355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоран Ботти » Проклятый город. Однажды случится ужасное... » Текст книги (страница 9)
Проклятый город. Однажды случится ужасное...
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:56

Текст книги "Проклятый город. Однажды случится ужасное..."


Автор книги: Лоран Ботти


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 36 страниц)

Глава 15

Сезар Мандель, стиснув зубы, шел по садовой аллее одной из самых красивых усадеб, примыкавших к городскому парку; это было настоящее родовое поместье в миниатюре – тщательно отреставрированное, ухоженное, вылизанное, – массивные чугунные ворота которого открывались прямо в парк.

Он не замечал вокруг ничего из окружающего пейзажа, привычного с самого детства, – он чувствовал себя… униженным! Он, Сезар Мандель!

УНИЖЕННЫМ!

Униженным этой… шлюхой! Этой сраной училкой, корчащей из себя парижскую штучку! Да кто она вообще такая, чтобы посметь унизить его, Манделя, на глазах у его друзей!

Он со злостью толкнул входную дверь, чуть не сбив с ног Антуанетту, горничную-филиппинку, которая смахивала пыль с висевших в холле картин. Они всегда казались Манделю идиотскими – охотничьи сцены вперемежку с портретами старых напыщенных шлюх в платьях XVIII века. В их физиономиях вроде бы прослеживалась отдаленная связь с материнским лицом, но на самом деле он в это почти не верил; это был бзик матери, принадлежащей к какому-то давно вымершему аристократическому роду и поэтому считавшей своим долгом громоздить в каждом углу стопки номеров журнала «Точка зрения» и уверять всех пришедших, что на портретах в холле, написанных какими-то там охрененно знаменитыми живописцами, изображены ее родственницы по женской линии.

– О, простите, месье, я вас не заметила!

Голос горничной напоминал высокий пронзительный щебет испуганной канарейки. Поверх платья на ней был крошечный белый фартучек – еще одна причуда матери. (Можно подумать, в настоящих аристократических домах держат горничных-филипиинок, да еще и одетых как театральные субретки! Обхохочешься!)

Он процедил сквозь зубы: «Извините» – и направился к лестнице, ведущей на второй этаж, чтобы сразу подняться к себе…

УНИЖЕН!

…но, поскольку беда не приходит одна, его тут же окликнули:

– Так-так, значит, мы бежим сломя голову и даже не хотим поздороваться с мамочкой? К тому же едва не сбиваем горничную с ног!..

Сезар вздрогнул. Потом закрыл глаза. Глубоко вздохнул.

– Здравствуйте, мама, – сказал он, оборачиваясь, с широкой улыбкой. – Вы хорошо себя сегодня чувствуете?

В том, что старая сука чувствует себя хорошо, не было ни малейшего сомнения: в руке она держала большой, тяжелый хрустальный бокал, в котором плескалось немного янтарной ароматной жидкости, при этом ряды жемчужных бус, обвивавшихся вокруг тощей морщинистой шеи, отсвечивали желтизной. «Бусы старинные, Сезар, они принадлежали еще моей прапрапрабабушке и всегда передавались старшей дочери по наследству!»(Почему-то эти слова всегда вызывали в воображении Сезара Манделя одну и ту же сцену: мать стоит на четвереньках посреди супружеского ложа, а отец наяривает ее сзади, отчего ряды жемчужных бус скользят по подушкам из стороны в сторону.) Мать стояла на пороге гостиной, что означало: я целый день не знала, чем себя занять, я даже слегка подрочила, потому что доктор Феро мне это рекомендовал, я еле дождалась шести вечера, чтобы принять свою первую законную дозу, и вот наконец ты вернулся, мой маленький Сезар, чтобы немного меня развлечь, а то мне было так скучно одной…

Сезар подошел к ней и запечатлел на ее щеке почтительный сыновний поцелуй.

Он ощутил смесь запахов пудры, духов и алкоголя, и это вызвало к нем неодолимое желание схватить старуху за тощую шею – вот прямо здесь и сейчас – и сжимать ее до тех пор, пока бледно-голубые глаза (обычно называемые в семье «фарфоровыми» – наследство, кажется, единственное, доставшееся от Морсана де Калиньона) не выскочат из орбит, как пробки из бутылок с шампанским.

– Ну, рассказывай. Как прошел твой день?

Она вошла в гостиную (Сезар знал каждый жест ежедневного ритуала Флорианы Мандель), и он последовал за матерью. Гостиная больше походила на зал для торжественных приемов. Его отец, управляющий регионального банка, страшно гордился, приобретя этот дом, столь вожделенный, с его двенадцатью комнатами, садом, прекрасным видом на парк и сливками местного общества, живущими по соседству. Разумеется, вся мебель была старинной, под стать самому дому, и мать восхищенно говорила, указывая на все это барахло, приобретенное ею на аукционах и распродажах, что эти вещи, некогда стоявшие в родовом замке Морсанов, пережили века – тогда как на самом деле всю свою мебель Морсаны, скорее всего, сожгли в каминах еще два столетия назад, чтобы не окочуриться от холода у себя в замке.

Старая карга спросила: «Как прошел твой день?» – не так ли?

О, отлично, мама. Я пережил самые поганые минуты за всю свою жизнь: маленький парижский говнюк разыгрывал из себя Казанову с самой клевой телкой во всем классе, а та отвечала на его заигрывания, ломаясь, как в театре.

– Очень хорошо, мама. У нас была встреча с писателем.

– Известным? – спросила она.

Сезар Мандель посмотрел на мать с холодной улыбкой: писатель, даже известный, в ее личной системе ценностей значил очень немного по сравнению с наследником знатного рода, но все-таки немного больше, чем вовсе неизвестный.

– Николя Ле Гаррек… вы его знаете?

Флориана Мандель поискала ответ на дне своего бокала, но нашла там лишь два почти растаявших кубика льда и промолчала.

– Так что день был… интересный, – добавил сын.

– Представь себе, и у меня тоже.

Он с трудом мог в это поверить, однако новость дня, которую сообщила ему мать, была действительно нешуточной: его отцу предложили крупный финансовый пост в Саудовской Аравии.

– Конечно, это большие деньги… целое состояние, но все-таки… Ты можешь представить себе, что мы переедем в Саудовскую Аравию? Неужели мне придется носить на лице вуаль или… как это называется? Представляешь?

Нет, он не мог этого представить – по крайней мере, СЕБЯ, живущим в Саудовской Аравии (хотя одновременно с этим подумал, что если бы мать стала носить чадру, закрывающую ее с головы до ног, то в кои-то веки сделала бы хоть что-то полезное для человечества). Но в одном старая кляча была права – новость в самом деле такая, что охренеть можно.

Между тем как она перечисляла все плюсы и минусы такой перемены – «Представь, он сообщил мне об этом по телефону!.. Я до сих пор едва могу в это поверить!» – Сезар размышлял о последствиях переезда. Он вдруг подумал: если бы с отцом случилось что-нибудь непредвиденное, его наследство позволило бы им вести прежний образ жизни (во всяком случае, ему, потому что он не собирался особенно беспокоиться о своей шестилетней сестре, а уж тем более об этой… кляче, сидевшей перед ним в кресле эпохи Людовика Хренадцатого, которая только и знала, что сосать коньяк и трясти своими жемчугами – жест этот до такой степени его раздражал, что он приходил в бешенство, когда какая-нибудь девчонка проделывала то же самое со своими волосами) – или?..

– Боже мой, и что с нами будет?!

Этот вскрик резко прервал его размышления. Страстное желание наброситься на мать, схватить за волосы, дотащить до туалета и окунуть головой в унитаз было таким сильным, что он едва сдержался. По всему его телу прошла дрожь.

Но в самом деле – что произойдет в случае неожиданной кончины отца?.. Вот интересный вопрос, который он собирался как следует обдумать, изучить, препарировать, как лягушку на уроке биологии…

– Не о чем волноваться, мама, – спокойно сказал Сезар Мандель. – Я уверен, что мы никуда не уедем. – Он приблизился к родительнице и поцеловал ее с такой осторожностью, словно она была маленькой девочкой или хрупкой вазой. – Абсолютно уверен.

Глава 16

Мадам Мийе только что ушла – Бастиан слышал, как захлопнулась входная дверь. При других обстоятельствах он, конечно же, отправился бы вслед за родителями на кухню, чтобы расспросить, о чем они говорили с учительницей, но сейчас это было наименьшей из его забот.

Он сидел в кабинете перед монитором компьютера. Едва мадам Мийе вышла из его комнаты, он проскользнул в кабинет, чтобы отправить запрос по ICQ: добавить Clarabelle6 в список друзей.

Но сейчас Опаль не было в Сети… или она еще не получила сообщение.

Вместо нее дал о себе знать Патош.

Как ее зовут?

Незадолго перед тем Бастиан вкратце рассказал ему о событиях сегодняшнего дня. Хотя основное место заняла история о стычке с Манделем, он вскользь упомянул и про знакомство с Опаль. Буквально в двух словах – поскольку, по какой-то необъяснимой причине, это событие казалось ему слишком… личным. Частным. Его собственным делом. О маленьком зверьке, который танцевал в его груди бешеную джигу, он вообще умолчал. Тем более что не знал, как толково выразить это новое непривычное ощущение.

Опаль

Фигассе имечко!

Зато оно суперская;)

Ты ее сфоткал на мобилу?

У меня мобила без камеры:(

Ну ты лох! Стряси с предков новую на Рождество. Надо ж заценить телку!

«Телку»! Бастиан почувствовал раздражение. Опаль вовсе не была телкой!

А с какого бодуна она с тобой законтачила?

Бастиан также умолчал о своем кошмаре и вызванном им крике. Но, так или иначе, он не знал, что ответить на этот вопрос. «Потому что мне приснился кошмар»? «Потому что она захотела со мной дружить?»

Сам не знаю…

Она к тебе первая подвалила?

Ну да

Прям вот так? Чо-то я смотрю, ты шифруешся!

Ты сам-то как?

Да ничо так… без тебя скучища…

Та же фигня…

Клинг… Новое сообщение.

Clarabelle6 онлайн. Clarabelle6 внесла вас в список друзей.

Ты здесь?

И она первая ему написала!

О Господи!.. Маленький зверек опять шевельнулся – но сейчас это был не конь, не тигр… скорее хомячок, с любопытством высунувшийся из норки.

Да… минутку…

И отправил сообщение Патошу:

Упс… мне надо идти… предки зовут

Позже сконтачимся?

ОК.

После этого он активировал режим невидимости, чтобы никто не отвлекал его от разговора с Clarabelle6.

ну вот, теперь свободен

классно… что делал?

ждал тебя

Он написал это совершенно спонтанно – как будто слова сами собой появились на мониторе. Осознав всю свою дерзость, Бастиан покраснел, хотя Опаль не могла его видеть.

:-)) только что пришел?

Он заколебался. Рассказать ей о стычке с Манделем? В конце концов он решил объяснить свое долгое отсутствие визитом мадам Мийе. Но Clarabelle6 его опередила.

Будь осторожнее

почему? и кого мне бояться?

Сезара… он бегает за мной уже целый год… точнее, чуть с первого класса.

Бастиан перечитал эту фразу трижды и почувствовал, что хомячок уже не просто высовывает нос из норки – он вылез оттуда почти целиком. «Он бегает за мной уже целый год» – значит, это ревность? Он ревнует меня к ней?! Но сути, именно об этом шла речь.

к тому же он опасен

в смысле?

не знаю. опасен, и все. я чувствую…

И снова это странное ощущение мгновенного перехода от обычной болтовни к серьезным вещам – как недавно в лицее… Бастиан попытался представить себе лицо Опаль в слабом свечении, исходящем от экрана монитора. Интересно, у нее свой компьютер? Она сейчас у себя в комнате?

и часто ты так… чувствуешь?

Последнее слово он приписал на всякий случай – чтобы вопрос не казался таким уж… значительным.

да

На этот раз Бастиан надолго замолчал. Затем все же написал:

я тоже

Почему-то он догадывался, что ей можно об этом сказать.

это началось после переезда?

Как она узнала?!

это нормально, здесь часто так бывает, чувствуешь… разное, как будто сам город излучает какие-то невидимые волны.

хорошие?

нет, здесь нет ничего хорошего, но это как раз нормально для этого места.

После паузы Опаль добавила:

этот город проклят.

Зверек резко остановился и замер на месте, словно белка на середине ветки. Внезапно Бастиан вспомнил, что говорила мать Патоша: «Там происходят… вся-аакие ве-ееещи…»

он заставляет людей делать всякие странные вещи… точнее, он САМ делает с людьми странные вещи. Ты ведь это чувствуешь, так?

Да, он это чувствовал: в каждом камне, в тени каждого дерена ощущалось что-то… нездоровое. Что-то мрачное. Темное. Тяжелое. И… заразное.

Бастиан машинально обернулся в сторону окна. Клубы тумана, словно томные белые выдохи наступающей ночи, уже заволакивали сад…

…вся-аакие ве-ееещи…

ты мне так и не сказал, почему вы решили переехать. «перевернуть страницу»… но после чего?

Бастиан знал, что виртуальное общение – все эти «аськи», чаты, форумы – гораздо легче реального. В лицее он и Опаль, скорее всего, не смогли бы так откровенно поговорить. За какие-то двадцать минут он узнал больше, чем смог бы узнать в течение двух часов совместной прогулки.

Он рассказал ей о несчастном случае с Жюлем… о необходимости перемен.

У меня тоже умер брат.

Бастиан не верил своим глазам. Все больше и больше общего…

как?

покончил с собой, недавно, незадолго до начала занятий.

Пауза. Бастиан не знал, что написать. Он вообще не предполагал, что разговор примет такой оборот, – он ожидал обычного трепа в стиле: тебе нравится такой-то фильм? что ты слушаешь? встретимся в субботу? ну и вид у той училки, которая вечно в платьях с рюшечками… из занавесок она их шьет, что ли? Но в то же время он еще раньше догадался, что Опаль отличается от остальных своих ровесниц не только красивой и необычной внешностью, но прежде всего – серьезностью.

из-за чего?

неизвестно… он просто оставил записку.

и в записке ничего не объяснил?

нет, написал только что-то вроде: однажды случится ужасное…

Пауза. Бастиан не осмеливался коснуться клавиш. Он чувствовал, что его пальцы словно онемели. Опаль, казалось, тоже колеблется, как будто догадывается, о чем он думает. Бастиан понимал, что они вот-вот заключат некий договор, который свяжет их сильнее, чем любовные клятвы.

…и с тех пор уже ничто не будет так, как прежде.

В этот момент снова послышался характерный звуковой сигнал «аськи», и Бастиан взглянул на новое диалоговое окошко.

Жюль Моро.

Глава 17

Одри остановилась перед зеркалом. На ней было знаменитое бежевое платье в стиле «Основной инстинкт» – то самое, благодаря которому ей удалось получить место в «Сент-Экзюпери» (по крайней мере, она так думала), на сей раз дополненное золотистыми туфельками на шпильках, украшениями и прочими аксессуарами. Макияж она нанесла по всем правилам: основа, тональный крем, пудра, подводка для глаз, контур для губ, помада, немного румян на скулах, – спокойными и уверенными жестами привлекательной женщины, которой нравится себя украшать. Она в этом абсолютно преуспела, но не испытывала почти никакого удовлетворения: день выдался чертовски тяжелым, и вряд ли на вечеринке удастся расслабиться – ей предстояло знакомство с женой любовника и новая встреча с Ле Гарреком, который узнал о недавней смерти своей матери… О чем с ним говорить в такой ситуации? К тому же ей не давали покоя слова Даниэля Моро: «Фирма „Гектикон“… Вам знакомо это название? Это они обо всем позаботились…» – она никак не могла выбросить их из головы.

Как нарочно, после встречи с четой Моро название фирмы попадалось Одри чуть ли не на каждом шаг у: реклама на обложке какого-то старого журнала, валявшегося на заднем сиденье в машине, тюбик крема на стеклянной подзеркальной полочке в ванной, среди прочих средств по уходу за кожей, что-то из косметики в косметичке…

Информация, столь небрежно сообщенная Даниэлем Моро, буквально оглушила ее, словно пощечина – фирма «Гектикон» все устроила… Одри тут же поняла, что дело нечисто. Даже если предположить невероятную щедрость «Гектикона» по отношению к своим работникам (хотя до сих пор Одри еще не доводилось слышать о каком-то особом статусе для детей сотрудников этой фирмы в «Сент-Экзюпери»), то как объяснить вопиющее нарушение правил приема в лицей? И почему Антуан просто не сказал ей, в чем дело, если дело было именно так?

Одри отвела глаза от зеркала и на мгновение задержала взгляд на фотографии: она вместе с сыном, смеющиеся, возле наряженной елки, под которой лежат коробки с подарками, обернутые позолоченной бумагой и перевязанные разноцветными лентами. Жос сделал этот снимок в их последнее счастливое Рождество, два года назад. Еще до того, как вся их жизнь перевернулась…

Она вздохнула и, стараясь переключиться на ближайшие заботы – в первую очередь предстоящую вечеринку, – отправилась на кухню. Она не знала, будет ли у Рошфоров парадный ужин или просто шведский стол, но, так или иначе, решила, что ужинать дома не имеет смысла, достаточно лишь перекусить. Одри взяла яблоко из вазы с фруктами и открыла холодильник. Достав оттуда йогурт, она подошла к окну, которое выходило на небольшую парковку позади дома.

Туман начинал сгущаться, и открывшаяся взору картина выглядела почти красивой: парковка была окружена светлым ореолом, сквозь который пробивался рассеянный оранжевый свет фонарей, словно окруженных туманными абажурами. Очертания автомобилей расплывались, отчего машины казались стадом каких-то невиданных животных, собравшихся к вечеру в стойло и готовящихся уснуть, а деревья – обычные каштаны, с которых уже облетела листва, – походили на загадочные экзотические скульптуры.

Туман наполовину скрыл окружающие здания, отчего деревья и кусты стали казаться выше, но этот вид не понравился Одри и даже отбил у нее аппетит – она перестала грызть яблоко.

* * *

Одри осторожно углубилась в туманное сердце Лавилль-Сен-Жур. Она еще не была как следует знакома с его дорогами, особенно в центре, представлявшем собой лабиринт узких запутанных улочек, и к тому же не привыкла ездить в таком густом тумане. Она старалась оставаться нечувствительной к окружающему ее зрелищу: провинциальный город, замирающий в объятиях осеннего вечера, нечеткие очертания домов, яркий свет прожекторов, освещающих снизу каменные стены с рельефными узорами, влажная брусчатка и отражающаяся в ней затейливая игра отблесков фонарей на площади перед мэрией (отцы города решили использовать местные климатические особенности в эстетических целях), – словом, целый таинственный заколдованный мир, как будто выпавший из времени со своими арками, галереями, горгульями на соборе Сан-Мишель, высокой зубчатой башней городского отеля, мощными стенами старинных зданий…

Одри проехала через центр, и теперь, когда дорога постепенно уходила вверх, пелена тумана становилась тоньше и прозрачнее. Рошфоры жили в шикарном предместье – по крайней мере, так этот район здесь назывался, что немало удивило Одри: для такого маленького городка само понятие «предместье» казалось абсолютно неподходящим.

Она миновала кварталы современных многоквартирных домов, окруженных деревьями и газонами и напоминающих ее собственный дом, и поднялась еще выше. В городе проживали не больше тридцати тысяч жителей, но территория Лавилля была сильно растянута и занимала часть равнин, окружавших впадину, в которой находился центр.

Вскоре многоквартирные, встречаясь все реже, сменились буржуазными отдельными домиками, похожими на те, что окружали парк, но более просторными, хотя и не такими красивыми.

Одри едва не заблудилась в «предместье», но, выбравшись из переплетения пустых темных улочек, на которых стояло всего по четыре-пять домов, оказалась на более широкой улице, сплошь заставленной черными и темно-синими автомобилями, выстроившимися вдоль тротуаров. Затем она увидела распахнутые ворота, аллею и в глубине сада, больше похожего на парк, – нечто вроде миниатюрного замка (по крайней мере, таким выглядело это строение в глазах современной парижанки), освещенного разноцветными огнями. Дом Рошфоров.

