355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Брэдфорд » Путь воина. Путь меча. Путь дракона » Текст книги (страница 31)
Путь воина. Путь меча. Путь дракона
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:57

Текст книги "Путь воина. Путь меча. Путь дракона"


Автор книги: Крис Брэдфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 49 страниц)

Путь дракона

Посвящается моей жене Саре


Пролог

Япония, июнь 1613 г.

Наемный убийца скользил бесшумно, как тень.

Под покровом ночи он перебрался через ров, преодолел внутреннюю стену замка и спрыгнул во двор. Его цель, грозная восьмиэтажная башня, возвышалась в самом сердце неприступной на первый взгляд крепости.

Проскользнуть мимо самураев, стоявших на внешних стенах, оказалось проще простого. Жара и духота усыпили их бдительность. Измученные стражники больше думали о себе, чем о безопасности даймё, чьи покои находились в башне. А кроме того, они ведь считали, что твердыня неуязвима. Кто осмелится сюда проникнуть?

Труднее всего было пробраться в цитадель. Телохранители даймё несли свою службу куда исправнее. Перескакивая с крыши на крышу, ниндзя подобрался к башне, оставалось лишь пересечь открытое пространство.

Ниндзя пробежал по краю двора, прячась за стволами сливовых деревьев и сакуры, вошел в сад дзэн, миновал овальный пруд и направился к центральной беседке. Заслышав шаги часовых, он затаился внутри.

Самураи удалились. Ниндзя стрелой метнулся к башне и, словно черный геккон, ловко взобрался по стене. Дополз до третьего этажа и скользнул в открытое окно.

Теперь ниндзя точно знал, куда идти. На цыпочках он прокрался по темному коридору, свернул направо, к деревянной лестнице, и уже занес ногу над ступенькой, когда вверху внезапно появился страж.

Ниндзя, словно дым, растворился в тени, невидимый в черном синоби сёдзоку, беззвучно вытащил танто и приготовился перерезать самураю горло.

Не подозревая, как близка смерть, тот спустился по лестнице и прошел мимо. Ниндзя не хотел, чтобы в крепости узнали о его присутствии, а потому решил оставить воина в живых. Едва охранник свернул за угол, убийца спрятал нож, взбежал по лестнице и оказался в другом коридоре.

Сквозь тонкую бумажную дверь виднелись ореолы двух свечей, горевших в сумраке. Ниндзя чуть-чуть сдвинул сёдзи и прижал к щелке единственный глаз. В комнате перед алтарем стоял на коленях человек и молился. Он был один.

Убийца прокрался внутрь.

Приблизившись, достал из сумки на поясе прямоугольный предмет, завернутый в черную клеенку, положил его на пол у алтаря и поклонился.

– Давно пора, – проворчал человек.

И, не оборачиваясь к ниндзя, взял сверток. Внутри лежала тетрадь в кожаном переплете.

– Журнал штурмана! – выдохнул он, нежно поглаживая обложку.

Он пролистал страницы, рассматривая карты морей, пометки штурмана и подробные сведения о приливах и отливах, градусы широты и долготы, рисунки созвездий.

– Наконец-то мы получили то, что принадлежит нам по праву. Представь, судьба мира лежит в моих руках! Тайны океанов поданы на блюдечке. Сами Небеса поставили нас править морями.

Человек положил книгу на алтарь.

– А что с мальчишкой? – спросил он, по-прежнему не глядя на ниндзя. – Ты его убил?

– Нет.

– Почему?

– Как вам известно, Масамото обучал его Пути воина. Мальчишка не терял времени даром, и теперь справиться с ним не так-то просто.

– Не так-то просто? Ты хочешь сказать, что молокосос победил великого Докугана Рю?

Изумрудно-зеленый глаз ниндзя вспыхнул гневом. Он помедлил, раздумывая, не свернуть ли наглецу шею. Однако тот еще должен расплатиться. Удовольствие может подождать.

– Я нанял тебя, потому что ты – лучший из лучших. Самый жестокий, – продолжал человек. – Неужели я ошибся? Почему ты не прикончил мальчишку?

– Потому что он нам еще нужен.

Человек обернулся, но его лицо осталось в тени.

– Что мне может понадобиться от Джека Флетчера?

– Тетрадь зашифрована. И только мальчишка может ее прочесть.

– Откуда ты знаешь? – спросил человек с подозрением. – Ты сам пытался расшифровать записи?

– Конечно. После того как мне достался португальский словарь, я решил все проверить заранее.

– И как? Получилось?

– Не совсем. Незнакомое сочетание португальского и английского сделало задачу сложнее, чем я думал.

– Ладно. Ничего страшного, – сказал человек, довольный, что содержимое тетради осталось для ниндзя тайной. – Тут в подземельях сидит монах-францисканец. Он математик и отлично говорит на обоих языках. Если я пообещаю ему свободу, он охотно возьмется за этот шифр.

– А что же с гайдзином? – спросил Глаз Дракона.

– Как только сможем прочесть карты, выполни мой приказ. – Человек снова повернулся к алтарю. – Убей мальчишку.

1. Костыль

В висках бешено стучала кровь. Сердце выпрыгивало. Рот жадно хватал воздух. Но останавливаться было нельзя.

Джек сломя голову несся по бамбуковой роще, продираясь сквозь лабиринт толстых стеблей. Над головой шелестел бескрайний балдахин оливково-зеленой листвы.

– Куда же он подевался?! – воскликнул голос за спиной.

Джек бежал дальше, хотя каждый мускул молил о пощаде. Нужно продолжать погоню!

С того злосчастного дня, когда на потерпевшую крушение «Александрию» напали ниндзя, убийца по прозвищу Глаз Дракона преследовал Джека, словно ночной кошмар. Он убил его отца и охотился за Джеком по всей Японии, пока не похитил отцовский журнал с морскими картами.

Сейчас Джек был твердо намерен найти ниндзя и вернуть украденное.

– Ушел! – разочарованно вскрикнул второй голос.

Юноша остановился и в отчаянии обвел взглядом заросли. Друзья правы: человек, за которым они гнались, бесследно исчез.

Подбежали Акико и Ямато. Акико заставили сесть и отдохнуть. Девушка еще не вполне оправилась после отравления, и погоня далась ей нелегко. Белоснежное лицо потускнело, под раскосыми глазами легли глубокие тени.

Джек почувствовал укор совести. Пусть Акико не жаловалась, но ведь это из-за него она была в таком состоянии. Попав в Японию, Джек спрятал журнал в замке даймё Такатоми, правителя провинции Киото. Тогда ему казалось, что надежнее укрытия не найти. Увы, он ошибся. В замок проник Глаз Дракона; Акико едва не умерла, защищая Джека, а даймё Такатоми чудом не погиб от руки ниндзя.

– Как он мог убежать? – Ямато оперся на бо, переводя дух. – Ничего себе калека!

– Перехитрил… – Джек пристально вглядывался в чащу, пытаясь уловить малейший шорох. – Или запутал следы.

Джек знал, что у друга есть свои причины ненавидеть ниндзя: четыре года назад Глаз Дракона убил его старшего брата Тэнно.

– Этот мерзавец украл жемчужину! – Ямато в бешенстве пнул ногой бамбук и взревел от боли: стебель оказался твердым как камень.

Акико укоризненно посмотрела на вспыльчивого кузена.

– Не беспокойся, – сказала она, перевязывая длинные черные волосы, растрепавшиеся во время погони. – В море еще много жемчуга.

– Не в этом дело. Жемчужину-то он взял, а взамен – ни слова!

Джек разделял ярость Ямато. Они для того и пришли к подножию гор Ига, чтобы разведать что-нибудь. После нападения ниндзя на замок даймё Такатоми друзей с позором выгнали из школы самураев и отправили к матери Акико в Тоба ожидать решения о своей дальнейшей судьбе. К несчастью, по пути их проводник Кума-сан упал с лошади и вывихнул плечо. Пришлось оставаться в Камеяма, пока он не выздоровеет. Как-то за ужином заезжий торговец обмолвился, будто калека Ороти из деревни Кабуто хвастал знакомством с Глазом Дракона. До деревни было рукой подать, и троица отправилась туда на поиски.

Джек надеялся, что Ороти приведет их к логову ниндзя. Тогда друзья расскажут отцу Ямато, Масамото Такэси, где скрывается убийца, и, быть может, даже найдут похищенный журнал. Джеку грезилось, что за это легендарный мастер меча простит их и позволит вернуться в школу Нитэн ити рю.

Деревня Кабуто оказалась лишь россыпью домиков у перекрестка. В ветхом придорожном трактире гостили редкие постояльцы, что держали путь от тракта Токайдо в поселок у замка Уэно.

