловался и т. д.

В большую вещь вживаешься, вторая жизнь, длительная, постепенная, от дня ко дню крепчающая и весчающая. Одна – здесь – жизнь, другая – там (в тетради). И посмотрим еще какая сильней!

Из лирического стихотворения я выхожу разбитой. Да! Еще! Лирика (отдельные стихи) вздох, мечта о том, как бы (жил), большая вещь – та жизнь, осуществленная, или – в начале осуществления.

– Согласны ли Вы со мной? (Наспорившись, хочу общности.)

_______

О нашей жизни здесь. Все были больны, кроме меня. – С<ергей> Я<ковлевич>, Аля, Мур (животная грызть). Шло непрерывное варение каш: всем разных. Теперь С<ережа> и Аля обошлись. Мур еще на диете, отощал и погрустнел.

Приехали дети А<нны> И<льиничны> – трое с еще ее родственницей.[796]796
  А. И. Андреева. Дети Андреевой – Вера, Валентин, Савва. Родственница – Н. М. Андреева.


[Закрыть]
Живут все у А<лександры> З<ахаровны>.[797]797
  Туржанская А. З., актриса, жена кинорежиссера Н. Туржанского.


[Закрыть]
Купаемся.

У осла не были. Ежевику ели – ртом с кустов – раз. Варим варенье и жалеем, что не догадались раньше, в ваше пребывание. Это бы усластило память.

Много раз мысленно начинала Вам письмо, удерживала – от написания – воспитанность: кодекс расставаний, требующий первенства от отъезжающего. Это письмо – не в счет, по другому руслу. Настоящее напишу позже, если дадите свой венский адрес.[798]798
  Сувчинский собирался в Вену на съезд руководителей евразийского движения.


[Закрыть]
Хочу – в нем – рассказать Вам, как я с Вами познакомилась. Вы об этом не знали, я об этом – до кануна Вашего отъезда – начисто забыла. Теперь – вспомнила. Мне только нужна уверенность в единоличности. – Вот. —

Знайте, что Вы мне сейчас – родной.

МЦ.

Да! Найдите мне в Вене Stoll – Мифы (Mythen[799]799
  Мифы (нем.).


[Закрыть]
или Griechische Mythologie,[800]800
  Греческая мифология (нем.).


[Закрыть]
очень известная книга)[801]801
  «Мифы классической древности» немецкого писателя Г. В. Штолля. Для работы над продолжением «Тезея» Цветаева использовала книгу немецкого писателя-романтика Густава Шваба «Прекраснейшие сказания классической древности».


[Закрыть]
и подарите, непременно с надписью. Хочу, пока еще здесь, начать II ч<асть> Тезея – Федру. Вышлите в St. Gilles из Вены. Эта книга была у меня в России, только, если можно не избранные мифы, а полностью. Хотите, в благодарность перепишу «С моря»?[802]802
  Поэма «С моря» (май 1926 г.). Опубликована в журнале «Версты». 1928. № 3.


[Закрыть]

Книга, м. б., для юношества – ничего. Возьмите самую полную.

<Приписка на полях:>

О письме не упоминайте.

26-го авг<уста> 1927 г., четверг.

Дорогой Петр Петрович,

Пишу Вам по свежему следу. Если Вы серьезно можете добыть мне 500 фр<анков> под Федру – давайте и берите. С «Современными <Записками»> еще не поздно, ибо аванс еще не получен.[803]803
  Трагедия «Федра» была все же опубликована в журнале «Современные записки».


[Закрыть]
Но уверены ли Вы – не очередная ли прихоть М<ир>ского! – что № IV Верст – будет?[804]804
  Издание «Верст» прекратилось после выхода третьего номера.


[Закрыть]
Меня бы такой долгий срок даже устраивал – если, положим, от сего дня через 6 месяцев – не было бы беспокойства: а вдруг не кончу?

Деньги мне нужны к отъезду, т. е. не позднее 5-го.[805]805
  Чем раньше – тем лучше. Хотя бы часть. Только что заплатила 86 фр<анков> 40 сант<имов> за газ. Осталось 30 фр<анков>.


[Закрыть]
Обдумайте хорошенько. И ответьте скорее.

МЦ.

Кстати, мне остается еще дополучить 100 фр<анков> за поэму С моря – 200 строк, по 11/2 фр<анка> – 300 фр<анков>, а я получила только 200 фр<анков>, ибо Сережа, которому Вы давали, думал, что по франку ст<рока>. Эти 100 фр<анков> можете включить в 500, тогда аванс за Федру будет 400. Расписки доставлю.

Убеждена, что приедете на Океан,[806]806
  Цветаева планировала поехать на океан, по-видимому, опять на вандейское побережье, в начале сентября 1927 г., но эти планы сорвались из-за болезни.


[Закрыть]
– из чистого сочувствия ко мне. В конце сентября, а? Откроем прогулку с очередным ослом. В начале Октября, – а?

<Начало февраля 1928 г.>

Милый Петр Петрович,

Обращаюсь к Вам с большой просьбой: сделайте все возможное, чтобы пристроить прилагаемые билеты, издатель взял на себя 25, на мою долю пало 15, тогда только книга начнет печататься.[807]807
  Книга стихов М. Цветаевой «После России».


[Закрыть]

Техника такова: подписчик заполняет бланк (нужно для нумерации) и направляет по указанному адресу, издателю. С<ергей> Я<ковлевич> доскажет остальное.

Бланк важен только с деньгами, иначе он называется посул.

Простите, ради Бога, за просьбу.

МЦ.

<Лето 1928 г.>

Милый Петр Петрович,

Поселим Вас не на краю леса, а на краю мяса: единств<енное> свободное помещение у мясника на Route de Veau (нарисована голова теленка), 21/2 километра от моря. Нынче дам задаток. М. – Шучу. —

МЦ


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю