412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кирилл Волков » Восхождение на пустующий трон (СИ) » Текст книги (страница 13)
Восхождение на пустующий трон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:27

Текст книги "Восхождение на пустующий трон (СИ)"


Автор книги: Кирилл Волков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 31 страниц)

Глава 13: «Мы не прощаемся, пока…»

21 октября 1715 года. 17:00.

И показались две грозные фигуры в коридоре великого особняка. Юноша, чуть мешкая, закрыл двери и вместе со своим старшим коллегой спустился на первый этаж.

– Домик-то красивый. – Тич внимательно осмотрел деревянную лестницу и часть кухни.

– Мне он тоже по душе пришелся. – проходя мимо трапезной залы, проговорил брюнет, вбирая в свои легкие едва уловимые нотки недавнего обеда.

– Эти-то где? – продолжал следовать за молодым помещиком Тич, внимательно осматривая каждый дюйм внутреннего убранства.

– На улице думаю. Тактичность проявили.

Показались в прекрасном саду две величественных фигуры, что были замеченными обеспокоенными душами.

– Ну, наконец-то, мы все уже устали вас ждать! – тут же набросился Ламар, но моментально застыл, когда увидел пухлый мешок за спиной помещика.

– Дела не требуют отлагательств. – пробасил Тич, спускаясь вместе с Эдвардом к ним.

– Значит, мы все-таки уплываем? – с надеждой в голосе отозвался Пол, в котором так и пылало желание вновь вернуться в это неспокойное ремесло.

– Как я ранее и говорил, я буду хозяйничать в форте. Вы же свободны в своем решении кому служить. – на многое готов этот молодой человек ради людей перед ним. Даже мнимо поставить под угрозу жизнь Элизабет, вспоминая те самые слова Палмера. Есль Эдвард Джонсон останется в форте, уйдет в тень, глядишь Дэвид и вовсе не узнает о его возвращении, наивный. Чтобы Эдвард Джонсон оставил море за спиной, отринул битвы, в которых ставил свою жизнь на кон, отказался от воздуха, что пропитан порохом и легким зноем от вражеской крови… Этому не бывать. Но на сколько же хватит нашего героя?

Минутное замешательство, которым воспользовался пернатый и умудрился усесться на свободное плечо своего хозяина.

– Без тебя никуда, да? – и метнулся полный горечи взгляд голубых очей на дивную птицу, что никак не могла отпустить своего человека.

– Что-то мне подсказывает, что с нашими делами нужно что-то делать. – многозначительно произнес Оливер, бережно поправляя манжеты своей далеко нечистой рубахи.

– Назначьте кого-нибудь на свои место. – в разговор ворвался Тич, что по-видимому устал от бессмысленных суждений.

– Оливер, ты вроде кого-то обучал? Его и оставь. – отозвался чуть хриплым голосом фригольдер.

– Да, есть один, Джек Велс, молодой парнишка, но смышленый гаденыш. – будто бы восхваляя собственного сына, проговаривал блондин, с улыбкой смотря в сторону своего домика.

– Он способен стать достойной заменой для тебя? – подталкивал к нужному решению молодой капитан своего лекаря.

– Да, но существует вероятность его ошибки, из-за недостатка практики. Но он знает все, что знаю я. Практики просто не хватает.

– Вот и прекрасно. Дойди сейчас до него и сообщи эту прекрасную новость. А вы, Пол и Чарльз, ступайте на лесопилку и в бухту и назначьте себе заместителей. Назначайте приемников руководствуясь исключительно своими мыслями. Меня и мое одобрение не берите в расчет. И пусть каждый из них еще зайдет к Эрику и доложит о своем новом назначении. – украдкой поласкали голубые глаза Спенсера, что все это время стоял безмолвно. – Эвен, тебя это тоже касается. Выполнять.

Названные через мгновение вышли из сада, и направились каждый в сторону теперь уже бывшего места своей работы.

– Я пока присяду. – проговорил Тич, как только увидел пару прекрасных стульев, что стояли у одного прекраснейшего ярко-красного кустарника.

Легендарный пират, тяжело шагая, направился к завораживающей картине, сложил ножны рядом со стулом и удобно расположился на нем. Тич запрокинул голову и устремил свой взгляд на прекрасное безоблачное небо, прохладный ветерок ласкал его силуэт, чуть приподнимая волосы с головы. В это время Джонсон решился подойти к стоящему все это время в стороне Эрику.

– Эрик, тебе придется взгромоздить на свои плечи ответственность за этот остров.

– Эдвард, какого черта?

– Расшифруешь?

– Зачем ты подвергаешь опасности этот остров, этих людей?! – вот еще одна вспышка недоумения. – То судно, от которого ты терял дар речи, значит не было просто торговой посудиной?

– Оно блестело на солнце? – вопросом на вопрос ответил Тич, что, казалось бы, и вовсе не беспокоился о предстоящем.

– Да. – с опаской в голосе, что проявлялась лишь при разговоре с Тичем, ответил Эрик.

– Демонстрация силы. Палмер и тебя кошмарил?

– Да, пару раз бывало. – ответил незамедлительно юноша, чуть вздрагивая при упоминании той картины. – Будто бы проверяя нас. Не сорвалась ли собачка с поводка?

– Хм. – судя по звукам Тич окунулся в раздумья.

– Так и вас он частенько посещал. Нассау, например.

– Сам догадался? – на свой вопрос «Черная борода» получила твердый кивок головы. – Ты прав. Я слыхал, что «Бордовым парусам» достались самые тяжкие психологические пытки. Представь, засыпает пара фрегатов в порту, а просыпаясь видят, что через одно судно – это «Блестящие», что пушками развернуты к ним. Зная Палмера, даже я бы сдрейфил от такого. Ну, и еще целая куча незначительных эпизодов. Чуть подробнее расскажу, не здесь. – наконец, Тич вернул свою голову в привычное положение и бросил легки, но колкий взгляд в сторону Холта.

– Эрик Холт, Майту ничего не угрожает. Единственная причина, которая послужит для вашего уничтожения – это если я открыто вновь выступлю против Палмера. В моих планах сидеть в форте ниже травы, тише воды. – и вновь ты даешь, то обещание, что не выполнишь, юнец. – Тем более такой, как он, вас не уничтожит. Скорее захватит. В этом случае, подчинись.

– Это приказ? – с неизвестно откуда-то взявшейся твердостью духа спросил Эрик.

– Да. Это приказ.

– Кроме как подчиниться мне ничего не остается. Даже зная, что вы пираты, – и устремились две пары беспощадных глаз на канцелярского работника. – не могу в это поверить. Подонки в Кингстоне выглядят страшнее. И выражаются куда грознее.

– Нам поменять свое поведение? – недоуменно спросил Тич, упираясь большим пальцем себе в грудь, немного приподнимая брови.

– Нет-нет. Не стоит.

– Я могу на тебя положиться, Эрик? – решился капитан вернуться к теме.

– Да, можешь. Но в случае опасности, я незамедлительно перейду под управление Палмера.

– Конечно, в приоритете жизни этих людей. – оставило то событие, что прогремело полгода назад, неизгладимый след на душе юноши.

– Присматривай за домом, следи за его убранством. В скором времени я обязательно приплыву к вам. Может и могила моя будет как раз в этом саду. – уже вслух признался молодой помещик о невозможности своего возвращения.

– За домом я присмотрю. Жить мне есть где, но работать я буду в твоем кабинете. Уж больно много документации там храним.

– Без проблем.

– Я тогда пойду. Уведомлю жителей о твоем отплытии. Глядишь через полчаса и соберем немало народу в бухте.

– Хорошо. Мы скоро подойдем.

После этих слов Эрик вышел из сада, а Эдвард уселся на второй стул рядом с Тичем, скинув свой мешок рядом с собой. А пернатый-то отпустил плечо хозяина и вцепился когтями в каменное ограждение, что было совсем рядом.

– Привычное, давно забытое чувство. – проговорил расслабленно Тич.

– Суета? Бессмысленная суета. – догадавшись проговорил молодой человек.

– Не обобщай. Она прекрасна и наоборот имеет смысл. Ты разве не задавал себе вопрос в детстве: «Почему родители так о чем-то переживают?» Суета – это показатель работы, труда, умственной нагрузки. Только глупцы отдыхают все время. – Тич чуть согнул спину, позволяя себе расположится на стуле, так как хотел, не заботясь о мнении окружающего люда.

– А что делать? Все время работать, трудиться? А смысл какой? – Эдвард вновь задал вопрос и себе и Тичу, ожидая ответа от своего старшего товарища.

– Жизнь удивительно короткая штука, кроме одного момента. – многозначительно произнес Эдвард старший, улавливая немного цитрусовых ноток свои носом.

– И какого же? Старости?

– Детства. – с легкой грустью на душе произнес мужчина. – Я помню себя в этом возрасте. Дни шли так, будто в сутках тридцать часов. Вечная энергия, что не пойми откуда бралась, неподдельный интерес ко всему происходящему, из-за которого я часто укалывался. Помню, как впервые захотел попробовать мед, но хоть кто-нибудь бы мне тогда сказал, что на пасеках не дружелюбные пчелы и хозяева. Было больно. – слегка потер свою правую щеку Тич, вспоминая ту боль от первых укусов.

– Ты прав… Но жалко, что оно оказалось таким скоротечным.

– А мне нет. Эдвард, о прошлом никогда не нужно жалеть. В нашем прошлом скрываются причины, в нашем будущем прячутся желания, а в настоящем – жизнь. – Тич посмотрел на цветущий рядом с ним куст Иксоры[1] и обхватил одну из веточек своей могучей рукой – Интересно кто же воздвиг здесь настоящий тропический сад? Удивительные растения. – с неожиданной стороны открылся разбойник.

– Моих рук дело. – с легкой гордостью в голосе, ответил Эдвард, наблюдая за своим собеседником.

– Твоих? – чуть приподнялись темные брови с легкой сединой, сразу же раздался пронзительный и грубый смех, что заполнил весь сад и, наверняка, раздавался и за его пределами.

Рей пристально смотрел на все еще смеющегося Тича, перекинул взгляд на Эдварда, потом снова на Тича и снова на Эдварда. Молодой помещик же со спокойствием на душе и некой легкостью смотрел на краснеющего от смеха пирата.

– Гад! – прокряхтел Рей, взымая в воздух, и направляясь на грозного пирата.

– Да, все-все! – продолжая смеяться жертва нападения начала отмахиваться от Рея.

– Рей, успокойся. – пригрозил бывший пират, отгоняя Рея к забору.

– Он тебя защищает. Забавно. А знаешь, что еще забавно? – Тич облокотился на подлокотник, который был ближе всего к Эдварду, и приблизился к нему.

– Что? – без интереса спросил молодой человек.

– То, что ты своими пиратскими руками возвел сад! – и вновь окатился смехом капитан «Мести королевы Анны».

– Скажешь, когда успокоишься.

Тич все смелся и смеялся, пока в горле его откуда-то не возник ком, и его смех вдруг переменился глухим кашлем, но улыбка с его красного лица все не сходила. Тич откашлялся, но все также продолжал смотреть с улыбкой на Эдварда.

– Закончил? – серьезным тоном спросил молодой человек.

– Да, вроде. Так объясни, как такой грозный пират, как ты, Эдвард, глава «Черного черепа», в свободное время решил высаживать цветочки? – с большой долей сарказма произнес пират.

– А чем мне было заниматься? Топором махать, корабли строить или за чужими бабами бегать? Меня это успокаивает.

– Расслабляет? – Тич вновь взял веточку Иксоры и принюхался. – Согласен.

– Оторвешь – отрежу руку.

– Жестоко. – Тич отпустил веточку и медленно убрал свою кисть от прекрасного растения. – Ты, кстати, как? Готов к отплытию? – решил сменить тему беседы мужчина.

– При тебе же собирался. Ты все должен был видеть.

– Я имею в виду не совсем это. С моральной точки зрения.

– А. Понял ход твоих мыслей. Я же говорил, что я не готов. Ни в коем разе я не готов. Но ради них – чуть кивнул в сторону выхода из своего сада голубоглазый. – я готов вновь вернуться, пусть даже на полставки.

– Только по этой причине ты возвращаешься в море? – пытаясь прощупать настоящие желания молодого человека перед собой, задавал вопрос за вопросом Тич.

– Нет. Это не единственная причина. Но желания у меня и, правда, нет.

– Может оно появиться у тебя в течение дальнейших событий. – с надеждой в голосе проговорил мужчина.

– Может. Все может быть, но переубедить меня будет достаточно трудно. – Эдвард поднялся со стула и подошел к Иксоре и взял в свою измученную ладонь одну из веточек. – Все может быть…

– Остальные будут все себя от восторга, как только увидят очертания твоего силуэта. Ты себе и представить не можешь, насколько ты их… вдохновляешь, что ли.

– Вдохновляю? На что? На убийство солдат? Я был куда лучшего мнения о них, но раз им так нужно вдохновение для убийств и свершений – мне жаль.

– Ты меня не так понял. Ты мотивировал их.

– Как же? – и отпустил Иксору фригольдер и показательно развел руки в стороны. – Я же молодой еще, зеленый, как выразился один из моих знакомых. – в голове сразу же возникла фигура рулевого Авроры.

И забылось даже имя человека, что впервые доверил ему штурвал. Если судьба злодейка, то она обязательно вновь сведет судьбы Эдварда Джонсона и Дункана Хилла.

– Твой возраст. – краткий ответ дал Тич на трепещущий юношу вопрос. – Они не могут смириться с той мыслью, что такой молодой юноша куда смелее и умнее их. – решил тут же раскрыть свои мысли мужчина. – Ты разжег в них пламя конкуренции. Во всех, кроме меня. Ты иногда хитрее Бена, умнее Вейна, рассудительней Мери и сильнее Джека. Но меня тебе не превзойти. – на мгновение в глазах Тича возникло презрение и снисхождение к человеку напротив него. – Ты все еще человек. У тебя множество слабых мест – люди, что тебя окружают. Мне же безразличны все жизни кроме моей, ни с кем я не сближаюсь, ни кем не дорожу, даже вами. И ты никогда не достигнешь моей жестокости. Мне нетрудно терзать тела людей, отрезая им конечности одну за другой. В пытках я не чураюсь отрезать мужчинам их причинные места, а женщинам груди и уродовать лицо, до этого отдав представительниц прекрасного пола на растерзание своей команды. После всего этого все, как один, раскрываются.

– Желаешь мне остаться человеком?

– Да.

– Я также наслышан о твоих похождениях с куртизанками.

– У таких пиратов, как я, денег много. Могу позволить себе забавляться и четырьмя сразу, чуть играя с ними. Пусть часть и не доживает до утра.

– Ты прав. Ты не человек.

– Не думай о лишнем, Эдвард. Обрати внимание лишь на то, что перед тобой.

– А почему прозвали тебя так? «Черная борода»?

– Не поверишь, из-за бороды. От того большого количества волос, которые, как страшный метеор, покрывают все мое лицо и пугают Америку больше, чем любая комета, которая появлялась там долгое время. Эта борода всегда была черной, и я старался, чтобы она росла непомерно длинной; что касается ширины, то она доходит мне до глаз. Я имею обыкновение скручивать ее лентами в маленькие хвостики, на манер рамилиевых париков, и закручивать их вокруг ушей.[2]

– Как же скупы люди на прозвища таким, как мы.

После слов молодого помещика в сад вбегает Пол, несущий на спине большой мешок, с виду наполненный одеждой.

– Я готов. Переложил с себя обязанности на своего товарища, Этана. Ты его знаешь. Как раз его сына ты спас от пантеры, как и всю деревню.

– А я смотрю, все также рвешься в пекло.

– Опустим детали.

– Как хочешь. – быстро проговорил Тич и вновь закинул голову к небу.

– Ты готов к отплытию, Пол? – спросил Джонсон, тщательно осмотрев Пола и его мешок.

– Да, даже вот переоделся в новое. – Голиаф поставил мешок на землю, рядом со входом.

На нем были надеты немного свободные сероватые штаны, которые часто встречались на матросах, коричневые плотные добротные сапоги. На его торсе была надета светло-серая хлопчатая рубашка, но не такая, что носило большинство мужиков. У Пола она была менее свободна, а поверх нее была надета коричневая безрукавка, на которой по бакам располагались глубокие карманы. Еще и комплекция Пола делала из его образа не простого мужика, что живет где-то на отшибе, а настоящего матроса, пережившего в море не один тяжелый год. По широкой улыбке на лице стало ясно, что все происходящее его искреннее радовало.

– Значит все прекрасно. А остальные где?

– Я слишком быстро побежал на лесопилку и даже не заострил внимание на то, кто куда пошел. А по пути сюда, их и вовсе не застал. Как мне думается, они уже должны возвращаться. – произнес Пол, всматриваясь в даль.

– Эх, ладно. Остается ждать.

– Тогда располагайся рядом. – произнес Тич, что отдыхал, словно в последний раз.

– Бессмысленно уже. – увидал боцман три знакомых фигуры.

– Время пришло. – утвердительно проговорил молодой помещик, отринув окончательно от себя мысль об отдыхе.

Через несколько секунд эти трое, что несли каждый за своими спинами мешки с одеждой, вошли в сад.

– Готовы? – донеслось от фригольдера, как только заметил в своем саду своих товарищей.

– Погоди. – проговорил Оливер и вместе с остальными зашел в дом.

– А зачем? – спросил Эдвард уже у закрытой двери в его дом. – А хотя…

– Вещи может свои забрать какие. – предположил Дюк, чье тело ласкал прохладные ветер с моря.

– А ты тогда почему не заходил?

– А все, что мне нужно у меня всегда с собой.

– Это в твоем репертуаре.

Через несколько минут из дома, наконец, выходят Оливер, Эвен и Чарльз, подошли к выходу из сада и сбросили свои мешки на землю.

– Вот теперь и мы готовы. – с улыбкой на лице произнес Ламар, немного запыхавшись.

Ламар, как и Дюк, предстал перед Эдвардом в новом обличии: черные штаны, которые только-только доставали до голени, добротные кожаные ботинки, коричневый ремень с небольшой черной металлической бляхой, темно-серая льняная рубашка, на рукавах которых можно было бы сыграть незамысловатую церковную мелодию[3]. А поверх нее была надета не застегнутая черная плотная безрукавка.

– Не припоминаю то, что ты когда-то носил ботинки. Всегда на тебе замечал сапоги.

– Сапоги безоговорочно хороши. Но в чем проблемка? – наигранно начал Ламар, чуть стуча каблуком своего ботинка по земле. – Они по-настоящему нужны только в непогоду: шторм иль буря какая-нибудь. А челюсть сломать можно и ботинком. – легко и непринужденно, не совершая лишних действий, Чарльз ударил в воздух своей ногой, что умудрился поднять выше головы. – Тем более они крепкие, я тебя в этом уверяю.

– Назначил кого-нибудь на свое место? – позволил вольность такого рода Джонсон, обращая свое внимание на преемственность.

– Конечно, одного своего знакомого, за которого могу поручиться, Марка.

– Знаю его.

Эдвард перекинул взгляд на преобразившегося Эвена, на котором были все те же ботинки, что и на Чарльзе, только темно-серого цвета, коричневые свободные штаны, ремень без бросающейся в глаза металлической бляхи, светло-серая рубашка с отрезанными у самого начала плеч рукавами, поверх которой была надета серая безрукавка, что уже была в каких-то пятнах, у карманов.

– Вот это я понимаю, образ повара. – с улыбкой на лице отозвался Эдвард.

– Это все обусловлено удобством.

– Так это должно быть у каждого, ну я бы хотел в это верить. – украдкой глянул на Чарльза, что в ответ лишь приподнял плечи и развел руки в стороны. – Назначил заместителя?

– Да, волевая женщина, Карен.

Эдвард, наконец, перекинул свой взгляд на Оливера. Его нижняя часть тела повторяла гардероб Спенсера, а вот верхняя значительно отличалась: светло-синяя плотная хлопчатая рубашка с закатанными рукавами, поверх всего этого был надет белый, хотя уже серый, не застегнутый халат, который только-только доставал до середины бедер.

– Не стоит так смотреть. – проговорил Нортон. – Это и вправду полезно, при проведении операций так тем более. Карманы глубокие.

– Верю-верю. Джека назначил на свое место?

– Да, как я и говорил, он способный парень.

– А вы, что в доме-то делали?

– Вещи свои забирали кое-какие. – ответил Ламар, чуть выгибаясь в спине.

– Я свои инструменты забрал и книжечку одну интересную, «Кухня народов мира». Надеюсь теперь смогу разнообразить блюда.

– Мы и так не жаловались. – слегка не понял причины юноша, но принял желание своего товарища.

– Ну, кто как, так сказать. Я не знаю почему-ты ее только недавно начал читать. Но за все то время, лично мне чутка надоела стряпня Эвена. – начал было Ламара.

– Эдвард, можно я ему еще один палец отрежу? – никогда не стоит обижать человека, что своим трудом вскармливал тебя.

– Нет, они вкусные, не подумай – и вылетела молниеносно мысль из уст Ламар, стараясь успеть до расправы. – Но просто изо дня в день есть одно и тоже, любая еда надоесть. Без обид.

– Ну, ладно. Есть толика правды в твоих словах.

– А, я из дома взял пару интересных книжек, хоть что-то будет почитать в форте. – произнес Нортон, чуть отвлекая всех от вероятной перепалки.

– Отлично.

– А мы не должны идти на пристань, там вроде все собираются. – проговорил Пол, что рассмотрел толпу около бухты.

– Вот и я так думаю. – Тич встал со стула, взял шпаги Эдварда и направился к выходу.

С каменного ограждения в воздух поднялся Рей и приземлился на, уже ставшее родным, плечо.

– Да, наверно пора. – донеслось из уст молодого помещика. – Там уже все заждались наверняка.

Эдвард подошел к мешку, закинул его на плечо, а остальная четверка подошла к выходу из сада и взгромоздила на свои спины мешки. Джонсон остановился у крыльца и посмотрел, совсем немного жалостными глазами, на свой особняк. Юноша вновь меняет место своего проживания. И вздохнув, закинул на спину мешок и вышел к своим товарищам, которые дожидались, когда же он закончит прощаться с этим местом.

– Закончил? – донесся бас от Тича.

– Да, теперь точно можно идти.

Эдвард с Реем на плече первый покинул свой прекрасный сад и направился в сторону бухты, где их всех дожидался линейный корабль Тича. Фригольдер шел первым в этой колонне, сразу за ним шел Тич, а уже за ним все остальные. И вот эта колонна подходит к толпе людей, стоящих у самого начала деревянного помоста, ведущего к кораблю. Толпа разошлась, освободив проход к помосту. В начале этого прохода стоял Эрик, что внутри себя до сих пор не принял предыдущие роли своих коллег, а за ним семья Браунов во главе с Этаном, семья Роузов во главе с Марком, и семья Скотов во главе с Дэвидом. Каждый человек пытался высунуться и хотя бы на секунду, чтобы запечатлеть в своей памяти образ своего молодого помещика и его свиты. На всех лицах бывший пират замечал лишь улыбки, где-то вымученные, где-то чуть трясущиеся. У некоторых женщин на лице умудрился рассмотреть маленькие слезы, что готовы были превратиться в нескончаемый поток.

И вот, стоит Джонсон перед толпой, пожимая руку Эрику.

– Удачи в новых начинаниях, Эдвард. – немного наигранно проговорил Холт, не позволяя людям позади узнать о истинной натуре юноши перед ним. – Майт всегда будет рад принять тебя. Здесь всегда найдется для тебя теплая постель и горячий чай.

– Я знаю. – позволил себе лишнее бывший капитан, обнял Эрика и пошел вглубь прохода.

– И вам удачи что ли. – неуверенно раздался голос Эрика за спиной, адресованный Тичу.

– Вот так бы сразу. – Тич пожал Эрику руку, не церемонясь с ним, и направился следом за Эдвардом.

Эдвард же медленно пробирался дальше и пожимал руки своим некогда соратникам: Этану, Марку, Дэвиду и остальным. С каждым он перекинулся парой фраз, они пожелали ему удачи, здоровья и успехов. Знали ли они, что этот молодой человек и его товарищи, бывшие пираты, настоящие «акулы» этого моря? Конечно, нет. Но как минимум именно в этот момент та часть биографии Эдварда их не особо волновала и не имела должного значение. Играло роль лишь то, что именно благодаря ему и его боевым товарищам, поселение такое, как Майт, наконец, окрепло. Джонсон поблагодарил каждого. Рей не отставал от своего хозяина и за ним повторял каждому «Спасибо». Пернатый всегда был тем, кто только лишь своим появлением мог рассмешить любого, поднимая тому настроение.

Но сам Рей считал себя серьезным до кончика клюва. Его хозяин это понимал и относился к своему пернатому другу подобающее, даже ввел с ним осмысленные диалоги, благо, Рей знал достаточно много слов и назвать его «глупой птицей» было бы кощунством.

Джонсон прошел дальше, попрощался со всеми, с кем мог и не мог, и вот он уже стоит и ждет своих товарищей. К нему подбежал Питер, мальчик, чей дом Эдвард четыре месяца назад отбил у пантеры.

– Дядя Эдвард, а вы точно приплывете?

– Обязательно. – молодой человек нагнулся к мальчишке. – Это же все-таки мой остров, и куда же я без вашей компании. – неловко улыбнулся Питеру. – Теперь беги обратно к родителям. – выпрямился бывший пират, прощаясь с ребенком, для которого он стал примером.

– Спасибо за все, дядя Эдвард. – неожиданно для юноши, Питер обнял его и побежал к толпе.

А товарищи Джонсона уже заканчивали и подходили к своему другу. Все они, в мгновение, уже стояли на палубе «Мести королевы Анны». Пол, Чарльз, Оливер и Эвен спустились в трюм, дабы оставить там свои вещи. Эдварду же Тич разрешил занести свой мешок к нему в каюту, возвращая своему молодому товарищу его оружие. Он оставил свои вещи буквально у входа, в нескольких метрах, быстро вышел на палубу и вместе с Реем на плече, поднялся на мостик и подошел к краю, к корме. Через несколько секунд его догнали и остальные. Тич встал у штурвала и отдал команду.

Эдвард со своими товарищами улыбаясь махал в знак прощания. Четный люд махал в ответ, а дети махали настолько интенсивно, что слышалось, как их ладони с характерным звуком разрезают воздух. Кто-то в этот момент заплакал, а кто-то продолжил с грустными глазами наблюдать за уплывающим кораблем. Эрик с тяжестью на душе все махал и махал.

Через несколько минут корабль отплыл далеко от острова, капитанская свита решилась отойти от кормы и спуститься на палубу к остальным. Джонсон же продолжил стоять и смотреть на видневшийся в дали, уже опустевший берег, и отошел от кормы только, когда горизонт скрыл остров.

– Теперь, точно прощайте. – грустно и членораздельно проговорил брюнет.

Юноша отошел от кормы и подошел к стоящему у штурвала Тичу. Пернатый же решился отпустить плечо, вцепился в фальшборт и наблюдал за водной гладью перед собой.

– Долго нам плыть?

– Сейчас только – Тич достал из внутреннего кармана знакомые часы. – Шесть часов вечера. Думаю, через пару часов, мы будем на месте, если плыть спокойно. Тем более, куда нам уже торопиться?

Эдвард уселся на бочку, стоящую рядом со штурвалом.

– Уже не куда. – и загадочно бросил взгляд в сторону своего острова, своего пристанища.

[1] Иксора – очень прихотливое растение, практически не приживающееся в Европе. В тропиках растет само по себе, не требуя никакого ухода.

[2] Цитата из «Всеобщей истории грабежей и смертоубийств, учиненных самыми знаменитыми пиратами» капитана Чарльза Джонсона, что была опубликованная в 1726 году.

[3] У рубахи Чарльза были рукава «колокола». Этот вид рукава, как подсказывает название, расширяется книзу, напоминая форму колокола. Он может быть разной длины, от короткого до полной длины, и создает женственный и изысканный образ. Рукав «колокол» обычно подходит для вечерних нарядов или романтичных образов, но для бывшего квартирмейстера они дарили свободу в движениях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю