Текст книги "Секретний фарватер"
Автор книги: Леонид Платов
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 31 страниц)
Англійський нікель
1
Наступного дня Олафсон занедужав.
Уранці в’язнів вивели споруджувати укріплення – стало відомо про наближення Радянської Армії.
Нейл, стоячи над виритим окопом, обернувся і побачив поруч Олафсона.
Той скоцюрбився біля своєї тачки, а обличчя в нього було перелякане, зовсім біле.
– Затули мене від Гуго! – пробурмотів він.
Наглядач, кривий Гуго, теж мав свою щоденну норму. Чорна пов’язка закривала його ліве вибите око. Але правим він бачив дуже добре. Цілий день, стоячи впівоберта, стежив за в’язнями цим своїм круглим, сорочачим оком. І, якщо хто-небудь здавався слабосилим чи хворим, негайно лунала коротка лайка, а слідом за нею черга з автомата…
Нейл затуляв собою Олафсона доти, доки той не зібрався з силами.
Коли тачки покотилися по дощаному помосту, Олафсон устиг неголосно сказати:
– Спасибі! Я мушу хоч би там що протриматись, доки прийдуть росіяни!
Однак увечері у блоці його почала тіпати пропасниця. Він уткнувся обличчям у подушку, стараючись не стогнати Кілька разів Нейл подавав йому пити.
– Ти гарний хлопець, Джек! – прошепотів Олафсон. І – майже беззвучно: – Я б розповів, якби міг. Слово честі, я б тобі розповів…
Після півночі він зовсім рознедужався. У бараці вже спали. Старий лоцман стримував стогін, щоб не розбудити товаришів. Він дихав важко, уривчасто.
Нейл перегнувся до Олафсона через вузький просвіт, що розділяв їхні ліжка.
– Я викличу лікаря, – сказав він не дуже впевнено.
– Ні! Прошу тебе, не треба! Мене одразу ж потягнуть з блока, щоб робити наді мною досліди. Нас розлучать з тобою. А цього не можна. Можливо, я все-таки наважусь… Так, можливо… Дай мені води!
Зуби його дрібно зацокотіли об кухоль.
– Сохне в роті, важко говорити. Присунься ближче! Ще ближче!.. Джек, мені не діждатися росіян.
– Ну, що ти! Не такий ти вже слабий, старина!
– Ні, я знаю. Завтра Гуго мене доб’є. А росіяни можуть не прийти завтра. О, якби вони прийшли завтра!
Він судорожно стиснув руку Нейлу своєю гарячою спітнілою рукою.
Нейл забубонів якісь слова втіхи, та старий лоцман перебив його:
– Не гай часу! Я повинен встигнути розповісти. Так, Джек, я наважився!
Він рвучко притягнув Нейла за шию до себе.
– Ти віриш у бога, Джек?
– Ні.
– А в долю?
– Вірю іноді.
– І в тебе є діти?
– Двоє.
– Так от! Життям своїх дітей, Джек, заприсягнись: те, що розповім, передаси тільки росіянам!
– Добре.
– Ти зрозумів? Росіянам, коли вони прийдуть! Комусь із їхніх офіцерів. Краще, звичайно, морякові. Скоріше зрозуміє.
Нейл повторив присягу. Потім майже притулив вухо до Олафсонового рота, так тихо той говорив.
– Слухай! Ти мав рацію. Я бачив “Летючого Голландця”…
2
Нейл чекав цього зізнання і все-таки здригнувсь і озирнувся. У блоці було, як і раніше, тихо, напівтемно.
– Ти знаєш, про кого я кажу, – шепотів Олафсон. – Ти сам бачив його. Немає ні вітрил, ні щогл. Це підводний човен, і на його борту розмовляють по-німецьки!.. Але я по порядку, з самого початку…
Олафсона, як він розповів, спіймали на старий іржавий гачок – на лестощі. На свій сором, він завжди був падкий до лестощів.
Одначе спочатку вія вважав, що нікель – норвезький, а не англійський! Якоюсь мірою це виправдувало його.
То був 1939 рік, грудень. У Європі йшла так звана дивна війна. Дехто з посмішкою називав її сидячою. Не бліцкріг, а зіцкріг! Противники лише перезиралися, сидячи в окопах один проти одного. Але Німеччина потай готувала свій літній наступ.
І Олафсон допоміг успіху цього наступу! Та, звичайно, несамохіть і до того ж дуже малою мірою.
Старий лоцман був у той час на відпочинку і жив у своєму тихому Кіркенесі. Чи міг він гадати, що Маль-стрем війни уже грізно клекоче і піниться біля порога його домівки?
Але так воно й було. Звихрена водяна круговерть зненацька вдарила об берег хвилею, і та потягла за собою Олафсона в безодню…
Якось увечері завітав до нього один моряк.
У Кіркенесі його прозвали Однорейсовий моряк, бо він рідко втримувався на кораблі довше, ніж один рейс.
Дурний був, сварливий! Навіть пити по-справжньому не вмів. Розкисав після другої чи третьої чарки. А п’яниця не може бути путнім моряком.
Виявилося, що зараз він при ділі, його взяли другим помічником на… (він назвав судно), а до Олафсона прибув з дорученням. Господарі вантажу дуже просять херре Олафсона провести корабель шхерами до Ставангера.
– Я у відставці, – похмуро сказав Олафсон.
– Оце ж і добре! – підхопив Однорейсовий моряк. – Господарі через деякі причини не хочуть звертатися до спілки лоцманів. Про вантаж не турбуйся! Нікель! Нікелева руда! І порт призначення – Копенгаген. Що ж до винагороди…
Вона була така велика, що Олафсон здивувався.
І все-таки він, очевидно, відмовився б. Не подобався йому чомусь цей рейс, зовсім не подобався!
Але тут непроханий гість вдався до лестощів. Він навіть назвав старого “королем усіх норвезьких лоцманів”!
І той не встояв.
А може, просто захотілося ще разок пройти по милих серцю норвезьких фіордах і шхерах, постояти, як колись бувало, на капітанському мостику біля стерна? Старі люди – все одно як діти…
З непроникно строгим обличчям, попихкуючи короткою люлечкою, вдивлявся Олафсон в знайомі обриси скель, які повільно випливали з туману.
Накази його виконувалися чітко, без найменшого зволікання. Лоцман, особливо в шхерах, – велика персона на кораблі!
І все-таки від Олафсона щось приховували. Не гаразд було з вантажем, як він здогадувався.
Старий лоцман був забобонний. Ще в порту вжив застережних заходів. Почав з того, що зажадав призначити відплиття не на понеділок і не на п’ятницю (нещасливі дні!). Потім особисто простежив за тим, щоб у каютах; і кубриках не було котів. До суднового щеняти, улюбленця команди, він поставився поблажливо – собаки на морі не роблять шкоди.
Олафсона в його довгому “інспекторському обході” невідлучно супроводжував матрос. Нарешті тому набридло. ходити слідом за причепливим старим, і він затримався на полубаці покурити з товаришами. Тим часом Олафсон, дбаючи про те, щоб рейс минув щасливо, заглянув у трюм – буває, що котів ховають також у трюм.
І що ж він побачив там?
Нічого.
Так-таки й нічого? Авжеж. Трюм був порожній!
Не вірячи очам, Олафсон присвітив собі ліхтариком. Нікелевої руди в трюмі не було.
Ну, та господь з нею, з цією рудою! Правду кажучи, він сподівався побачити все що завгодно, тільки не руду, – будь-який контрабандний товар, аж до зброї. Та внизу, під ліхтарем, що погойдувався, лежав тільки баласт, велике каміння, укладене в ряд, щоб судно було остійніше.
Олафсон відсахнувся від чорної щілини люка, як від краю прірви.
Порожній трюм! Дивно, невірогідно, незбагненно!
Може, судно хочуть завантажити по дорозі в Копенгаген? Але чим? Для чого ця брехня про нікель?
Мабуть, Олафсон відмовився б від участі в рейсі, але корабель стояв уже на зовнішньому рейді і готувався зніматися з якоря.
Лоцман, зрозуміло, промовчав про своє відкриття. Але тепер увага його ніби роздвоїлась: він помічав не тільки орієнтири на березі, по яких треба лягати на створ.
Незрозуміле коїлося на судні. Люди ходили похмурі, мовчазні, раз у раз кидаючи тривожні погляди по боках. Можна подумати, що судно, крім баласту, завантажене ще й страхом, цілими тоннами страху.
3
Та найдивовижнішим було те, що ні капітана, ні команду не лякав невідомий підводний човен, який ніби ескортував їхнє судно.
Він ще жодного разу не сплив на поверхню, хоча іноді перископ його подовгу виднівся вдалині. Потім він зникав, щоб з’явитися знову через кілька годин.
Олафсон помітив його вперше невдовзі після Нордкапа.
Сталося це вранці. Туман майже розтанув. Виглянуло сонце. Повітря було скляне, напівпрозоре.
Олафсон раз у раз підносив бінокль до очей.
Така погода – справжня кара для лоцмана. Через кляту рефракцію так і чекай, помилишся, прикидаючи на око відстань. Трапеції і ромби на підставках, камені з намальованими на них білими плямами, поодинокі дерева й інші орієнтири плавають у тремтливому прозорому повітрі. їх немовби підіймає і тримає над водою невидима рука.
Тьху ти! Хай йому грець, цьому небезпечному шхерному чаруванню!
Олафсон обережно вів судно широким звивистим коридором. Зненацька прямо по курсу блиснув бурун!
У таких випадках кажуть: “Перед очима пройшло все життя”. Перед очима Олафсона промайнула карта цього району.
Невже через рефракцію він помилився, звернув не в ту протоку?
Ні, бурун рухається. Виходить, не камінь!
Лоцман пам’ятав випадок, коли так само побачив він сплеск попереду, а трохи поодаль другий. Перископи? Ні. На мить виринули і знову зникли дві матово-чорні спинки.
– Касатки, – з полегшенням сказав він зблідлому стерновому. – Забрели, волоцюги, в шхери і пустують тут…
Але тепер усе виглядало інакше.
– Перископ! – сказав Олафсон не вагаючись і докірливо подивився на роззяву сигнальника.
Краєм ока він помітив при цьому, що на обличчі капітана, який стояв поруч, – досада, збентеження, але жодного страху.
Можливо, норвезький човен? Але чого ж йому йти під перископом – у своїх територіальних водах?
Розбійницький напад німецького підводного човна на “Атенію”, з чого й почалася друга світова війна на морі, стався порівняно недавно. З нейтралами (Норвегія була нейтральна) німці не рахувалися. Але навіщо топити судно з порожнім трюмом? Вони, правда, могли не знати, що трюм порожній.
– Німці! – застережливо сказав Олафсон.
Одначе тільки через хвилину чи дві капітан досить неприродно імітував на обличчі подив і жах.
А втім, ніяких заходів не було вжито. Невдовзі бурун зник.
Він знову з’явився опівдні, потім з’являвся ще кілька разів протягом дороги. Як і раніше, на мостику ніхто не помічав його, крім Олафсона.
Звичайно, зір у лоцманів гостріший, ніж у інших моряків. До того ж лоцмани привчаються одночасно бачити багато предметів, одразу охоплюють поглядом більше навігаційне поле.
Що ж! Олафсону залишалося у думці радіти гостроті свого зору. Про перископ він мовчав, лише досадливо морщився, побачивши бурун удалині.
Підводний човен невідомої національності, скоріше всього німецької, наче невидимка, супроводжував їх судно – разом з пустотливими дельфінами, цими “кошенятами моря”. Та навряд чи був він такий же невинний, як вони…
4
На ніч неподалік від Рервіка впав сильний туман.
Порадившись з Олафсоном, капітан наказав стати на якір під прикриттям одного з острівців, щоб ненароком не побачили з моря.
– Хоч і туман, а обережність не зайва, – пояснив він, відводячи од лоцмана погляд. – Радист перехопив тривожне повідомлення. Ці німецькі човни цілою зграєю нишпорять неподалік.
Олафсон співчутливо зітхнув.
Вогні на верхній палубі було погашено, ілюмінатори щільно задраєно. Люди ходили мало не навшпиньках, розмовляли стиха.
Адже човен чи човни, спливши для зарядки акумуляторів, могли несподівано опинитися зовсім близько. А на воді чути дуже добре.
Суворо повелися з судновим цуценям. Незважаючи на його голосні протести, бідолаху спровадили всередину корабля, в найвіддаленіший кубрик. Крім того, до нього приставили матроса: стежити, щоб не вибігло нагору!
Цуценя було дурне і добросовісне: гавкало на зустрічні кораблі, на чайок, навіть на піняві хвилі. Відчувши в тумані підводний човен, звичайно, неодмінно загавкало б і на нього.
Олафсон постояв трохи біля фальшборту, вдивляючись у туман, що обступив судно.
– Йшли б відпочити, херре Олафсон, – турботливо сказав капітан. – Запрошу на мостик, коли розійдеться туман. Та ви самі бачите: простоїмо напевне цілу ніч!
Простягнувшись на своїй койці, старий лоцман уявив собі, як у віддаленому кубрику здують одне на одного цуценя і приставлений до нього матрос. Ну й служба! Щеня стерегти!
Олафсон усміхнувся.
Поскрипував якірний ланцюг. З тихим плюскотінням оббігала судно хвиля.
Так минуло близько години. Лоцман не спав.
Раптом він почув скрадливі кроки. Хтось зупинився біля дверей. Постояв хвилину чи дві, тамуючи подих. Потім – дуже повільно – повернув ключ у замку. Олафсона замкнули!
Он воно, виходить, як обернулися справи! На кораблі було двоє полонених цуценя і лоцман!
Гнів оволодів Олафсоном. Будучи чутливим до лестощів, він тим гостріше сприймав образи. Бач, як? Його, уславленого лоцмана, “короля усіх норвезьких лоцманів”, прирівняли до дурного цуценяти-пустобреха!
Він хотів було швиргонути в двері важкими резиновими чобітьми, але одумався. Яка користь бешкетувати? Двері замкнені, треба вилізти через вікно, та й тільки. Але тепер уже неодмінно вилізти!
(Крім усього, Олафсон був ще й цікавий).
Каюта його, на щастя, містилася в надпалубній надбудові. Він виждав, поки злодійські кроки віддаляться. Погасив світло. Якнайобережніше, намагаючись не шуміти, віддраїв ілюмінатор. Той був досить широкий, і Олафсон, сопучи й крекчучи, проліз через нього.
Воно й не дуже солідно для “короля лоцманів”! Та що поробиш? Іншого виходу немає.
Корабель – на якорі. Довкола – як у погребі: затхло, холодно, нічим дихати.
Олафсон стояв нерухомо, розкинувши руки, притиснувшись спиною до надбудови на спардеку.
Він припустився помилки. Треба було трохи виждати, не одразу виходити із світла.
Зараз, стоячи в кромішній тьмі, він сприймав навколишнє тільки на слух.
Щось тривожне відбувалося на кораблі, якесь метушливе нервове порання. Тут і там гупали матроські чоботи. На палубі, мимо Олафсона, поволокли щось важке. Хтось стиха вилаявся.
Голос капітана – з мостика:
– Замкнули лоцмана?
Голос Однорейсового моряка – з напівбака:
– Замкнули, як ваші збереження в банку!
Сміх. Олафсон стиснув кулаки.
Його очі поступово звикли до білуватої імли. Він уже розрізняв тіні, що шастали мимо. То були силуети матросів, які пробігали по палубі. Потім – майже навпомацки – він піднявся на кілька сходинок трапом, щоб збільшити поле обзору.
– Ага! Ось він! – крикнули поруч.
Олафсон зіщулився. Та це стосувалося не його.
На відстані нівкабельтова зненацька, як спалах беззвучного пострілу, з’явилася пляма.
У центрі цієї світлої плями погойдувався підводний човен. Туман обступив його з усіх боків. Човен був немовби всередині гроту, склепіння якого низько нависали над ним, майже торкаючись верхівки антени,
– Кранці – за борт! – голос капітана.
Але підводний човен наблизився лише на відстань десяти-п’ятнадцяти метрів і зупинився, утримуючись на місці ходами.
Олафсон побачив, що матроси товпляться біля протилежного борту. Виходить, кранці вивішують не для підводного човна. Для кого ж?
Підводники, що стояли в огородженні бойової рубки, покликали каштана. Той відповів. Розмовляли по-німецьки. Олафсон зрозумів, що очікують прибуття ще одного корабля. Зустріч з ним чомусь не відбулася минулої ночі.
– Англійцеві годилося б бути пунктуальнішим, – сказав капітан.
– Його могли затримати англійскі військові кораблі, – відповіли з човна.
Англійця – англійські військові кораблі? Незрозуміло!
Раптом у морі блиснуло світло. Погасло. Знову блиснуло. Морзить!
– Ну, нарешті! – сказав полегшено капітан.
Над головою брязнули жалюзі прожектора. Він прорубав у тумані вузький коридор, і на далекому кінці його Олафсон побачив судно, що повільно підпливало.
Наблизившись, англійський корабель став біля самого борту норвезького транспорта. Завели швартови кінці. Уночі! У тумані! Маневр, що й казати, не легкий, але його виконали добре. Правда, у шхерах, особливо під прикриттям острова, хвилі майже не було.
Перевантажування – з англійського транспорта па норвезький – відбувалося при світлі ламп, встановлених у трюмах під ковпаками, щоб їх не було видно згори і з моря.
Ковші пролітали над головами, наче велетенські зловісні птиці. У повітрі іскрилися міріади піднятих водяних крапель.
Люди рухалися у цій імлі, що світилася, як безплотні тіні, як душі утоплеників.
Олафсону захотілося перехреститись. Чи не ввижається це йому?
Матроси обох транспортів працювали мовчки. Лише коли-не-коли лунали, підганяючи їх, вигуки боцманів.
Олафсон озирнувся. Підводний човен змінив позицію, погойдуючись уже із зовнішньої сторони шхер. Зрозуміло! Прикриває кораблі, що перевантажувалися, від можливого нападу з моря. Високий берег материка, очевидно, не вважався небезпечним. Олафсон пригадав, що поблизу немає населених пунктів.
Але те, що відбувалося, не можна пояснити! Адже Англія і Німеччина перебувають у стані війни. І ось в одному із закутків шхер зійшлися англійський транспорт і німецький підводний човен! їх розділяє тільки норвезьке судно, – Норвегія нейтральна.
У проріхах туману над головою чорніло небо, наче проталини в снігу. Невдовзі небо почне бліднути.
Вигуки, що підганяли матросів, стали різкішими, теми навантаження посилився. Пара валила від матросів, які поквапно снували туди й сюди. Зате Олафсон промерз, весь задерев’янів, сидячи на своєму сідалі і боячись поворухнутися.
Не чекаючи, доки закінчать вантажити, він так само обережно повернувся через ілюмінатор до своєї каюти.
Уранці його розбудив Однорейсовий моряк.
– Капітан запрошує на мостик. Знімаємося з якоря, херре Олафсон, – запобігливо доповів він. – А як вам спалося цієї ночі?
Олафсон скоса поглянув на його шахраювато-пришелепувату фізіономію.
“Мені, знаєш, снився дивний сон”, – хотів був сказати він. Але вчасно стримався, промовчав.
5
Біля Ставангера судно вийшло із шхер, і служба Олафсона закінчилась.
Та, сходячи з мостика, він устиг звернути увагу на те, що курс змінено – стрілка компаса вказує на південь, а не на південний схід.
– Надійшла телеграма від власників вантажу, – мимохідь сказав старший помічник, що стояв на вахті. – Вантаж переадресовано із Копенгагена в Гамбург.
Гамбург? Цього слід було чекати. Гамбург чи Бремен! Недаремно ж никав біля судна німецький підводний човен!
На мостик лоцман уже не піднімався – тим більше, що Північне море пройшли майже в суцільному тумані, рухаючись за зчисленням, раз у раз подаючи гудки, щоб не зіткнутися з яким-небудь зустрічним кораблем.
У Гамбурзі лоцман зійшов на берег і влаштувався в готелі – так остогидло йому на транспорті. Стоянка не повинна була затягнутися, до різдва хотіли бути дома.
За своїм звичаєм, Олафсон коротав час у ресторанчику при готелі. Там, другого чи третього вечора, його розшукав Однорейсовий моряк.
Ногою він підсунув стільця, і, не питаючи дозволу, підсів до столу. Обличчя його було розпалене, осклілі очі непорушні.
– Наш капітан, – оголосив він, – зробив страшенно велику дурницю в своєму житті!
– Не розумію.
– Звільнив мене! Щойно я трохи посварився з ним, і – бах! – він одразу ж вигнав мене, мало не в шию! Гарно, га?
Старий лоцман відсьорбнув пива і глибокодумно обсмоктав довгі звислі вуса. На язиці крутилося запитання: чому Однорейсовий моряк вважає це дурницею, та ще й страшенно великою?
Але тому потрібен був слухач, а не співбесідник.
– Що ви п’єте? Пиво? А чому не ром? “Дехто ладен закласти жалування й душу на додачу, що в ром не підмішано й краплі води!” Чи як там у вас? Ви чудово розповідали в Кіркенесі цю стару легенду. Кельнере! Рому!.. Отаке-то! Дурень капітан на колінах умовлятиме мене залишитися на кораблі!
– Умовлятиме? – недовірливо перепитав Олафсон.
– Саме умовлятиме! Інакше я, повернувшись додому, розповім усе, що знаю про нього і про цього “Летючого Голландця”!
Від подиву Олафсон розхлюпав пиво, яке підносив до рота.
– Тс-с! Тихо! – застеріг Однорейсовий моряк. – Ви, виходить, не впізнали “Летючого Голландця?” А ще самі розповідали про нього, і з такими подробицями!
Він відкинувся на спинку стільця і зареготав. З сусідніх столиків на нього почали озиратися.
Однорейсовий моряк перейшов на шепіт:
– Але ж ви не могли чекати, що “Летючий” з’явиться перед вами у всьому своєму старомодному вбранні! З подертими вітрилами і скелетами на реях? Часи змінилися, херре Олафсон! І вашому “Летючому Голландцеві” також довелося змінити зовнішній вигляд. – Він кивнув кілька разів: – Так-так! Той самий підводний човен, що супроводжував нас у шхерах! Деякий час він смакував свій ром.
– Чого ж ви не п’єте, старина?
Але у старого лоцмана відпала охота пити. Те, що він почув від Однорейсового моряка, було страхітливо, підло, і він, Олафсон, брав участь у цій підлості!
Річ у тому, що на складах в Англії з якихось причин залежався нікель, очевидно, канадський. Запаси його нікуди було дівати, власники, за словами Однорейсового моряка, зазнавали величезних збитків. Тим часом фашистська Німеччина мала гостру потребу в нікелі.
Посередниками в таємній операції виступили норвезькі судновласники. Так було зафрактовано в Кіркенесі судно з порожнім трюмом.
У затишному містечку, у шхерах, нікель перевантажили з трюму англійського транспорта в трюм норвезького – товар, так би мовити, передано з-під поли.
Німецькому підводному човну, прозваному “Летючим Голландцем”, належало на випадок появи англійських військових кораблів відволікати їх на себе і навіть, якщо треба буде, вступити з ними в бій. Однак все обійшлося гаразд.
– Щось я не можу зрозуміти, – безпорадно сказав Олафсон. – Як же це? Англійський нікель – німцям! Адже Англія воює з Німеччиною…
– Солдати воюють, херре Олафсон, а торговці торгують. Запам’ятайте: бізнес не має кордонів!
Однорейсовий моряк трохи підвівся, зазирнув Олафсону в обличчя:
– Гай-гай! Та ви зовсім розкисли, старина! – І він поблажливо поплескав його по плечу, чого ніколи б не насмілився зробити раніше. Але ж тепер вони були в одній злодійській компанії! – От що! – сказав він, швиргонувши на стіл гроші. – Зачекайте мене! Я незабаром повернуся. Тільки заберу свої манатки на кораблі і, можливо, вилаю ще раз цього дурня капітана, якщо зустріну. А потім будемо веселитися і пити до ранку! За ром платить “Летючий Голландець”, правильно я кажу?
І він пішов, сміючись, натикаючись на столики і з перебільшеною ввічливістю бурмочучи вибачення. Але Олафсон не дочекався Однорейсового моряка.
На ранок він прочитав у газеті про те, що, повертаючись на корабель, бідолаха з п’яних очей забрів на дров’яну пристань, упав у воду і потонув.
Але який моряк, навіть п’яний і навіть уночі, не знайде дороги до свого корабля?
Проте Олафсон не довго задумувався над цим. Того ж таки дня його було заарештовано і без пояснення причин ув’язнено в концтаборі.
Можливо, за Однорейсовим моряком стежили і розмову його з Олафсоном було підслухано?..
– Гадаю, що так воно й було, Джек, – розповідав старий лоцман, обдаючи Нейла уривчастим, нестерпно гарячим подихом. – В концтаборі я дізнався, що незабаром після нашого рейсу наці окупували Норвегію. Потім вони загарбали Францію разом з Голландією і Бельгією. Англійський нікель знадобився! Звичайно, в загальній масі його було не так уже й багато, але все-таки… Ти знаєш, із нікелю роблять наконечники для куль! Так, улітку тисяча дев’ятсот сорокового року сотні, тисячі англійських і французьких солдатів полягли від англійського нікелю. У цьому, Джек, і моя провина, частка провини!..
Інколи Олафсона починало тіпати, і він замовкав. Та як тільки його відпускало, він знову притягував Нейла до себе:
– Люди повинні дізнатися про контрабандний нікель! Правильно? Усі люди, весь світ! Але що я міг один? Хай би навіть передав звістку на волю. Хто б мені повірив? Чи важко цим англійським гендлярам відмогтися од будь-якого звинувачення, маючи в кишені владу і гроші, суд, поліцію, продажні газети, найманих базік у парламенті? А я один проти них і до того ж ув’язнений у концтаборі! І тоді я подумав про росіян. Я знаю росіян! Ще до першої війни я водив шхерами їхнє посильне військове судно. Був, пам’ятаю, на ньому молодий штурман, гарний хлопець і дуже тямущий. Він ладен був годинами слухати мене. Особливо подобалась йому історія Летючого Голландця. Я хотів би розповісти продовження історії цьому штурманові…
Олафсон намагався пригадати його прізвище, але не міг – у росіян надто важкі прізвища. Він поквапно зашепотів:
– Джек, росіяни прогнали своїх капіталістів. У їхній країні не знайдеться нікого, хто захотів би зам’яти цю справу про нікель. Тому про нього треба розповісти росіянам, тільки росіянам!
– Ти сам їм розповіси, дружище! – Нейл накрив Олафсона ковдрою. – А тепер відпочинь! Відвертість за відвертість. Я розповім про свою зустріч з цим “Летючим Голландцем”. Було це в Бразілії, на одній з приток Амазонки… Тільки умова: не перебивати! Лежи спокійно, набирайся сил! Головне для тебе – дочекатися, поки прийдуть росіяни!..