Она припарковалась – ее маленькая «клио» мгновенно затерялась среди «ауди», «саабов» и других немецких, шведских и английских автомобилей – и в последний раз машинально взглянула в зеркальце над лобовым стеклом, чтобы проверить, в порядке ли макияж.

Затем вышла из машины и пошла по аллее; из дома доносились слабый гул голосов и звуки джаза. На плечах Одри было доставшееся ей по наследству от матери норковое манто – она редко его надевала, но сегодня был подходящий случай. Сердце учительницы учащенно билось при мысли о том, что ей предстоит знакомство с женой ее любовника, и внезапно она ощутила себя такой, какой была в студенческие годы, – немного растерянной и неловкой на высоких каблуках и в обтягивающих джинсах, слишком сильно накрашенной, смущающейся под жадными взглядами ровесников… Ей захотелось убежать, но в конце концов она убедила себя в том, что та, прежняя Одри навсегда осталась в прошлом, а сейчас она – уверенная в себе женщина в норковом манто, прибывшая на вечеринку в богатое предместье бургундского городка…

Она поднялась по ступенькам к входной двери и позвонила. Резкий звук колокольчика заглушил все остальные звуки.

Через пару секунд дверь распахнулась, и на пороге появился человек, одетый как мажордом, – Одри невольно спросила себя, держат ли его Рошфоры постоянно или наняли на один вечер.

– Одри Мийе, – произнесла она с некоторым волнением.

Она не слишком часто бывала на подобных вечеринках и втайне догадывалась, что нынешним приглашением обязана Ле Гарреку, – ответная любезность за устроенную ею встречу с учениками.

– Вас ожидают, мадам…

Он провел ее в холл, примерно такой, как она и ожидала увидеть; огромные люстры, широкая лестница… Здесь было несколько гостей с бокалами в руках, обернувшихся к Одри при ее появлении. Голоса и музыка доносились справа, из парадного салона.

Одри уже собиралась снять манто, как вдруг увидела, что какая-то женщина, появившаяся словно из ниоткуда, направляется прямо к ней.

Вначале Одри увидела лишь фигуру… просто идеальную – высокую, стройную, гибкую, – плавные и в то же время четкие изгибы тела, тонкие, словно у манекена, запястья и лодыжки. Можно было с уверенностью сказать, что тело этой женщины лишено даже малейшего намека на целлюлит, но однако на ней было не слишком открытое белое платье, облегающее и… «О Боже, длинное! – ужаснулась Одри. – А я заявилась с голыми коленями…»

Не менее примечательным оказалось лицо женщины – она улыбнулась, обнажив зубы, столь же белоснежные, как ее платье, и эта улыбка засияла на лице, словно драгоценное украшение. Черты лица были гармоничными, но все же оно выглядело суховатым, и уже были заметны мелкие морщины, расходящиеся от углов глаз, и легкие складочки на верхней губе… судя по всему, сорокалетие либо близилось, либо недавно миновало.

Женщина приблизилась к Одри и уверенным жестом протянула ей руку – прямо под безжалостным светом люстры, высветившим лицо и руки Одри, норковое манто, шейный платок, сумочку на цепочке… Одри чувствовала себя девочкой-подростком, которую только что представили знаменитой актрисе или жене главы государства – словом, кому-то бесконечно выше учительницы по статусу.

– Вы, должно быть, Одри Мийе, не так ли?

– Я… да, – кивнула Одри, неловко пожимая протянутую руку и невольно обращая внимание на перстень с огромным камнем на одном из пальцев женщины.

– Я сразу так и подумала… Я – Клеанс Рошфор.

Никакой враждебности, ни намека на холодность. Лишь иронический блеск в глазах и едва заметное презрение в улыбке…

Она знает, подумала Одри. Она все знает, в этом нет ни малейшего сомнения.

И в тот же момент она твердо решила положить конец этой нелепой связи, никому не нужной и ни к чему не ведущей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю