355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Путь воина. Путь меча. Путь дракона » Текст книги (страница 30)
Путь воина. Путь меча. Путь дракона
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:57

Текст книги "Путь воина. Путь меча. Путь дракона"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 49 страниц)

50. Без меча

Джек чудом избежал гибели. Катана пронзила верхнюю полу ги, но скользнула в сторону. Он кожей ощутил тяжелую холодную сталь.

Дурак! Болван! Тупица!

Проклиная свою глупость, Джек рванулся прочь и разорвал ги. Он быстро отскочил от самурая подальше.

А ведь Масамото предупреждал: не поддавайся на уловки!

Именно это Джек только что и сделал.

Самурай разочарованно поглядел на его голый живот.

– У гайдзинов что, крови нет?

В толпе засмеялись.

– Конечно, нет! – крикнул кто-то. – Гайдзины, они как черви!

Все загомонили. Одни зрители жаждали крови Джека, другие защищали его.

Он разозлился. Как можно быть такими жестокими? Да они понятия не имеют о бусидо! Где уважение и благородство? Милосердие и честность?

Джек собрал всю смелость в кулак. Он покажет им, что значит – быть самураем!

Как и советовал Масамото, мальчик бросил злобу тонуть в глубинах разума, и вскоре на ее месте осталась лишь рябь.

Он постарался дышать ровнее и начал обдумывать стратегию.

В первый раз он подошел слишком быстро.

Второй попытки не будет.

Теперь надо подождать, пока воин подойдет сам. Хотя напряжение не до конца отпустило Джека, он всем видом показывал, что растерялся.

Меч в его руке задрожал. Мальчик притворился, что хочет сбежать. Он кружил по площадке, пока солнце не оказалось у него за спиной и самурай не прищурился. Джек даже начал плакать:

– Умоляю… не убивайте меня…

Сасаки Бисямон с отвращением покачал головой. В толпе заулюлюкали. Джек видел, как Масамото опустил голову, огорченный его позорным поведением.

– Ты ничтожество! Тоже мне, великий самурай-гайдзин, – бросил воин, взмахнув мечом. – Пора избавить тебя от мучений.

Самурай медленно, осторожно приблизился и поднял катану, готовясь разрубить Джека пополам. Он явно хотел выпустить из Джека всю кровь, от первой и до последней капли.

Джек заставил разум течь, словно вода.

Мусин.

Нет разума.

Вопли зевак отдалились.

Нет звука.

Он представил, что самурай стоит на месте.

Нет опасности.

Меч в руке стал одним целым с его сердцем.

Нет меча.

Самурай безжалостно взмахнул катаной.

Время словно остановилось. Джеку вдруг стало совершенно ясно, что делать. Он точно знал, куда нацелен меч воина. Знал, куда шагнуть, чтобы уйти от катаны. Знал, куда ударить и когда.

Теперь мечом управляла рука ума.

Джек доверился чутью.

Три быстрых взмаха, и поединок закончился.

Однажды сэнсэй Хосокава разрубил зернышко риса, а теперь Джек с такой же точностью нанес удар самураю и рассек его пояс, хакама и повязку на голове.

Сначала в пыль упал оби.

Затем грудой свалились штаны.

Последней на землю плавно опустилась повязка. Катана Джека разрезала герб со скорпионами точно посередине.

Сасаки Бисямон взревел и занес меч для ответного удара.

– Первая кровь! – объявил Масамото, быстро встав между ними.

Самурай заморгал, не веря своим ушам. Из царапины на лбу сочилась тоненькая струйка крови.

– Прошу прощения. – Джек поклонился, чтобы скрыть, что улыбается во весь рот. – Не хотел сделать вам больно.

В толпе кто-то хихикнул.

За ним рассмеялся второй, третий. Вскоре хохотали все. Женщины грозили побежденному воину мизинчиками. Самурай наконец заметил, что стоит со спущенными штанами. Сгорая от стыда, он огляделся, подхватил клоки разрезанного хакама и убежал с площадки.

Джека окружили друзья и другие ученики Нитэн ити рю. Все наперебой поздравляли его с победой.

Мальчик почти не понимал, что ему говорят. В мыслях он все еще был на поединке. Мусин. Он овладел мусин! Или, по крайней мере, почувствовал его. Главное, что в тот миг катана была у него в сердце. Стала частью его тела.

Выходит, меч и в самом деле – душа самурая.

Толпа расступилась, пропуская Масамото и сэнсэя Хосокава.

– Хитрая уловка, Джек. Ты и меня провел, – сказал Масамото. – Правильно. Если не можешь одолеть врага силой, обмани его. Что ж, мое уважение ты заслужил.

– Я понял, Масамото-сама, – ответил Джек с поклоном и поблагодарил Бога, что его простили за ложь с картами.

Когда мальчик снова поднял голову, перед ним стоял сэнсэй Хосокава. Поглаживая острую бородку, учитель задумчиво смотрел на Джека. Наконец он гордо улыбнулся:

– Ты готов, Джек-кун. Теперь я вижу, что ты действительно постиг Путь меча.

51. Куноити

Ночь выдалась не по сезону жаркая, и в комнате нечем было дышать. Джек весь вспотел, пока шарил в темноте, нащупывая отцовскую тетрадь.

Издалека плыл тонкий голосок бамбуковой флейты, переплетаясь с треньканьем сямисэна. В Большом зале праздновали завершение Круга трех.

– Их тут нет!

В голосе Джека зазвенели панические нотки.

– Точно? – спросил Ямато.

– Да. Я оставил их на верхней перекладине, – ответил Джек, выходя из-за шелкового полотна с белым журавлем. – Но они исчезли.

– Дай я посмотрю, – предложила Акико.

Она поднялась на возвышение из кедра и заглянула в потайной ход.

Они втроем сбежали с праздника, оставив Сабуро и Кику ухаживать за Ёри. Друзья собирались взять тетрадь и вернуться, пока никто не заметил их отсутствия. Масамото попросил Джека принести ему карты на следующее утро. Мальчик согласился, но так и не сказал, где они спрятаны, чтобы не рассердить самурая еще больше.

Неужели Глаз Дракона уже похитил тетрадь?

– Как он сумел пробраться сюда? Ведь замок неуязвим для ниндзя? – в отчаянии спросил Джек, плюхнувшись на пол.

– Джек!

Акико помахала чем-то у него перед носом.

– Ты не это искал? – Она улыбнулась и положила ему на колени сверток из клеенки. – Твои карты просто упали на пол.

– Ты… – начал Джек и умолк.

Он не знал, как ее благодарить.

Музыка в Большом зале смолкла. Послышалась птичья трель.

Соловей!

Улыбка на губах Джека погасла. Он вспомнил о хитром приспособлении, которое находилось под полом.

Его ужас, как в зеркале, отразился в глазах Ямато и Акико.

В Зал приемов кто-то шел.

– Скорее! Прячь тетрадь! – шепнула Акико.

Соловьиный пол отзывался на каждый шаг.

У Джека не осталось выбора. Он положил карты на прежнее место и отпустил полотно.

Трель стихла.

Неизвестный замер с той стороны сёдзи.

Друзья переглянулись. Что делать? Если это страж, может, притвориться, что они заблудились? А если не страж, стоит ли готовиться к бою?

Дверь отодвинули.

В коридоре на коленях замерла темная фигура. Лицо вуалью скрывала тень.

Никто не шелохнулся.

Джек заметил, что полотно с журавлем еще колышется. Он отдал бы все на свете, лишь бы оно перестало качаться!

Фигура поклонилась и встала.

В комнату крошечными шажками вошла красавица в зеленом, как нефрит, кимоно. Ее голову украшала высокая прическа, скрепленная шпилькой с затейливым орнаментом.

– Даймё Такатоми подумал, что вам стоит освежиться, – мягко сказала женщина и поставила на татами маленький поднос с чайником и четырьмя фарфоровыми чашечками.

Жестом она пригласила их сесть.

Друзья растерялись, но все же вздохнули с облегчением. Женщина налила сэнча в три чашки и с улыбкой подала одну из них Джеку, не сводя с него блестящих, как черные жемчужины, глаз.

Мальчик стал ждать, когда чай подадут остальным.

Соловьиный пол запел снова, и все насторожились.

Красавица вынула из-за пояса веер. Черные металлические пластинки распахнулись, открывая изящную картинку – зеленого дракона, который обвился вокруг туманных гор.

– Здесь так жарко, – заметила она, обмахиваясь. – Вам, наверное, хочется пить.

Второй гость приближался. От ужаса у Джека пересохло во рту, и он поднес чашку к губам.

Сёдзи опять отодвинули. Вошла Эми.

– Отец вас ищет, – сказала она. Девочка явно была недовольна, что ее не позвали на тайную встречу. – Он хочет… А вы кто такая? – Эми удивленно посмотрела на женщину. – Вы не из наших служанок.

Не успели друзья сообразить, в чем дело, как женщина швырнула в Эми подносом. Чай пролился на пол. Вращаясь, точно гигантский квадратный сюрикен, поднос ударил Эми в шею, и девочка упала без чувств.

– Куноити! – воскликнула Акико, откатываясь от самозванки.

– Джек, не пей! – Ямато выбил у него из рук чашку. – Это яд!

Джек уставился на татами. Там, где пролился чай, теперь поднимались струйки едкого дыма.

– Куноити?

Джек смотрел на красавицу и не верил своим глазам. Он думал, что ниндзя становятся лишь мужчины.

Женщина захлопнула веер и, словно молотком, замахнулась на Джека утяжеленными железными пластинами, но его заслонил собой Ямато. Кончик веера угодил мальчику в висок. Ямато упал и уже не поднялся.

Куноити перепрыгнула через него и снова замахнулась на Джека, но Акико восходящим ударом ноги выбила железный веер у нее из рук.

Красавица молниеносно ударила ее в живот ребром стопы, и девочка пролетела через всю комнату.

Джек вскочил. Ярость, вспыхнувшая при виде поверженных друзей, удвоила его силы. Он бросился на куноити.

Женщина-ниндзя отскочила, избегая кругового удара ногой. Присев, она выдернула из прически шпильку. Волосы, словно черное облако, укрыли ее плечи, а в правый глаз Джека устремилась сверкающая молния.

Мальчик отшатнулся, и шпилька скользнула мимо.

Женщина снова нацелилась ему в лицо и опять промахнулась.

Стальная шпилька мелькнула слева, и вдруг Джек вспомнил уроки сэнсэя Кано. Глаза инстинктивно следили за сверкающим оружием, но яростными ударами ниндзя всего лишь отвлекала его внимание.

Он развернулся к женщине. Та уже поднесла к губам открытую ладонь, дунула, и в лицо Джеку полетела черная пыль.

От смеси песка, опилок и перца у него хлынули слезы.

Мир пропал.

Джек совсем ослеп.

52. Сасори

– Акико! Я ничего не вижу!

Она бросилась на помощь. Джек услышал свист шпильки, глухой хлопок схлестнувшихся рук. Акико блокировала удар и, кажется, ответила, потому что куноити отшатнулась и застонала, будто у нее перехватило дыхание.

Смесь разъедала глаза, слезы лились по щекам. Джек зажмурился от боли. Теперь он мог только слушать шум. Акико билась с куноити в дальнем углу.

– Берегись! – крикнула девочка.

Джек занял оборонительную стойку, стараясь найти руки ниндзя и применить чи сао, однако женщина уворачивалась от него. Джек следил за ее прерывистым дыханием. Он понял, где она находится, но Акико прыгнула между ними, перехватывая удар куноити. Теперь Джек не мог ничего поделать, он боялся задеть Акико.

Ему послышался тихий шелест полотна и мягкие шаги. Возвышение из кедра, на котором он стоял, чуточку прогнулось под чьим-то весом.

Джек развернулся, сохраняя защитную стойку.

Она остановила кулак, метивший точно ему в затылок. Вспомнив уроки чи сао, Джек сложил пальцы в копье. Рука скользнула по руке противника, устремляясь к горлу. Удар отбили. Джек мгновенно почувствовал, каким будет ответный, отразил его внутренним блоком, и тыльная сторона его кулака угодила неизвестному прямо в челюсть.

Удар вышел мощный и неприятный, но враг лишь расхохотался холодным скрежещущим смехом, будто ржавая сломанная пила царапала по бревну.

Джек потерял контакт, и противник отскочил от него.

– Чудесно, гайдзин, – прошипел Докуган Рю. – Но еще больше я удивлен, что ты до сих пор жив. Тебе надо было стать ниндзя, а не самураем!

Глаз Дракона! Сердце мучительно дрогнуло, в теле напряглась каждая жилка.

– Я тебя не боюсь, – сказал мальчик, собрав последнюю смелость.

– Еще как боишься, – ответил ниндзя, медленно обходя кругом. – Я – боль, которая по ночам грызет твои кости. Невыносимый огонь в крови. Худший кошмар. Убийца твоего отца!

Удар застал Джека врасплох. Глаз Дракона поразил точку в основании плеча, и вспышка тошнотворной боли обожгла правую руку мальчика. Он отшатнулся, задыхаясь. Рука горела, точно ее сунули в раскаленную добела печь.

– По-моему, я теряю время, – процедил ниндзя, будто ему стало скучно пытать Джека. – У меня уже есть все, что нужно.

В агонии Джек смутно осознал, что уже различает фигуры – тени в сером тумане. Боль обострила его восприятие. Зрение понемногу возвращалось.

– Сасори, хватит дразнить девчонку! – приказал Глаз Дракона. – Убей ее, а затем гайдзина.

Джек сморгнул слезы. Слева виднелись смутные очертания ниндзя на фоне туманной стены.

– Не огорчай меня снова, гайдзин. Не воскресай на этот раз.

Определив, где стоит враг, Джек с разворота ударил прямо ему в голову.

Нога рассекла воздух.

Глаз Дракона исчез.

Кто-то вздохнул, а затем Джек услышал, как на пол рухнуло тело.

– Акико! – закричал он.

Тишина.

– Акико? – повторил Джек в страхе.

– Твоя хорошенькая подружка мертва, гайдзин! – усмехнулась куноити. – Я вонзила отравленный шип прямо в ее нежную шейку.

В сердце мальчика прокрался холод, и он был мучительней, чем все пытки Докугана Рю.

Джек налетел на убийцу Акико. Теперь ему было все равно. Он не думал о том, что делает, просто бил.

Куноити с трудом защищалась от его ледяного натиска.

Удары градом сыпались на нее.

Джек сокрушил защитный блок. Смертоносная шпилька выпала из рук и отлетела в другой конец зала.

Джек удвоил усилия. Женщина начала отступать. Он ударил ее ногой в грудь. Упав спиной на возвышение, куноити вскрикнула.

– Поднимайся! – взревел Джек.

По его щекам текли слезы, но сейчас их причиной был не слепящий порошок, а горе.

Никто не ответил.

Мальчик вытер слезы. В глазах мутилось, но зрение почти вернулось к нему.

Женщина не двигалась.

Не мог же он ударить ее так сильно, чтобы убить!

Джек осторожно приблизился и потрогал ее ногой. Куноити не шелохнулась. Черные глаза застыли, их жемчужный блеск погас.

Мальчик перевернул ее на живот.

Узорчатая шпилька торчала из спины, словно шип скорпиона. Куноити погибла от собственного яда.

«Сасори, – отрешенно подумал Джек. – Глаз Дракона назвал ее Сасори».

Сасори – значит «скорпион».

Джеку не хотелось в это верить, но сон сбылся.

Банда Кадзуки. Испытание духа. Воин. Куноити.

Четверка означала смерть. Только вот сон предсказывал гибель не ему. Акико.

Джек осел на пол, не замечая царящего вокруг разгрома. Ямато, лежавший среди разбитых чашек, пошевелился. Эми пока не двигалась, ее шея припухла, на ней появился синяк, но Джек видел, что девочка дышит.

Полотно с журавлем сорвали со стены, потайной ход зиял чернотой, словно пустая глазница черепа.

Глаз Дракона похитил карты.

Джек подполз к Акико.

Она застыла на татами. Из ранки на шее, куда угодила шпилька, сочилась кровь. Сокрушенно всхлипывая, Джек обнял безжизненное тело.

53. Путь дракона

– И ты зовешь себя самураем!

Масамото больше не мог сдерживать гнев.

Он сохранял спокойствие, когда они нашли Джека и остальных в Зале приемов. Собрал отряд, отправил его на поиски Докугана Рю и усилил охрану даймё. Он сдерживался, пока учеников под охраной провожали в школу. Он бровью не повел, даже когда Джек начал объяснять, почему спрятал тетрадь в замке.

Но теперь самурай кричал. Джек лежал ниц на полу Зала феникса и вздрагивал. Каждое слово опекуна секло его, точно катана.

– Ты пожертвовал друзьями, обманул мое доверие, а самое страшное – поставил под угрозу жизнь даймё! И все ради отцовских карт!

Масамото свирепо взирал на мальчика и явно не находил слов, чтобы выразить кипящий в нем гнев. Чем дольше тянулась грозная тишина, тем сильнее наливались кровью шрамы на лице воина.

– Я простил тебе ложь, но как закрыть глаза на такое? Ты сделал замок даймё мишенью для ниндзя! – сказал он почти шепотом, словно боялся, что ярость из слов перейдет в поступки. – Я-то думал, ты понял, что значит быть самураем. Твой долг – служить мне и даймё. А ты нарушил кодекс бусидо! Где была твоя преданность? Твое уважение? Разве я не заслужил твоего доверия?

В глазах Масамото блеснули слезы. Мысль о том, что Джек не верит ему, огорчала великого самурая больше всего.

– Прочь с глаз моих!

* * *

Джек сидел на ветке старой сосны, росшей в уголке Южного сада дзэн. В темноте он уныло пинал подпорку дерева. Бил сильнее и еще сильнее, пока дерево не начало трястись.

Глядя в ночное небо, он мечтал, чтобы оно поглотило его, но звезды тоже остались равнодушными к его беде. Они только напомнили, как он одинок и беспомощен. В Японии все переменилось, и теперь чужаков здесь не жаловали. Его хотели выгнать из страны, приютившей его, а он еще и умудрился потерять расположение единственного защитника. Разгневал Масамото.

Бежать некуда, спрятаться негде.

Глаз Дракона прибрал к рукам тетрадь.

Джек проклинал себя за глупость. Он все испортил.

Не выполнил завет отца и не уберег карты.

Подвел малышку Джесс – потерял их единственное наследство, а ведь только оно и помогло бы ему вернуться домой и обеспечить им будущее.

Не сумел защитить друзей.

Потерял все самое дорогое.

Вздрагивая от рыданий, Джек обхватил руками голову. Он не знал, как лучше поступить: уйти из школы сейчас или подождать до утра?

– Не все потеряно, юный самурай. Не отчаивайся.

Мальчик поднял глаза. Слезы всё катились у него по щекам. Он даже не слышал, как подошел старик.

Сэнсэй Ямада оперся на палку. Задумчиво накручивая на тонкий палец кончик длинной, жидкой бородки, он устремил на Джека тревожный и ласковый взгляд.

– Это всего лишь гроза среди ночи, – сказал наставник, стараясь хоть немного утешить ученика. – Гнев пройдет, и Масамото увидит тебя таким, какой ты есть. Самураем. Он все простит.

– Как? Я же предал его, – всхлипнул Джек. Слова, как нож, резали сердце. – Я оскорбил его. Обманул. Предал сам дух бусидо, которым он живет.

– Джек-кун, ты – воплощенное бусидо.

Старый мастер дзэн похлопал Джека по плечу.

– Пойдем. – Он вывел мальчика из тени дерева на бледный свет восковой луны. – Прогулка тебя взбодрит.

Джек брел, словно привидение. Он ушел в себя, но все же прислушивался к словам учителя.

– То, что ты солгал Масамото, – непростительно. Однако ты доказал свою честность, когда сам признался во всем. – Мастер дзэн кончиком трости смахнул с дороги камешек. – Ты допустил большую ошибку, спрятав карты во дворце. Не подумал, чем это грозит.

Джек смиренно понурил голову.

– Но я отлично понимаю: ты сделал это не со зла и не хотел навредить даймё. Ты хранил верность опекуну и хотел уберечь его, вот почему решил, что ложь лучше правды, а дворец надежнее школы. Сделав неверный выбор, ты преследовал благую цель. И Масамото-сама обязательно это поймет.

Они поравнялись с одним из валунов, и сэнсэй Ямада похлопал его по гладкому боку:

– Твоя воля тверда, как этот камень, Джек-кун. Ты смел, веришь в свои силы, хочешь одолеть беды в одиночку. Совсем как Масамото. Он тоже был ужасно гордым.

Сэнсэй Ямада пристально посмотрел на Джека, и тот отвел глаза.

– Вот почему он так сильно переживает. Масамото-сама видит в тебе себя. Он не разгневан. Он боится. Боится, что этот демон, Докуган Рю, отнимет у него еще одного сына.

Сэнсэй Ямада и Джек вышли из сада и неторопливо зашагали к Залу Будды. Лунный свет играл на булыжниках, превращая двор в мерцающий рябью океан.

– Ты думаешь, что нарушил кодекс бусидо?

Джек кивнул. Он так переживал, что на слова сил не оставалось.

– Это не так. И сегодня, и раньше, при каждой встрече с ниндзя ты вел себя как настоящий самурай. Твое мужество перед лицом опасности достойно восхищения. Доброта и забота о друзьях – вот в чем твоя сила. Она помогает тебе выстоять во всех испытаниях. Ты ставишь перед собой благородную цель. В этом и заключается дух бусидо.

Они начали подниматься по каменной лестнице Зала Будды. Мудрые слова наставника приободрили Джека. С каждой ступенькой он чувствовал, как на душе становится легче.

– Ты всегда поступал так, как считал правильным. Это первая добродетель бусидо, справедливость. Докугану Рю никогда не отнять у тебя доброго сердца. А пока оно у тебя есть, он никогда не победит.

– Я допустил непростительную ошибку, – возразил Джек. – Ее уже нельзя исправить.

– Таких ошибок не бывает, юный воин.

Сэнсэй Ямада и Джек вошли в Буцу-дэн. Огромный бронзовый Будда, окруженный кольцом свечей и огоньками тлеющих благовоний, застыл в безмолвной молитве. Над головой у него, словно венец, недвижно висел храмовый колокол. Джек задумался, хватит ли ста восьми ударов на все его грехи? Хотя прежде всего он должен ответить за них перед своим Богом.

– Наши промахи – это уроки, – объяснил сэнсэй Ямада, поклонившись Будде. – Воспринимая их так, ты познаешь жизнь. Каждая неудача помогает лучше понять себя. Помни, есть лишь одна ошибка – сдаться. Стремление идти вперед – вот что главное.

Джек склонил голову. Он был в таком отчаянии, что молился Будде и Господу Богу одновременно.

Сэнсэй Ямада показал на боковую дверь:

– Теперь можешь зайти к ней.

Небольшую комнату наполнял теплый свет. Склонив голову, Джек вошел, и его окружил аромат белого шалфея и ладана.

На толстом футоне лежала Акико. На ней было прекрасное шелковое кимоно цвета золота и слоновой кости с вышитым узором из нежно-зеленых бамбуковых побегов.

Джек бесшумно подошел и опустился на колени.

Казалось, что Акико спит. Он взял ее за руку. Холодная.

– Твой первый сон и правда предсказал наши судьбы, – прошептала девочка.

Голос был хриплый, но бодрый.

– Тебе повезло, что ты осталась жива, – ответил Джек, ласково сжимая ее пальцы.

– Гора Фудзи, сокол и лист баклажана, – слабо рассмеялась она. – Сэнсэй Ямада был прав: они принесли нам всю удачу на свете. Чего еще можно пожелать?

Объяснений, подумал Джек, но промолчал. Не время расспрашивать, как ей удалось выжить.

Когда сэнсэй Ямада и сэнсэй Кано уложили девочку в Зале Будды, чтобы она поправлялась там, в тишине и покое, Джек слышал, как они говорят о докудзюцу. Оба согласились: кто-то помог Акико приобрести устойчивость к ядам ниндзя. Джек подозревал, что это сделал монах из храма Рёандзи. Мальчик помнил, как она заболела на Новый год. Она выпила что-то не то, а затем отправилась прямо к монаху. Может, всему виной была попытка приучить себя к яду? Джеку хотелось задать столько вопросов, но сейчас он просто радовался, что Акико осталась жива.

– Прости. Надо было тебя послушать. Что бы там ни говорил сэнсэй Ямада, я поступил ужасно глупо, когда не…

– Джек, это не твоя вина, – перебила девочка, ласково приложив палец к его губам. – Ошибся не ты, а Глаз Дракона – он оставил тебя в живых.

Она поманила Джека. Он наклонился ближе и почувствовал на щеке ее нежное дыхание. На миг в безмятежной гавани ее рук им овладел абсолютный покой.

Акико шепнула ему на ухо:

– Ты должен вернуть отцовские карты. Впереди у тебя Путь дракона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю