Текст книги "Путь воина. Путь меча. Путь дракона"
Автор книги: Крис Брэдфорд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 48 (всего у книги 49 страниц)
59. Колодец
Джек карабкался вниз, с трудом хватаясь за скользкие стены. Акико уже почти спустилась.
Послышались крики Красных дьяволов. В густом сумраке Джек оступился; несмотря на весь свой морской опыт, он не смог уцепиться за камень и полетел вниз, по пути сбив Акико.
Они одновременно упали в воду, и Джек сразу захлебнулся. Тяжелые доспехи тянули ко дну, как якорь.
Неожиданно Джек ощутил прикосновение Акико: она проворно отвязывала доспехи. Через миг девушка освободила его от тяжелого нагрудника. Сбросив все остальное, Джек вынырнул на поверхность и жадно глотнул воздух.
Отдышавшись, он с ужасом оглядел толстые стены колодца.
– Где же туннель?
– Под водой, – ответила Акико, избавляясь от остатков снаряжения. – Я почти заплыла в него, пока тебя искала. Наверное, поэтому ниндзя никогда не используют этот путь.
– И как мы теперь выберемся?
– Поплывем.
– Ты с ума сошла! – Джек вытаращился на Акико. – Это невозможно.
– Не думаю, что туннель такой уж длинный, – серьезно ответила она. – Беседка находится у внутренней стены. Я заплывала гораздо дальше, когда ныряла с ама.
– Я не ловец жемчуга, Акико, – напомнил Джек. От холода его начало знобить. – Утонуть – самый страшный кошмар для моряка.
– Разве у нас есть выбор?
Джек не ответил. Внезапно он понял, что чего-то не хватает.
– Журнал! Мой мешок! Он пошел на дно с доспехами.
– Не волнуйся, я достану. Его найти проще, чем жемчужину.
Глубоко вдохнув, Акико скрылась под водой.
Джек остался один в темноте. Слышались только крики самураев наверху и плеск воды о стены колодца. Наконец, казалось, через целую вечность, Акико вынырнула на поверхность, держа в руке мешок и журнал.
– Нашла! Журнал не испортился от воды?
– Нет, он завернут в непромокаемую ткань, – ответил Джек, забирая мешок.
Неожиданно рядом с ними в воду упал большой камень.
– Вот они!
Еще один камень свалился со стен, едва не ударив Джека по голове.
Больше его уговаривать не пришлось.
– Туннель так туннель, – сказал Джек, готовясь к долгому пути под водой.
– Набери побольше воздуха и постарайся успокоиться, – посоветовала Акико.
В воду посыпались камни, и ребята нырнули. Девушка плыла впереди. Вокруг царила кромешная тьма, двигаться приходилось на ощупь. Джек не представлял, где верх, где низ, и как долго осталось плыть.
Он греб изо всех сил, стараясь не отставать от Акико. Вскоре она исчезла из виду. Страх утонуть сжал горло холодными скользкими пальцами. Джеку безумно не хватало воздуха, и он невольно глотнул ледяную воду.
В голове затуманилось, и неожиданно пришел полный покой. Понимая, что до конца туннеля ему не доплыть, Джек перестал грести и выпустил воздух из легких. Он словно проваливался в тяжелый сон. Все тревоги остались позади, и, как ни странно, ему уже почти хотелось утонуть. По крайней мере, он не расстанется с журналом. Вернет его отцу. Снова увидит мать.
Джек стал покорно ждать конца.
Внезапно теплые губы прижались к его губам, и кто-то насильно вдохнул ему в рот воздух. Легкие наполнились целительным кислородом. Оцепенение стало уходить, и Джек понял, что едва не потерял сознание. Ему отчаянно захотелось жить.
Губы отстранились, и рука схватила его за запястье, волоча по туннелю.
Спустя миг Джек и Акико вынырнули на поверхности рва.
Джек судорожно хватал ртом воздух.
– Я думала, что потеряла тебя, – испуганно шепнула Акико.
– Это не так-то… просто… – ответил он, сплевывая воду.
– Тсс! – предупредила девушка. – Кругом враги.
На противоположном берегу виднелись сотни воинов. Внезапно Джек заметил, что рядом с ними, словно гнилые бревна, плавают тела погибших. Толкнув обезглавленный труп, он едва сдержал крик ужаса и, стиснув зубы, поплыл вслед за Акико на другой берег.
Выйдя из воды, они поспешили спрятаться у ближайшей постройки, а когда путь освободился, направились к внешней стене. Держась в тени, друзья медленно шли по дворам, постоянно озираясь в поисках врага.
Внезапно показался патруль Красных дьяволов. Акико быстро затащила Джека в ближайшую конюшню, всполошив ее обитателя. Ласково гладя гриву, она успокаивала коня, пока самураи шли мимо.
– Чуть не попались, – с облегчением вздохнул Джек.
– Здесь слишком опасно. – Девушка вгляделась в темноту. – Придумала!
Акико выскользнула из конюшни и вскоре вернулась, волоча за собой тело асигару, погибшего при взятии замка.
– Бакэмоно-дзюцу, – объяснила она, заметив ошарашенный взгляд Джека. – «Призрачная» техника ниндзя.
60. С горы в море
Рассвет встретил их зловещим безмолвием. Накануне последнее сопротивление было сломлено; пожары удалось погасить. Ночью Осакский замок забылся тревожным сном. Когда первые лучи солнца пробились сквозь задымленное небо, армию Камакура охватили усталость и оцепенение. Противник был повержен, воины расслабились и дремали на разрушенных крепостных стенах, ожидая дальнейших приказов. Тем не менее у внешних ворот было по-прежнему много Красных дьяволов.
– Мимо них не пройти, – прошипел Джек, ведя лошадь Акико под уздцы по главной дороге.
– Сэнсэю Кюдзо удалось, – шепнула она. – Главное, не останавливайся.
Джек поправил шлем и мэнпо.
– Шлем мне мал. Все время соскальзывает, – пожаловался он.
Джек надел желто-голубые доспехи убитого асигару и взял его мечи. Акико раздобыла лук и колчан со стрелами и доспехи высокопоставленного самурая из войска даймё Камакура. Шлем с гербом в виде полумесяца – признак высокого происхождения – прекрасно ей подошел.
Несмотря на опасения, сонные самураи едва подняли головы при виде переодетых Джека и Акико. Поскольку через ворота замка постоянно проходили воины Камакура, двое ребят не вызывали подозрения. Кроме того, мог ли кто-нибудь представить столь дерзкий способ побега – через главные ворота?
Когда друзья подошли ближе, Красный дьявол обратил на них внимание. Акико кивнула ему, достаточно низко склонив голову, чтобы показать уважение, но достаточно резко, чтобы подчеркнуть свое высокое положение. Красный дьявол опустил глаза и скромно кивнул в ответ. Затем посмотрел на Джека. Тот склонил голову пониже. Красный дьявол ответил на поклон.
За спиной самурая виднелась равнина Тэнно-дзи. От свободы их отделяли ворота, решетка и разводной мост. Джек уже прикидывал в уме, сколько это шагов.
Красный дьявол повернул голову.
– Голубые глаза? – удивленно пробормотал самурай себе под нос.
Джек прибавил шагу и почувствовал, как сползает шлем, обнажая прядь светлых волос. Глаза Красного дьявола расширились от изумления, и он сорвал с юноши шлем и мэнпо.
– Гайдзин! – потрясенно завопил он.
Не теряя времени, Джек ударил Красного дьявола ногой в грудь.
Акико помогла другу вскочить в седло и пришпорила лошадь.
– Стойте! – закричал Красный дьявол, оправившись от удара, но Джек и Акико были уже в воротах.
– Взять их!
Акико взглянула на Джека.
– Держи поводья!
Девушка схватила лук, обернувшись, прицелилась в веревку в запорном механизме решетки и выстрелила.
Мастерство не подвело лучницу. Веревка лопнула, и решетка с грохотом обрушилась вниз.
Преследователям ничего не оставалось, как смотреть из-за железных прутьев на освобожденных беглецов.
Джек и Акико выехали на равнину, спеша как можно дальше уйти от врага. Перед ними предстало ужасное зрелище.
Сколько видел глаз, на поле битвы лежали тысячи и тысячи погибших самураев. Тэнно-дзи буквально устилали тела. Ров был так завален трупами, что его можно было пересечь, не замочив ног. Вороны клевали останки; повсюду раздавались стоны тех несчастных, кто не погиб сразу.
Джек вспомнил бедного маленького Ёри – его тело тоже покоилось в этом адском могильнике. Как можно лишить стольких людей жизни по воле одного – даймё Камакура?
– Поедем к моей матери в Тоба, – предложила Акико, снимая шлем и привязывая лук к седельному мешку. – В Киото опасно.
Джек кивнул, отгоняя нахлынувшую печаль. По крайней мере, они выжили. Правда, сейчас эта мысль почти не радовала. Будущее представлялось совсем туманным.
Внезапно Акико потянула поводья, дернулась в седле и упала на землю. В боку у нее торчала стрела.
– Акико! – закричал, спрыгивая, Джек.
Из раны шла кровь: стрела пробила доспехи. Сорвав сасимоно с убитого самурая, Джек отчаянно пытался остановить кровотечение. Он надавил слишком сильно, и Акико вскрикнула от боли.
– Эта стрела предназначалась тебе, гайдзин!
Похолодев, Джек обернулся. Навстречу шагал Кадзуки, переступая через тела.
Заклятый враг носил форму Красного дьявола.
– Я никогда не был силен в кюдзюцу, но это славная месть за убийство Морико, – сказал он, снимая лук. – Ты будешь страдать, как я и обещал.
– Морико погибла, потому что ты поджег школу! – парировал Джек.
– Нет. Это ты виноват, – сказал Кадзуки. – Земля Японии была чиста, пока сюда не заявились непрошеными твои собратья. Гайдзины будут изгнаны. – Он кровожадно ухмыльнулся. – Или казнены.
Кадзуки вынул оба меча. На лезвии катаны виднелась свежая кровь.
– Как верный подданный даймё Камакура и основатель банды Скорпиона я обязан – к моему удовольствию – приговорить тебя к позорной смерти.
Джек встал, обнажая мечи.
Едва он успел выхватить вакидзаси, как Кадзуки направил катану ему в грудь. Джек отразил удар и в свою очередь взмахнул длинным мечом. Соперник отбил атаку своим вакидзаси, толкая Джека назад, и немедленно ударил его ногой в живот. Джек споткнулся о чье-то тело и упал.
Вскочив на ноги, он поспешил стать в оборону. Кадзуки напал снова. Мечи лязгнули друг о друга, и Кадзуки отвел катаной клинок Джека, целясь ему в сердце.
Великолепный удар «Кремень и огниво».
Самурай, незнакомый с техникой «Двух небес», встретил бы тут свою смерть, но Джек распознал прием и увернулся. Острие скользнуло по нагруднику.
Кадзуки выругался и молниеносно нанес двойной удар. Джек ответил обоими мечами с той же силой. Клинки вновь встретились.
Соперники смотрели друг другу в глаза. На миг поединок обернулся мысленным противостоянием. Джек видел, что его врагом движет беспощадная ярость. Он вспомнил жажду мести во взгляде Докугана Рю. Кадзуки точно так же не отступится, пока Джек жив.
Кадзуки метнулся вперед, одновременно дважды ударив по тыльной стороне катаны и вакидзаси Джека. В мгновение ока Джек лишился обоих мечей.
Двойной удар «Осенний лист»!
Джек был ошеломлен мастерством врага.
– Я всегда говорил, что уничтожу тебя с помощью техники «Двух небес», – издевательски заявил Кадзуки, сбивая беззащитного Джека с ног. Вложив вакидзаси в ножны, Кадзуки приготовился прикончить лежащего.
– Ты недостоин смерти самурая, – объявил он. – Но и носить голову на плечах ты тоже недостоин.
Джек бросил отчаянный взгляд на Акико: девушка пыталась подняться.
– Постой! Ответь мне на один вопрос. – Джек тянул время. – За что ты меня так ненавидишь?
– Ты гайдзин, – сплюнул Кадзуки. – Этого более чем достаточно.
– Что я тебе сделал?
– Моя мать умерла из-за такого же гайдзина, как ты! – Кадзуки яростно потряс мечом.
– Я-то здесь при чем? – изумился Джек.
Кадзуки огрызнулся:
– По доброте душевной она приютила вашего священника. Взамен он наградил ее своей болезнью. Твое племя – чума для Японии. Зараза, которую нужно стереть с лица земли.
– Мне очень жаль, – примирительно сказал Джек. – Моя мать тоже умерла от болезни. Я понимаю, что ты испытываешь. Гнев. Обиду. Боль.
– Это ничего не меняет. – Лицо Кадзуки пылало ненавистью. – На колени!
Акико была очень слаба: она успела только взять лук и пыталась натянуть тетиву. Джек опустился на колени. Неожиданно его рука нащупала сломанное древко сасимоно. Он тут же взмахнул им перед собой, на мгновение опередив Кадзуки. Тот получил удар в челюсть и рухнул как подкошенный.
Поднявшись, Джек ногой отбросил меч Кадзуки и занес знамя над головой, целясь острым стальным наконечником в грудь врага.
– С горы в море, – сказал Джек, вспоминая суть техники «Двух небес» – «победить любым способом и любым оружием».
Глаза Кадзуки расширились от ужаса. Видя, что Джек опускает сасимоно, он закричал изо всех сил. Джек проткнул острием его доспехи и вогнал знамя поглубже в землю.
Крик перерос во всхлипывание.
– Хватит с меня смертей! – Оставив пришпиленного к земле Кадзуки, Джек поспешил к Акико. Девушка трясущимися руками подняла лук и выстрелила, сразу же упав замертво от напряжения.
Послышался вопль. Кадзуки уронил вакидзаси, который собирался метнуть в Джека, с ужасом глядя на стрелу, пронзившую его правую руку.
Акико еще дышала, но была очень бледна.
В воротах замка показался отряд Красных дьяволов.
– Надо спешить, – сказал Джек.
Помогая Акико забраться в седло, он мысленно поблагодарил Такуана. Скакать придется быстро как никогда.
Джек обнял Акико и пустил лошадь галопом. Кадзуки закричал ему вслед:
– Я все равно отомщу тебе, гайдзин!
61. Сёгун
Джек сидел в саду под сакурой, наблюдая за переливающимися красками на закатном небе. Над Тоба садилось солнце. В отдалении слышался мягкий плеск крошечного водопада. Вытекающий из него ручей змейкой бежал через весь сад и впадал в пруд с лилиями. Вокруг росли великолепные цветы и безупречно подстриженные кустарники. Здесь царила такая безмятежная красота, что казалось, Япония – это и есть рай на земле.
В саду Джек чувствовал, как сами собой затягиваются душевные раны. Он снова начинал верить, что в мире существуют добро и надежда. Как сказал бы Ёри, за такой мир стоит бороться.
Над головой в стволе сакуры торчала стрела, пущенная Глазом Дракона три года назад.
«Она напоминает нам, что всегда нужно быть начеку».
Джек схватился за деревянный стержень и вытащил стрелу.
Призрачная тень, не дававшая ему покоя, ушла в небытие.
Убийца, преследующий Масамото и его семью, уже не вернется.
Джек переломил стрелу надвое.
В этой мирной гавани нет места оружию.
Навстречу Джеку, стуча посохом по деревянному мостику, засеменил старик с клочковатой седой бородкой.
– Как она? – спросил Джек.
– Акико быстро выздоравливает, – ответил сэнсэй Ямада, глядя на сломанную стрелу в руках Джека. – Доблестного воина одной стрелой не уничтожить.
Еще никогда мастер дзэн не выглядел таким старым и изможденным. Война не прошла для него даром. Казалось, ужасы битвы отпечатались в каждой морщинке на его лице. Устраиваясь на каменной скамейке у ручья, сэнсэй Ямада застонал от боли.
– С вами все в порядке? – спросил Джек.
– Меня убьет только время, – усмехнулся сэнсэй, потирая колено костлявой рукой. – Вопрос в том, все ли в порядке с тобой?
– Я жив, – вздохнул Джек, – и знаю, что не должен жаловаться, ведь многие из нас погибли. Но… у меня внутри пусто. Я чувствую себя виноватым. Ямато, мои друзья и сэнсэи отдали за меня жизнь. И ради чего? Даймё Камакура победил. На что может надеяться самурай-гайдзин в Японии?
– Чем чернее ночь, тем ярче сияют звезды[78]78
«Чем чернее ночь, тем ярче сияют звезды». Чарльз Остин Бирд (1874–1948) – американский историк. – Примеч. авт.
[Закрыть], – произнес сэнсэй Ямада, глядя в небо.
Джек растроенно покачал головой. Он искренне поделился своей болью и сомнениями, а сэнсэй Ямада любуется звездами.
– Надежда есть всегда, даже в самые трудные времена, – пояснил мастер дзэн. – Да, мы утратили дорогих сердцу друзей. И все же нельзя забывать, что многие выжили благодаря их жертве. Сэнсэй Кано помог юным самураям спастись. Сэнсэй Ёса уцелела, потому что сэнсэй Хосокава преданно и отважно ее защищал. Пока ничего не известно о сэнсэе Кюдзо, но он стреляный воробей. Не удивлюсь, если он еще жив.
– А Масамото-сама? – спросил Джек, надеясь вопреки всему.
Сэнсэй Ямада улыбнулся.
– Я получил хорошие новости. – Его улыбка погасла. – И плохие тоже.
Джек затаил дыхание.
– Даймё Камакура не убил Масамото-сама. Однако и не позволил ему совершить сэппуку и умереть с честью.
– И где же он?
– Даймё Камакура очень гордится победой над легендарным мастером меча. Масамото-сама заключен в буддийский храм на горе Иаво и проведет там остаток своих дней.
– Его можно освободить?
Сэнсэй Ямада покачал головой.
– Как я понимаю, он отправился туда по собственной воле. Ему предложили высокий пост при дворе даймё Камакура, но он отказался в знак уважения к погибшим. Масамото-сама никогда не будет служить тирану.
У Джека словно камень с души упал. И все же новости его огорчили. Хотя опекун жив, для великого и благородного воина это позорный конец.
– С ним все будет хорошо, Джек-кун, – сказал сэнсэй Ямада, заметив разочарованный взгляд Джека. – Масамото-сама часто говорил, что хочет провести последние годы жизни в созерцании. Он давно собирался написать учебник по технике «Двух небес» для будущих поколений. Сейчас ему представился тот самый случай.
Джек засмеялся. Это в духе мастера дзэн – видеть луч надежды за каждой грозовой тучей.
– А что-нибудь известно о даймё Такатоми и Эми?
Сэнсэй Ямада кивнул.
– Эми-тян в безопасности. Даймё Такатоми – великий мудрец. При всей своей жестокости даймё Камакура понимает, что Япония нуждается в столь умном и дальновидном правителе, как Такатоми.
– Значит, даймё Такатоми служит ему? Он нас предал! – воскликнул Джек.
– Наш господин – не предатель, – твердо заявил сэнсэй Ямада. – Войну мы проиграли. Однако даймё Такатоми понимает, что принесет Японии больше пользы на государственной службе, чем если будет изгнан или убит.
– Но Япония катится в пропасть! Разве мы не должны готовить восстание?
Сэнсэй Ямада постучал о землю посохом.
– После дождя земля тверже.
Джек растерянно уставился на мастера дзэн. Вечно он говорит загадками!
– Сейчас Япония сильнее, чем до войны. Хотя многие предпочли бы другого правителя, даймё Камакура предстоит объединить страну. Нобунага приготовил рис, Хасэгава замесил тесто, а Камакура выпало съесть лепешку.
Сэнсэй Ямада рассмеялся удачной шутке и тут же снова посерьезнел.
– Он объявил себя сёгуном.
– Сёгуном?
– Верховным правителем Японии. Даймё Камакура захватил всю власть и утверждает, что происходит из рода Минамото. Император будет лишь формальным главой страны. Япония полностью в руках даймё Камакура. Поэтому мы должны позаботиться о твоей судьбе, Джек-кун. Ты уже думал о будущем?
– Немного, – признался Джек, – но, похоже, у меня нет надежды.
Сэнсэй Ямада цокнул языком и погрозил Джеку пальцем.
– Разве не ты сказал Ёри «Пока есть друзья, есть надежда»? Очень мудрые слова.
Он посмотрел в сторону дома. Сёдзи распахнулись.
– Кстати, вот и наш неиссякаемый источник мудрости.
По мосту бежал Ёри, держа в руке крошечное растение.
Джек до сих пор поражался жизнестойкости друга. На следующий день после того, как Джек и Акико покинули равнину Тэнно-дзи, они случайно наткнулись на сэнсэя Ямада и Ёри. Встреча была как нельзя более кстати. Акико то и дело впадала в беспамятство, и Джек не знал, как ей помочь. Сэнсэй Ямада извлек из раны наконечник стрелы и начал лечить девушку травами.
По дороге в Тоба Ёри рассказал Джеку свою историю. Когда его едва не затоптали Красные дьяволы, он бросился с моста в ров и спрятался среди изуродованных тел. На рассвете Ёри побрел по равнине Тэнно-дзи, где и встретил сэнсэя Ямада.
Когда Ёри увидел друзей живыми, его вера в Будду запылала ярче прежнего. Правда, Джек знал: внешне веселого и радостного Ёри мучают ночные кошмары о побеге. Каждую ночь из его спальни доносились крики боли и страдания.
Широко улыбаясь, Ёри подошел к Джеку и вручил ему саженец.
– Уэкия говорит, мы можем посадить эту сакуру в честь Ямато, – объявил он. – Акико сказала, чтобы место выбрал ты – как брат.
Сглатывая слезы, Джек осторожно взял деревце в руки.
В тот вечер, когда солнце опустилось за горизонт, сэнсэй Ямада, Ёри, Акико и Джек торжественно посадили сакуру.
Бережно засыпав корни землей, Джек произнес молитву:
– Пусть это дерево станет для нас не только памятью о друге, но и символом надежды.
62. Путь воина
Джек еще раз проверил дорожный мешок.
Журнал был надежно спрятан на дне и обернут непромокаемой тканью. Рядом лежал дарума, тараща на Джека единственный глаз в мерцающем свете масляной лампы. Еще в мешке были две соломенные коробки с вареным рисом, бутыль с водой, запасное кимоно и бечевка с монетами. Все это заботливо собрала для Джека Хироко, мать Акико. Голубое кимоно, в которое он переоделся, тоже подарила она. На одежде не было меток и камонов, чтобы никто не узнал в Джеке члена семьи, сражавшейся против даймё Камакура.
Покончив со сборами, Джек улыбнулся про себя и положил бумажного журавлика, подаренного Ёри на удачу, в деревянный инро на поясе. Птичка сидела на черной жемчужине Акико, охраняя драгоценный камень, как свое яйцо.
Джек уже почти забросил мешок на плечо, когда вспомнил о подарке сэнсэя Ямада и повесил буддийский амулет на лямку. В шелковом мешочке лежал деревянный квадратик, на котором сэнсэй Ямада написал молитву. Мастер дзэн сказал, что омамори будет его оберегать, и велел ни в коем случае не вынимать квадратик, иначе амулет потеряет силу. Кроме того, видя на мешке Джека омамори, японцы поймут, что он буддист, и охотно окажут помощь.
Джек распахнул сёдзи и шагнул в сад.
Еще не рассвело. Воздух был свеж и прохладен, словно этот мир только родился. Джек надел сандалии и пошел по деревянному мостику к воротцам сада. Коснувшись щеколды, он вспомнил, как впервые убегал из дома Хироко. Тогда он попал в серьезный переплет и в результате выучил очень полезное японское слово. Абунай. Опасность. Джек понимал, что за воротами его ждет не один абунай.
– Уходишь, не попрощавшись? – спросил ласковый голос.
За спиной стояла Акико, сомкнув руки на оби. Волосы ее были аккуратно причесаны и уложены в косу на спине. Она печально и немного укоризненно смотрела на Джека.
От этого взгляда у него защемило сердце.
На самом деле он попрощался со всеми вчера за ужином. Акико была непривычно тиха. Тогда Джек подумал, что дело в ее болезни. Хироко звала его оставаться у них, сколько он захочет. Сэнсэй Ямада предложил ему вместе с Ёри отправиться в храм Тэндай в Ига Уэно. Но Джек уже принял решение.
– Пришло время вернуться домой. – Сердце разрывалось от мысли, что он больше не увидит Акико.
– Тут тоже твой дом, – возразила она дрогнувшим голосом.
– Мне нельзя оставаться, слишком опасно для тебя и твоей матери. Уже ползут слухи, что вы приютили гайдзина. Скоро даймё Камакура отправит сюда воинов.
– Я могу защитить тебя…
– Нет, позволь теперь мне защитить тебя, – твердо произнес Джек. – Пора отвечать за свои поступки. Я хотел сохранить журнал любой ценой, подвергая огромной опасности тебя, Ямато, Эми, Масамото и даймё Такатоми. Больше это не повторится. Масамото-сама сказал, что я уже совершеннолетний. Я должен сам со всем разобраться.
Заглянув Джеку в глаза, Акико увидела путь, который он избрал, и поклонилась в знак уважения. Когда она подняла голову, слезы на ее лице сменились решительным и независимым выражением, так хорошо знакомым Джеку.
– Воину нельзя идти в паломничество без мечей, – сказала она, взглянув на пустой пояс. – Погоди!
Девушка побежала к дому. Джеку вновь стало стыдно за то, что он не уберег дайсё Масамото. Глупо было не забрать мечи после боя с Кадзуки! Но тогда он думал только о спасении Акико.
Та показалась в дверях, неся катану и вакидзаси.
– Ты самурай. Ты должен носить дайсё. – Она с поклоном вручила ему мечи.
Джек был потрясен ее поступком. В руках Акико держала два великолепных меча с темно-красными витыми рукоятками. Черные ножны были инкрустированы перламутром.
– Я не могу их принять, – запротестовал Джек. – Это мечи твоего отца.
– Он был бы рад подарить их тебе. Я хочу, чтобы ты их взял. Наша семья почтет за честь, если дайсё послужат тебе в пути.
Она поклонилась ниже, вкладывая сая ему в руки.
Джек неохотно принял дайсё и повесил их на пояс. Не в силах отказаться, он вынул катану из ножен. Солнце уже поднялось над горизонтом, и на клинке заиграл луч. В утреннем свете блеснуло имя.
Сизу.
У мечей была добрая душа.
Пряча катану в ножны, Джек понял, что навеки останется в долгу перед Акико. Ему захотелось отплатить ей, пусть даже чем-то незначительным. Порывшись в мешке, он вытащил даруму.
– Больше мне нечего тебе предложить, – сказал Джек, протягивая Акико круглую куклу.
– Но ведь он хранит твое желание…
– Именно поэтому я хочу, чтобы его сберегла ты, – ответил он, накрывая даруму ее ладонями. – Свое желание я могу доверить только тебе.
Акико посмотрела Джеку в глаза. Их руки соприкасались.
– Для меня это честь, – прошептала она. – Как же я узнаю, исполнилось ли оно?
– Когда я попаду домой, ты дорисуешь второй глаз.
Акико кивнула, понимая, что нет нужды задавать вопросы. Она просто узнает.
Они стояли вплотную друг к другу, сомкнув ладони вокруг дарумы. Слова были излишни: Джек знал, что их все равно не хватит. Как можно выразить все, что они пережили вместе? Все трудности, которые они преодолели? Все, что они значат друг для друга?
Перед глазами Джека, как живые, вставали картины прошлого.
Загадочная девочка на мысе в ярко-красном кимоно. Уроки японского в тени сакуры. Звезды в Южном саду дзэн. Первый рассвет в году на горе Хиай. Водопад в Круге трех. Черная жемчужина. Ее победа в Ябусамэ. Разоблачение на крыше. Тот миг под водой, когда она прижалась к нему губами, вдыхая жизнь в его легкие.
И все же море манило необоримо. Джека ждали дом и сестренка Джесс.
Если бы он мог поступить, как велит сердце, то ни за что бы не ушел.
– Мне пора, – отстраняясь, сказал Джек. – Я должен выйти пораньше.
– Да, – еле слышно ответила Акико. – Ты прав, что идешь пешком. Лошадь привлекала бы лишнее внимание. Не доверяй никому и держись подальше от трактов.
Джек кивнул и, открыв засов, вышел на пыльную дорогу, которая огибала равнину и извивалась среди бесчисленных рисовых полей, исчезая на холме в стороне Нагасаки.
Он поспешно отвернулся от калитки, чтобы не передумать.
И застыл.
– Ёри никогда мне не простит, если я не отдам тебе… – Джек вынул из пояса клочок бумаги.
– Что это? – спросила Акико.
– Хайку.
– Ты написал его для меня! – изумленно воскликнула она.
– Хотел разделить с тобой мгновение… вечность… – отозвался Джек и, пока Акико не успела развернуть бумагу, зашагал прочь.
У поворота он услышал, как она зовет его.
Акико стояла спиной к рассветному солнцу. Она утирала слезу, а может, просто махала рукой на прощание. Ветер донес ее звонкий голос.
– Навеки связаны друг с другом.
Акико поклонилась.
Джек ответил на поклон.
Когда он поднял голову, никого уже не было.
Несколько долгих секунд Джек смотрел на восходящее солнце, спрашивая себя, верно ли он поступает. В глубине души он знал: другого выбора нет. В Японии сё-гун хочет его смерти. В Англии он нужен сестренке.
Окинув взглядом длинную дорогу, Джек сделал первый самостоятельный шаг на Пути воина… и на пути домой.