Там друзья и нашли Ороти.

Когда они переступили порог, в трактире стало тихо. Внешность Джека нередко привлекала внимание, особенно за пределами Киото. Густые золотистые волосы и голубые глаза завораживали черноволосых и темноглазых японцев. В свои четырнадцать Джек превосходил ростом и силой многих японских мужчин, и на мальчишку-чужеземца, который одевался и вел себя как самурай, поглядывали с опаской.

Джек осмотрелся. Заведение больше походило на игорный притон, чем на постоялый двор. На низких столах, липких от пролитого сакэ, посетители играли в кости и карты. Купцы, самураи и крестьяне подозрительно косились на заезжих гостей. Появление Акико мужчины встретили негромким одобрительным гулом, и Джек заметил, что женщин в трактире не было – только в углу приютилась испуганная служанка.

Под пристальным взглядом завсегдатаев троица прошла к стойке.

– Простите, – обратился Ямато к обрюзгшему неприветливому хозяину, – где нам найти Ороти-сан?

Хозяин хмыкнул и коротко кивнул на дальний угол зала. За столиком, на котором тускло горела единственная свеча, сидел сгорбленный человек с костылем.

– Можно с вами поговорить? – спросил Ямато, подойдя ближе.

– Смотря кто платит. – Горбун смерил троицу взглядом, явно недоумевая, что понадобилось мальчишке-самураю, хорошенькой девушке и чужестранцу в таком захудалом заведении.

– Полагаю, что мы, – вежливо поклонился Ямато.

– Тогда можете сесть. Даже гайдзин.

Джек пропустил оскорбление мимо ушей. Ороти был их единственной надеждой, и хорошо, если он не заподозрит, что Джек говорит по-японски.

Горбун махнул хозяину изуродованной левой рукой и потребовал сакэ. Видя, что Ороти сделал заказ и пустил гостей к себе за стол, посетители вернулись к игре.

Друзья сели напротив Ороти, скрестив ноги. Служанка принесла большую бутыль сакэ и чашечку. Ямато расплатился.

– Прошу простить меня за ужасные манеры. – Ороти добродушно обратился к Акико, указывая на свою грязную ногу на подушке. – Не сочтите за грубость, просто я с детства хромой.

– Ничего страшного, – ответила она, наливая ему сакэ: по традиции это делает женщина.

Ороти поднял чашку здоровой рукой и залпом опустошил.

– Мы хотели бы узнать, – тихо заговорила Акико, – где сейчас Докуган Рю.

Рука Ороти застыла в воздухе. Затем он осушил очередную чашку.

– Ну и пойло! – Калека громко откашлялся, стуча себя в грудь, и с многозначительным видом добавил: – То, что вам нужно, стоит гораздо дороже.

Ямато понял намек и кивнул Акико. Девушка вынула из рукава кимоно крупную молочно-белую жемчужину и положила на стол.

– Этого более чем достаточно, – утвердительно сказал Ямато.

При виде вознаграждения Ороти сверкнул глазами и воровато огляделся. Скрюченные пальцы потянулись за жемчужиной.

Ямато схватил калеку за запястье.

– Я не люблю платить вперед!

– Конечно. – Ороти отдернул руку и прошептал: – На вашем месте я бы заглянул в деревню…

Звякнул колокольчик, и в трактир вошли двое. Ороти запнулся и стал ждать, пока они усядутся за стойкой. Один из гостей махнул рукой хозяину, и Джек заметил, что у него нет мизинца.

– Так что вы говорили? – поторопил Ямато.

Ороти на миг растерялся и снова перевел взгляд на жемчужину.

– Ах да… простите, мне надо отлучиться, – проворчал он, нащупывая костыль. – Двигаюсь я медленно, поэтому иду, как только слышу зов природы…

Вставая, Ороти споткнулся и опрокинул бутыль. Сакэ вылилось на стол.

– Проклятая нога! – пробормотал калека. – Я мигом. Служанка, убери здесь!

Согнувшись в три погибели, Ороти поковылял к черному ходу. И тут Джек заметил пропажу.

– Где жемчужина?

Они посмотрели на пол и переглянулись, осененные ужасной догадкой. Украдена!

Троица выскочила на улицу через черный ход.

Ороти не было. Внезапно Акико разглядела фигуру на краю бамбуковой рощи за трактиром. Пока они добежали до опушки, Ороти с неожиданным проворством растворился в зарослях.

– Слышите? – прервала тишину Акико.

– Что? – отозвался Джек.

– Тсс!

Все замолчали.

Над головой тихо, словно далекий прибой, шуршали листья. Изредка поскрипывали трущиеся друг о друга стебли бамбука, но ничего необычного Джек не уловил.

– Ну что? – шепнула Акико. – Задержите дыхание.

Плотно сжав губы, они переглянулись.

В тишине раздавалось чье-то негромкое сопение.

Уроки наблюдательности сэнсэя Кано, слепого мастера бодзюцу, не прошли даром. Джек немедленно определил, откуда идет звук, и осторожно двинулся в ту сторону.

Вдруг в двух шагах от Джека из зарослей вынырнул Ороти. Выходит, вор все время был у них под носом!

– Стой! – закричал Джек, спугнув птицу с верхушки дерева.

– Бегите! – поторопила Акико, не в силах продолжать погоню. – Я присмотрю за вещами.

Ямато швырнул свой мешок на землю и поспешил вслед за Джеком. Калека снова скрылся в зарослях.

Джек мчался что есть духу. На сей раз он не даст себя одурачить. На месте, где исчез Ороти, он внезапно потерял равновесие и кубарем скатился по крутому склону.

Вскочив на ноги, Джек оказался на лесной тропе. Через миг рядом спрыгнул Ямато. Он почуял неладное, когда Джек вскрикнул, и потому удержался на ногах.

– Куда дальше? – запыхавшись, спросил Ямато.

– Не знаю! – огрызнулся Джек, отряхивая с волос сухие листья.

– Тогда ты беги туда, а я в другую сторону, – скомандовал Ямато. – Кричи, если найдешь его.

Ямато умчался.

Джек собирался последовать его примеру, но услышал треск бамбука и резко обернулся.

– Я знал, что ты здесь! – воскликнул он.

Из кустов, опираясь на костыль, вылез Ороти.

– А, так ты понимаешь по-японски. Отлично!

Вор издевательски поклонился и заковылял к Джеку.

– Ты ведь не обидишь калеку, правда? – жалостливо проныл он, протягивая изувеченную правую руку.

– Калеку?! – Джек пристально посмотрел на Ороти. – Раньше у тебя была сломана левая рука.

Тот криво ухмыльнулся.

– Верно. Ловко я обвел вас вокруг пальца? – Ороти вытянулся во весь рост и разогнул руку.

В следующий миг он выхватил из костыля зубчатую стальную пику и направил смертоносное оружие в грудь Джека.

2. Отравленный дротик

Только мастерство самурая спасло Джека от неминуемой смерти.

Он ловко извернулся, и острие скользнуло в полудюйме от сердца. Не теряя времени, Джек ударил Ороти в горло ребром ладони. Тот закашлялся и, шатаясь, отступил к роще. Джек бросился вдогонку. Ороти двинулся навстречу с пикой, прижал юношу к сплетению стеблей и, уверенный в победе, метнул острие ему между глаз.

Отходить было некуда, и Джек упал на колени. Раздался омерзительный хруст: пика глубоко вонзилась в бамбуковый стебель.

Ороти выругался: оружие надежно застряло. Джек с силой ударил противника в живот. Вор утробно зарычал, но не отпустил пику. Тогда Джек схватил его за лодыжку и резко толкнул плечом в грудь, сбивая с ног.

Ороти повалился на землю, тяжело дыша.

Джек немедленно заломил ему руку, однако вор неожиданно выдернул пику из стебля и с размаху направил ее юноше в ребра. Блокируя удар, Джек не устоял на ногах и отлетел в сторону. Через миг Ороти прижал его к земле.

– Тебе конец, гайдзин! – прокричал он, брызгая слюной и занося оружие для смертельного удара.

Пика опускалась прямо Джеку на голову, и он стал отчаянно царапать землю, пытаясь отползти. Неожиданно пальцы нащупали обломок бамбука, и юноша в последний момент прикрыл им лицо.

Острие проткнуло стебель. Еще чуть-чуть, и оно вонзилось бы Джеку в глаз.

Ороти взбешенно завопил и надавил на пику. Джек трясущимися от напряжения руками удерживал бамбук, затем, видя, что соперник уперся изо всех сил, резко вывернулся вбок. Ороти выпустил пику и упал лицом в грязь.

Отбросив стальной стержень подальше в заросли, Джек налетел на вора, не давая опомниться, пригвоздил его плечо коленом к земле и заломил левую руку.

Ороти забарахтался, пытаясь освободиться. Джек сильнее нажал на локоть. Ороти вскрикнул от боли и затих.

– Перестань, умоляю! Ты мне руку сломаешь! – захныкал он, сплевывая комья земли.

– Тогда не дергайся! – ответил Джек и позвал Ямато. От крика с ветки вспорхнула большая птица.

Ороти попытался вырваться, но Джек снова резко заломил его руку. Вор заскулил и сдался.

– Ты меня убьешь? – жалобно простонал он.

– Нет, не убью. Скажи, где Глаз Дракона, и я отпущу тебя.

– Это стоит дороже, чем вся моя жизнь, – прошипел Ороти. Его глаза тревожно забегали, словно он ожидал, что ниндзя появится при звуке своего имени.

– Твоя жизнь не так уж и ценна, как я погляжу, – парировал Джек. – Кроме того, украденной жемчужины хватит с лихвой. Думаю, тебе лучше ее вернуть, пока не расскажешь то, что мне нужно.

Он сильнее прижал вывернутую руку. Ороти вскрикнул, и изо рта у него выпала белая жемчужина.

– Можешь получить ее снова, если скажешь, где Глаз Дракона, – спокойно произнес Джек, пряча драгоценность в оби.

– А если не скажу?

– Мы тебя убьем.

– Ты же говорил…

– Я сказал, что не хочу тебя убивать. Вот только ничего не могу обещать от имени своих друзей. Они настоящие самураи и считают своим долгом очищать мир от таких, как ты.

Ороти сглотнул, сознавая правоту Джека. Оба знали, что самураи вершат правосудие и едва ли пощадят лжеца и вора.

– Отпусти меня, и я все расскажу. Клянусь! Только учти: ты сам себе роешь могилу.

Джек отпустил его, довольный, что уловка сработала. Он прекрасно знал, что ни Ямато, ни Акико не вправе казнить за столь мелкое преступление.

– Говори, где Глаз Дракона.

Ороти сел, растирая руку.

– Где ты научился так драться?

– В Нитэн ити рю в Киото.

– Ты ученик Масамото Такэси! – вытаращил глаза Ороти. – Я слышал, что он взял к себе мальчишку-гайдзина, но представить не мог, что великий Масамото будет воспитывать из него самурая…

– Хватит болтать! Где Докуган Рю?

– Наверное, тебе жить надоело, юный самурай, раз ты ищешь дьявола! – Ороти с сомнением покачал головой. – Последнее, что я слышал, – клан ниндзя обосновался на западе от гор Ига, близ деревни Синдо. Там нужно зайти в храм Дракона и спросить…

Ороти замолчал и стал беззвучно открывать и закрывать рот, словно выброшенная на берег рыба. Его глаза остекленели, взгляд стал пустым. Он повалился на бок, дважды дернулся и затих.

– Я тебя предупреждал! – Джек осторожно приблизился к распростертому телу. – Довольно хитростей!

Не зная, чего еще ожидать от этого человека, Джек ткнул Ороти обломком бамбука. Тот не шевельнулся. Тогда Джек заметил, что из шеи вора торчит крошечный дротик.

Дротик, смазанный смертельным ядом.

Такое оружие бывает только у…

Джек резко обернулся, держа перед собой бамбуковый стебель.

Никого. Впрочем, ниндзя превосходно владели искусством маскировки. В зарослях могла скрываться и сотня убийц.

Джек крепче сжал бамбуковую палку. Как жаль, что при исключении из школы Масамото отнял у него мечи. Они бы сейчас пригодились!

Джек замер, пытаясь уловить малейший признак приближения убийцы, но услышал только шелест листвы над головой и треск бамбука. Он шагнул назад к переплетению стеблей. В тот же миг раздался тихий свист, и тонкий дротик вонзился в ствол прямо у него перед носом.

Джек вжался в землю и стал вглядываться в заросли, пытаясь понять, откуда летят дротики. Похоже, убийца надежно спрятался.

Услышав, как захлопала крыльями взлетевшая птица, он поднял глаза и на этот раз увидел две темно-зеленые фигуры. В своих синоби сёдзоку ниндзя полностью сливались с деревьями и по-кошачьи плавно прыгали под самой кроной.

Обхватив стебли ногами, они поднесли к губам трубки и одновременно выстрелили.

3. Третий ниндзя

Джек молнией выскочил из укрытия. Дротики вонзились в бамбук.

Втянув голову в плечи, он осторожно крался между стеблями. За спиной свистели все новые и новые дротики.

Не оборачиваясь, Джек вышел на лесную тропу и пустился бежать со всех ног. Наконец он перевел дух и всмотрелся в листву над головой. Похоже, от погони удалось оторваться. Беспокоясь об Акико, Джек поспешил назад в сторону деревни.

И тут мягко, словно пантера, с дерева спрыгнул ниндзя. Джек взмахнул самодельным бамбуковым «мечом». Ниндзя без единого звука поднял руки вверх. Вот только сдаваться он и не думал: из ладоней торчали металлические когти – суко. Кривые лезвия не только помогали ниндзя карабкаться по стенам и деревьям, но и служили смертельным оружием, безжалостно рвущим в клочья мягкую плоть.

Джек ударил первым. Ниндзя не шелохнулся. Внезапно Джек почувствовал, что руки во что-то уперлись.

Подняв глаза, он увидел, что самодельный меч зацепился за бамбуковый стебель. В тесноте от длинной палки мало толку.

Со змеиным шипением ниндзя выбросил вперед «когти», хватая юношу за вытянутые руки. На коже заалели глубокие порезы. Лицо Джека исказилось, и он выронил оружие.

Превозмогая боль, Джек ударил врага ногой в грудь.

Ниндзя, не ожидавший от мальчишки такой прыти, отлетел в заросли бамбука. Джек без промедления ударил сбоку, однако ниндзя перепрыгнул через его ногу и стал по-обезьяньи карабкаться вверх по стволу.

Джек, припомнив те времена, когда он был марсовым на борту «Александрии», обхватил бамбук, словно мачту, и полез следом. Изумленный его проворством и ловкостью, ниндзя удирал. Джек догонял, прыгая со стебля на стебель.

У самой кроны молодой бамбук согнулся, и Джек полетел прямо на ниндзя, в последний момент выбросив вперед ногу. От удара в живот тот разжал руки и с воплем обрушился вниз.

Глянув на распростертого в неестественной позе врага, Джек облегченно вздохнул.

Едва он начал спускаться, как из густой листвы вынырнул еще один ниндзя с мечом. Раздался резкий треск: ниндзя срубил стебель, за который Джек держался.

В ушах засвистел ветер. Джек летел вниз, отчаянно пытаясь за что-нибудь зацепиться. Он чудом ухватился за стебель, но молодое деревце не выдержало тяжести и через секунду треснуло. Потеряв последнюю опору, Джек камнем рухнул с пятиметровой высоты.

От удара у него перехватило дыхание.

Сквозь шум в голове Джек услышал, как кто-то спрыгнул на землю совсем рядом.

Оглянувшись, он увидел крадущегося зеленого ниндзя, готового впиться своими суко ему в спину. Не в силах бежать, Джек пополз на четвереньках. Ниндзя приник к земле и замер перед решающим броском.

Джек поднялся и заковылял в заросли, прекрасно понимая, что вряд ли уйдет живым.

Внезапно прямо перед ним приземлился третий ниндзя, преграждая дорогу. Казалось, конец неминуем.

Ниндзя был одет в черное синоби сёдзоку.

На миг оба застыли.

Затем черный ниндзя ударил Джека ногой в грудь. Юноша отступил, и в ту же секунду в бамбук, у которого он только что стоял, вонзился сюрикэн.

Не успел Джек опомниться, как черный ниндзя ударил снова, сбивая с ног. Уже в падении Джек мельком увидел, как зеленый ниндзя пронесся у него над головой: суко клацнули в воздухе.

Зеленый ниндзя раздосадованно зашипел, бросил яростный взгляд на черного собрата и ударил его «когтями». Черный ниндзя блокировал удар и молниеносно выбросил руку вперед, поражая соперника в горло. Зеленый ниндзя поперхнулся и, шатаясь, отступил. Он снова кинулся в атаку, взмахнув суко, однако черный ниндзя устоял, хладнокровно вынул танто и полоснул зеленого ниндзя поперек туловища. Тот потрясенно посмотрел на брызнувшую кровь, шагнул назад и в панике бросился в заросли.

Черный ниндзя повернулся к Джеку, не опуская нож.

Юноша окаменел от ужаса.

– Джек! – раздался крик.

Черный ниндзя не медлил.

Одним движением стерев кровь с лезвия, он полез на бамбуковый стебель и скрылся высоко в листве.

Через мгновение из зарослей выбежал Ямато. Джек лежал на земле, весь в крови, а на лице застыл испуг, смешанный с недоумением.

– Как ты? – обеспокоенно спросил Ямато, держа бо наготове. – Я наткнулся на мертвого Ороти. Что случилось?

– На нас напали ниндзя. Это они его убили. – Джек осмотрел царапины на руках и поморщился. К счастью, суко вонзились не слишком глубоко. – Потом погнались за мной, но… меня спас другой ниндзя.

– Спас? Ты что, головой ударился? – изумился Ямато, помогая Джеку встать. – Ниндзя – наши заклятые враги.

– Да нет, правда! Он дважды помешал тем двоим убить меня.

– Никогда не слышал, чтобы ниндзя кого-то спасали! – рассмеялся Ямато. – В любом случае, спасибо ему.

– Да. Интересно, почему он это сделал?

– Кто знает… надо бы найти Акико, раз уж тут рыщут ниндзя.

– Давай сначала обыщем этого, – предложил Джек, подходя к распростертому телу.

– А как же Акико?

– Мы быстро. А она умеет за себя постоять. – Оба знали, что это правда. И все же Джеку не давала покоя мысль, что девушка еще слаба и уязвима после отравления. Следовало спешить.

– Что ты хочешь найти? – спросил Ямато.

– Не знаю, – ответил Джек, обшаривая одежду убитого. – Какую-то зацепку.

Ямато тревожно огляделся, опасаясь возвращения ниндзя. Джек жестом подозвал его к себе.

– Смотри-ка. – Джек приподнял безжизненную руку. – У него нет пальца.

Он откинул капюшон с лица ниндзя. В уголке рта запеклась струйка крови.

– И что? – спросил Ямато.

– Не узнаешь? Это он вошел за нами в трактир. Неудивительно, что Ороти сбежал: видимо, чуял погоню.

Джек продолжил поиски. Он нашел пристегнутый к поясу моток веревки, пять звездочек-сюрикэнов, мешочек со стрелами тэцу-биси и инро, в котором лежали пилюли и непонятный порошок. На бедре ниндзя висел танто.

Джек вынул кинжал и чертыхнулся, случайно порезав палец.

– Осторожно! – воскликнул Ямато. – Танто может быть отравлен.

– Спасибо, что предупредил, – мрачно произнес Джек, отсасывая из ранки кровь.

Лезвие зловеще поблескивало на солнце. На нем были выгравированы кандзи.

– Что там написано? – спросил Джек. Несмотря на ежедневные занятия с Акико, его познания в кандзи были скудны.

– Кунитомэ! – проревел над ухом ниндзя, хватая Джека за шею. – Так зовут мастера, который сделал кинжал.

Джек задыхался – ниндзя стальными пальцами сдавил горло. Ошарашенный внезапным появлением врага, юноша забыл все свои навыки и только беспомощно цеплялся за его руку.

Ямато бросился вперед и ударил ниндзя ногой в грудь, но тот не ослаблял хватку. Лицо Джека налилось кровью, глаза расширились. Ямато поднял бо и стукнул врага по сломанной ноге. Корчась от невыносимой боли, ниндзя разжал пальцы, и Ямато немедленно оттащил друга подальше от убийцы.

– Самурай-воришка, – презрительно сплюнул ниндзя, тяжело дыша. – Какой позор!

– Мы ничего не крали, только искали улики, – прохрипел Джек, неуверенно поднимаясь на ноги. – Мне нужно знать, кто ты такой и где Глаз Дракона.

Ниндзя гортанно засмеялся.

– Поспешим во дворец Уэно, – предложил Ямато, опасаясь допрашивать ниндзя – безопаснее дразнить раненого льва. – Там из него выбьют всю правду.

– Не стоит, – возразил Джек. – Вдруг он в обмен на жизнь захочет рассказать нам, где Глаз Дракона.

– Ни один самурай не смеет распоряжаться моей жизнью, – сплюнул ниндзя, доставая черную бусину из инро на поясе.

Он положил ядовитую пилюлю в рот и прикусил. На губах тут же выступила пена.

– Ты не найдешь Докугана Рю, юный самурай, – просипел умирающий ниндзя. – Он настигнет тебя первым.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю