355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гасьен де Сандра де Куртиль » Мемуары M. L. C. D. R. » Текст книги (страница 33)
Мемуары M. L. C. D. R.
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 23:30

Текст книги "Мемуары M. L. C. D. R."


Автор книги: Гасьен де Сандра де Куртиль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 42 страниц)

VR 1991.Chateaubriand R. Vie de Rancé. P.: GF Flammarion, 1991.

Список иллюстраций

Титульный лист четвертого издания «Мемуаров M. L. C. D. R».

Гаага: издатель Хенрик ван Булдерен, 1691.

________________

Ил. 1–2.

Замок Оленвиль.

Вид замка во времена Куртиля. В 1835 г. старинный замок был разрушен, но в конце 1830-х годов восстановлен.


Ил. 1–2.

Замок Оленвиль.

Совр. Оленвиль в восстановленном виде.


Ил. 3.

Шарль, граф д’Артаньян, капитан-лейтенант первой роты королевских мушкетеров (1611/1615–1673).

Фронтиспис из изд.: Mémoires de M. d’Artagnan, capitaine lieutenant de la première Compagnie des Mousquetaires du Roi, contenant quantité de choses particulières et secrettes qui se sont passées sous le Règne de Louis le Grand: En 3 vol. Amsterdam: chez Pierre Rouge, 1704. Tome premier.


Ил. 4.

Титульный лист издания «Мемуаров г-на д’Артаньяна, капитан-лейтенанта первой роты королевских мушкетеров, содержащих множество тайных подробностей времен правления Людовика Великого».

Кёльн: издатель Пьер Марто, 1700.


Ил. 5.

Отдых цыганского табора. Приготовления к пиршеству.

Офорт из серии «Цыгане». 1621–1625. Худ. Жак Калло (1592–1635).

12,2 х 23,5 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Надпись в левой верхней части:

 
«Вот он, удел египетских бродяг, —
Под небом ночевать и пировать в полях».
 

Ил. 6.

Кардинал Ришельё (1585–1642).

Эстамп. 1642. Худ. Мишель Лан (1590–1667).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Подпись:

 
«Я силой духа сего мужа восхищен.
Весь мир, деяньями его ошеломленный,
О нем лишь говорит: как строг он и силен.
Но, что б ни сделал, – всё для благости короны».
 

Ил. 7.

Кардинал Ришельё в последние годы жизни.

Эскиз К. Меллана (1598–1688).

Стокгольмский музей.


Ил. 8.

Замок кардинала Ришельё в Пуату.

Гравюра Жана Маро (1619–1679).

24,5 х 57,2 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 9.

Военный лагерь.

Из серии «Малые бедствия войны». 1636. Худ. Жак Калло (1592–1635).

5,5 х 11,3 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 10.

Дуэль на шпагах и кинжалах.

Офорт из серии «Капричос». 1617. Худ. Жак Калло (1592–1635).

5,3 х 7,9 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 11.

Капитан мушкетеров.

1632. Офорт Авраама Босса (1604–1676) по рис. Жана де Сент-Иньи (ок. 1595–1647).

Бостон, Музей изящных искусств.

________________

Подпись: «Я – капитан. Горжусь своей отвагой, | Сын Марса, биться я всегда горазд, | И стоит мне лишь только тронуть шпагу, | Как все кругом трепещут и дрожат».


Ил. 12.

Барабанщик.

1632. Офорт Авраама Босса (1604–1676) по рис. Жана де Сент-Иньи (ок. 1595–1647).

Бостон, Музей изящных искусств.

________________

Подпись: «Земля дрожит от боя барабана, | Я поднимаю в битве дух солдат, | Зову, звончее грома грянув, | Как в отступленье, так и на парад».

________________

Ил. 13–36. Публ. по изд.: Lostelneau C. de. Le Maréchal de bataille, contenant le maniement des armes. Les évolutions. Plusieurs bataillons, tant contre l’infanterie que contre la cavalerie. P.: Estienne Migon pour Antoine de Sommaville, 1647. P. 4–13, 17–26, 30–32, 34 (раздел «Краткое руководство для мушкетера»).

Ил. 13.

«Мушкет – подвысь!»

Ил. 14.

«Шомпол – в ствол!»

Ил. 15.

«Фитиль – бери!»

Ил. 16.

«На фитиль – дуй!»

Ил. 17.

«Фитиль – на серпентин!»

Ил. 18.

«Фитиль – мерь!»

Ил. 19.

«Два пальца – на полку!»

Ил. 20.

«На фитиль – дуй!»

Ил. 21.

«Полку – открой!»

Ил. 22.

«Мушкет – на подставку. Пли!»

Ил. 23.

«Натруску – бери!»

Ил. 24.

«Затравку – сыпь!»

Ил. 25.

«Полку – закрой!»

Ил. 26.

«На полку – дуй!»

Ил. 27.

«Мушкет – левой дулом вверх – ставь!»

Ил. 28.

«Заряд – бери!»

Ил. 29.

«Зубами – скуси!»

Ил. 30.

«Заряд – в ствол!»

Ил. 31.

«Три раза – прибей!»

Ил. 32.

«Шомпол – подвысь!»

Ил. 33.

«Шомпол – перехвати!»

Ил. 34.

«Шомпол – на место!»

Ил. 35.

«Правой мушкет – бери!»

Ил. 36.

«Мушкет – на плечо!»

________________

Ил. 37.

Вид на замок Пьер-Ансиз в Лионе, в котором L. C. D. R. якобы находился в заключении ок. 1664–1667 гг.

Сер. XVIII в. Литография Ж.-Б. Лальмана (1716–1803).

Муниципальная библиотека Лиона.


Ил. 38.

Трактир.

Офорт из серии «Капричос». 1621–1622. Худ. Жак Калло (1592–1635).

5,4 х 7,8 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 39.

Малый Шатле (вид крепости).

Тушь, акварель. Худ. Ж.-Б.-Ф. Женийон (1750–1829).

16 х 22,4 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 40.

Малый Шатле, в котором якобы был заключен L. C. D. R.

Гравюра из сочинения А.-М. Малле (1630–1706) «Практическая геометрия» (1702).


Ил. 41.

Шарль де Креки, герцог де Ледигьер (1578–1638).

Эстамп. 1636–1638. Худ. Жан-Жак Шолленберг.

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 42.

Маркиз де Сен-Мар (1620–1642).

Эстамп. 1642. Худ. Бальтазар Монкорне (1600–1668).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 43.

Битва при Рокруа (19 мая 1643 г.).

Эстамп. 1643.

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Вверху – название: «Счастливое начало правления Людовика XIV под отважным предводительством герцога Энгиенского».

Надписи под названием (слева направо): «Сиро»; «Хорваты»; «Полк Рамбюра»; «Полк Аркура»; «Пьемонтский полк»; «Пикардийский полк»; «Враг полностью обращен в бегство»; «Герцог де Альбукерке»; «Крестьяне в лесах убивают испанцев».

Надписи справа (сверху вниз):

– на знамени французов: «Бей со всей силы и ничего не бойся. Грабь всё и ничего не отдавай»;

– на знамени испанцев: «Против изменчивости Фортуны – храбрость»;

– между знаменами: «Брошенные испанские пушки»; «Дон Франсиско де Мельо, генерал испанской армии»; «Жезл Мельо, потерянный им в ходе битвы»; «Шевалье Висконти»; «Дон Антонио де Веландия».

Надписи слева (сверху вниз): «Барон де Сиро»; «Барон д’Амбиз, полковник кавалерии».

Надписи по центру: «Королевские полки»; «Маршал д’Эпенан».

Надписи справа: «Смерть графа де Фонтена, бригадного генерала, полководца испанской армии, убитого прямо на стуле»; «Маршал де Ла Ферте-Сентерр»; «Герцог Энгиенский»; «Маршал Гассион»; «Граф Изембургский смертельно ранен».


Ил. 44.

Вербовка.

Офорт Жака Калло (1592–1635).

Бостон, Музей изящных искусств.

________________

Внизу – стихотворная подпись Мишеля де Маролля (1600–1681): «Металл сей, жил Плутона содержанье, Войну иль мир творит по своему желанью; | И блеск его твой застит взор, солдат: Навстречу горестям покинуть дом ты рад, | Но, следуя за войском, будь же строг: Пусть добродетель победит порок».


Ил. 45.

Мишель де Марийяк (1560–1632).

Эстамп. 1630–1632. Отпечатан Бальтазаром Монкорне (1600–1668).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 46.

Кардинал Мазарини (1602–1661).

Эстамп. 1660–1662. Худ. Этьен-Жеандье Дероше (1668–1741).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Подпись внизу: «Жюль Мазарэн. Кардинал, епископ Меца, государственный министр. Родился в Италии, в городе Пеншна, умер в Венсенне близ Парижа в 1661 году, в возрасте 59 лет».


Ил. 47.

План битвы в предместье Сент-Антуан (2 июля 1652 г.).

1652. Худ. Кокар.

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Надписи в правой части (сверху вниз):

– название: «План битвы в Сент-Антуанском предместье, состоявшейся 5 июля (sic!) 1652 г. между королевской армией под предводительством маршалов де Тюренна и де Ла Ферте и армией принцев под предводительством принца Конде»; «Шарантонская дорога»; «Маркиз де Навай»; «Рамбуйе»; «Река Сена»; «Дорога из Парижа на Иври».

Надписи по центру иллюстрации (сверху вниз): «Армия Короля: виконт де Тюренн»; «Армия принцев»; «Деревня Рюйи»;

– Вертикальные надписи: «Монтрёйская дорога»; «Писсотская дорога»; «Венсеннская дорога»;

– (вертикальная) «Главная улица предместья Сент-Антуан»; «Монахини Креста» (слева); «Монахини Святого Зачатия» (справа); «Дровяные склады».

Надписи в левой части (сверху вниз): «Часть деревни Шаронна»; «Шароннский холм, с которого Король и весь двор наблюдали за ходом сражения»; «Маркиз де Мегрен»; «Пусковая установка для снарядов»; «Деревня Пенкур»; «Дорога из Менильмонтана»; «Масштаб: 400 туазов».


Ил. 48.

Виконт де Тюренн (1611–1675).

Эстамп. 1675. Худ. Ж. Фрон (1623–1675).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Подпись: «Анри де Ла Тур, виконт де Тюренн, граф де Негрепелисс, виконт де Кастийон, барон д’Ольерг и де Кларенс и т. д.; советник Короля, маршал Франции и полноправный представитель Его Величества в войсках, губернатор Его Величества в Верхнем и Нижнем Лимузене».


Ил. 49.

Герцог де Бофор (1616–1669).

Эстамп. Автор неизвестен.

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Надпись вверху:

 
«Нет, не ошибся бы придирчивый гравер,
Когда под Марсом подписал бы: „Де Бофор“;
Резец его создал шедевр прекрасный,
Соединив два образа так ясно.
Его запечатлело мастерство
Чудесного явленья естество».
 

Надписи к медальонам:

– слева: «Да покончит он с тиранами и у себя на родине» (лат.);

– справа: «Сражаюсь за родину киприотов и за свои пенаты» (лат.).

Подпись внизу: «Высочайшему и могущественнейшему принцу Франсуа де Вандому, герцогу де Бофору и пэру Франции, посвящает его покорный слуга Ж. Лё Брюн».


Ил. 50.

Нападение на дилижанс.

Офорт из серии «Большие бедствия войны». 1633. Худ. Жак Калло (1592–1635).

7,5 х 18,5 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 51.

Нападение на дороге.

Офорт из серии «Малые бедствия войны». Изд. 1636. Худ. Жак Калло (1592–1635).

5,5 х 11,3 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 52.

Умирающие на обочине дороги.

Офорт из серии «Большие бедствия войны». 1633. Худ. Жак Калло (1592–1635).

7,3 х 18.4 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 53.

Битва при Сенефе (11 августа 1674 г.).

Гравюра. 1674. Худ. Ромейн де Хоог (1645–1708).


Ил. 54.

Людовик XIV Великий (1638–1715), король Франции.

Эстамп. Ок. 1715. Автор неизвестен.

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 55.

Франсуа Мишель Ле Телье, маркиз де Лувуа (1641–1691).

Эстамп. 1677. Гравер Робер Нантёйль (1623–1678).

52,6 х 42,9 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 56.

Никола Фуке (1615–1680).

Эстамп. 1661. Отпечатан Бальтазаром Монкорне (1600–1668).

Париж, Национальная библиотека. Отдел эстампов.


Ил. 57.

Жан-Поль де Гонди, кардинал де Рец (1613–1679).

Эстамп. 1678–1679. Худ. Филипп Томассен (1638–1722).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 58.

Жан-Батист Кольбер (1619–1683).

Эстамп. 1660. Гравер Робер Нантёйль (1623–1678).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 59.

Разграбление деревни.

Офорт. Худ. Жак Калло (1592–1635).

Бостон, Музей изящных искусств.

________________

Внизу – стихотворная надпись Мишеля де Маролля (1600–1681): «Вот славны подвиги воров, что всюду рыщут | И забирают без остатка всё, что сыщут: | Тот ради золота казнит жестокой пыткой, | Другой подзуживает – тоже не в убытке: | И все, в согласии с насильем и злобой, | Творят смертоубийство и разбой».


Ил. 60.

Повешение.

Офорт. Худ. Жак Калло (1592–1635).

Бостон, Музей изящных искусств.

________________

Внизу – стихотворная надпись Мишеля де Маролля (1600–1681): «Расплата для воров: не миновав беды, | Висят злонравия созревшие плоды, | И гнусное отродье жизни – Преступленье – | Возмездье ждет: не место тут сомненью. | Мы видим: кровопийц, разбойников, повес | Настигнет кара праведных небес».


Ил. 61.

На дыбе.

Офорт из серии «Большие бедствия войны». 1633. Худ. Жак Калло (1592–1635).

7,3 х 19 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 62.

Колесование.

Офорт из серии «Большие бедствия войны». 1633. Худ. Жак Калло (1592–1635).

7,3 х 18,4 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 63.

Подписание Нимвегенского мирного договора с Голландией (10 августа 1678 г.).

Эстамп. 1678–1679. Худ. Ян Люйкен (1649–1712). Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Подпись: «1. Г-н Страатман; 2. Г-н Кольбер; 3. Граф д’Эстрад; 4. Епископ Гурка; 5. Граф Кински; 6. Кресло графа д’Аво».


Ил. 64.

Франция, победившая Голландию.

Альманах за 1673 г. Эстамп. 1673. Худ. Никола де Лармессен (1632–1694).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Надпись на ленте, обвивающей щит: «Нанесенное герцогом де Люксембургом великое поражение голландцам у Вердена, где они потеряли всех своих командующих офицеров, пушки, знамена и кавалерийские штандарты».

Надпись под фигурой льва: «Гордый голландский лев, низверженный и низведенный до ничтожества французской армией, непобедимой как на море, так и на суше».


Ил. 65.

Тираническая Франция, торжествующая над голландскими селениями.

Гравюра. 1673. Худ. Ромейн де Хоог (1645–1708).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 66.

Минерва, восседающая на военных трофеях, держит пред собою щит, на коем выгравированы различные латинские девизы.

Эстамп. 1678–1679. Худ. Антуан Трувен (1656–1708).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.

________________

Надпись на постаменте: «Людовику великому, справедливому, непобедимому, водворяющему мир; одному против всех; увенчивающему войны победами, а победы – миром».

Девизы внутри щита:

I. «Frigora non timet» («Не боится стуж»);

II. «Quæ Regio non sensit?» («Какой край не ощущает <жара солнца>?»);

III. «Irida format» («Образует радуги») (радуга – намек на заключение мира);

IV. «Solem quis dicere falsum audeat» («Кто посмеет сказать неправду солнцу?»);

V. «Omnia fæcundat» («Всё питает»);

VI. (вверху) «Nascens nubila dissipat» («Рождаясь, разгоняет облака») (речь идет о солнце, а в переносном смысле – о короле, справляющемся с любыми трудностями и неурядицами);

VI. (посредине) «Pervius oceanus» («Удобопроходимый океан») (намек на то, что благодаря заключению мира смогут развиваться мореплавание и торговля);

VII. «Proprio lumine cuncta videt» («Благодаря собственной просвещенности [букв.: „собственному свету“] видит всё и вся»);

VIII. «Aquilam recreat» («Укрепляет орла») (намек на помощь, оказанную Людовиком XIV императору Леопольду I в борьбе с турками);

IX. «Habet hoc signa inter cætera signum» («Есть у него и такой знак среди прочих знаков») (весы – символ правосудия);

X. «Fulmina præparat» («Готовится метать молнии»);

XI. «Obicibus calor increscit» («Препятствия лишь умножают его жар») (три холма – аллегория Тройственного союза (Соединенные провинции, Англия, Швеция), сложившегося против Франции в 1668 г.);

XII. «Siccat paludes» («Осушает болота») (намек на победы в войне с Голландией).

________________

Любопытно отметить, что в одном из дополнительных выпусков журнала «Галантный Меркурий» (Mercure galant) за 1678 г. приводится панегирик – подробное описание (в прозе и стихах) аллегорических солнечных часов с таким же изображением и такими же девизами, как на ил. 66 (см.: Extraordinaire du Mercure galant. 1678. Tome IV. Quartier d’octobre. P. 152–171). По замыслу автора, солнце (символическое указание на короля Людовика XIV) освещает в определенный момент тот или иной девиз, а все вместе эти девизы изображают деятельность монарха. Согласно панегирику, девизы должны быть расставлены по циферблату солнечных часов сообразно ил. 66а (см. с. 465 наст. изд.[48]48
  Иллюстрация 66а приведена ниже. – Прим. верст.


[Закрыть]
), где места расположения девизов маркированы их номерами, проставленными по внешнему кругу. Особенностью панегирика является указание его автором еще и тринадцатого часа путем введения в поле циферблата второй цифры «VI», которая вместе с первой цифрой VI задает горизонтальную ось на солнечных часах.

Ил. 66а.

Циферблат солнечных часов.


Ил. 67.

Марк из Авиано (1631–1699).

Портрет. XVII в. Гравер Карл Густав Амлинг (1650–1703).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 68.

Луи II де Бурбон, принц Конде, Великий Конде (1621–1686).

Эстамп. 1685–1686. Худ. Мишель Лан (1590–1667).

Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов.


Ил. 69.

Титульный лист французской летучей брошюры «Точнейшее описание бракосочетания Монсеньора Дофина и госпожи дочери герцога Баварского со всеми подробностями всего там произошедшего».

Тулуза: издатель Антуан Коломье, 1680.


Ил. 70.

Титульный лист французской летучей брошюры-мазаринады «Диалог, содержащий спор и договор войны и мира, в бурлескных стихах».

Париж: издатель Клод Юо, 1649.


Ил. 71.

Титульный лист брошюры «Договор о мире между сиятельнейшим и могущественнейшим государем Леопольдом, императором римским, и сиятельнейшим и могущественнейшим государем Людовиком XIV, христианнейшим королем Франции и Наварры, заключен в Нимвегене 5 февраля 1679 г.».

Тулуза, 7 апреля 1679 г.


Ил. 72.

Административное деление Франции в сер. XVII в.

Вкладыш

В данном вкладыше воспроизведена раскрашенная гравюра на дереве «Мушкетеры Людовика XIII» (1857; 46 х 37 см. Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов), а также ее фрагменты – типологические фигуры мушкетеров: (в левом верхнем углу [см. рис. 1]) со шпагой наголо – капитан-лейтенант, с трубой – тамбурмажор; (под ними [см. рис. 2]) рядовой мушкетер с мушкетом, рядом – маркитантка; (в правом верхнем углу [см. рис. 3]) со знаменем – знаменосец, справа от него – рядовой мушкетер.

Рис. 1.

Рис. 2.

Рис. 3.

В левом нижнем углу [см. рис. 4] – акварель «Принц в городской одежде: в жюстокоре и облегающих штанах» (посл. четв. XVII в.; Париж, Национальная библиотека Франции). Акварель имеет подпись: «Франциск I, герцог Бретонский, граф Ричмонд, граф де Монфор, пэр Франции, родился 11 мая 1414 года, унаследовал герцогство Бретонское в 1445 году; основал Орден Горностая и умер 17 июля 1450 года». Костюм принца – прообраз жюстокоров времен Куртиля.

Рис. 4.

В правом нижнем углу [см. рис. 5] – гравюра Ферхта по рисунку Ш. Эйзена (1720–1778) «Солдат легкой конницы» (1756; Париж, Национальная библиотека Франции. Отдел эстампов). Сопровождается подписью: «Рота легкой конницы, сформированная Генрихом IV в 1593 году, состоит из 310 солдат, включая капралов и младших капралов. Униформа: мундир пурпурный, обшитый черным бархатом, с золотыми бранденбурами; пуговицы и петлицы – серебряные, штаны – красные, шапка обшита золотом; плюмаж и кокарда – белые. На лошадях – седла из пурпурной ткани, обшитой золотом. Оружие – шпага и два пистолета». Униформа солдат легкой конницы видоизменялась под влиянием моды, как можно видеть на этой гравюре XVIII в., однако сама рота оставалась одним из престижных подразделений на протяжении нескольких веков.

Рис. 5.

ЭДИКТ О ДУЭЛЯХ И СТЫЧКАХ
(фрагмент)

Париж, 6 февраля 1626 г.

Опубликовано в Парижском парламенте

24 марта 1626 г.

Людовик, милостью Божией король Франции и Наварры:
Всех ныне живущих и тех, кто
придет следом, приветствуем!

Поскольку не существует более кощунственного нарушения закона Божьего, нежели необузданная страсть к дуэлям, и поскольку ничто сильнее не препятствует сохранению и росту нашего государства, ведь из-за этой мании погибает большое число представителей нашего дворянства, являющегося оного одним из главных столпов, мы до сих пор изыскивали все доступные нам средства, дабы поставить заслон этому явлению угрозой суровых кар и примерных наказаний, налагаемых за данное преступление нашими предыдущими эдиктами; но, поелику качество названных наказаний таково, что кое-кто из имеющих честь быть нашими приближенными, часто осмеливался докучать нам просьбами о смягчении строгости сих кар в различных случаях, вследствие чего виновные, которые благодаря подобной милости и снисхождению получали от нас грамоты о помиловании, оставались, вопреки нашему намерению, совершенно безнаказанными; и к тому же, поскольку, впервые пожаловав подобные милости частным лицам, мы недавно тем более были вынуждены пойти навстречу настойчивой просьбе, обращенной к нам нашей дражайшей и возлюбленной сестрой, королевой Великобритании{426}, в момент и ввиду ее бракосочетания, а также щедрот, увеселений и общего довольства, которые должны были получить от этих празднеств все народы наших королевств, [и] даровать всеобщую амнистию в отношении всех подобных преступлений, совершенных в прошлом;

Желая исправить положение и заново обеспечить условия для того, чтобы в дальнейшем подобные проступки не совершались в надежде на безнаказанность, а также стремясь предотвратить и упредить вольности и исполнение всех просьб и настойчивых ходатайств, кои могут быть обращены к нам ради освобождения виновных от заслуженного наказания;

Мы, не отменяя на будущее наших прежних эдиктов, решили и постановили ввести и учредить новые наказания, тем более подходящие для осуществления поставленных нами целей, что – ввиду их меньшей строгости – должно привести к тому, что будет менее удобно просить нас и докучать нам ходатайствами об избавлении от них виновников, каковые никогда не смогут избежать кары по какой бы то ни было причине или каким бы то ни было способом.

I.

По вышеизложенным причинам, по совету Королевы, почтеннейшей нашей госпожи и матери{427}, нашего дражайшего и возлюбленного брата герцога Анжуйского{428}, принца нашей крови, других принцев – чинов нашей короны и иных принципалов нашего Совета, Мы, во имя благосклонности и уважения к нашей дражайшей и возлюбленной сестре, королеве Великобритании, отменили, сняли, простили и амнистировали и отменяем, снимаем, прощаем и амнистируем проступки и преступления, совершенные до настоящего времени вопреки нашим эдиктам о дуэлях и стычках{429}; возвращаем виновникам доброе имя и репутацию, а также их имущество, причем даже тем из них или наследникам тех, против кого были выпущены заочные постановления об осуждении в наших верховных палатах{430}, и предписываем вечное умолчание на сей счет нашим генеральным прокурорам, их заместителям и всем прочим, – без ущерба, однако, для пожалований, сделанных нами из приобретенного нами конфискованного имущества, и обязывая тех, кто дрался на дуэли и совершил смертоубийство и кто в настоящее время жив, получить частные грамоты об амнистии от нас, зарегистрировать их в наших парламентах и – в случае необходимости – удовлетворить требования гражданских истцов. Постановляем, чтобы все, кто в будущем совершит данное преступление, сам вызвав кого-либо или оказавшись вызван на поединок, невзирая ни на какие грамоты о помиловании либо прощении, каковые они могут получить от нас хитростью или раздобыть иным путем, отныне лишались всех пожалованных нами должностей, если таковые имеют, а также чтобы у них были отняты все пенсионы и прочие благодеяния, от нас получаемые, без надежды когда-либо их вернуть; и сверх того, чтобы они понесли наказание по всей строгости наших предыдущих эдиктов, ежели судьи найдут, что тяжесть преступлений и обстоятельства их совершения заслуживают того; при этом мы оставляем на усмотрение чувства долга наших судей право налагать и более суровые кары, как они о том рассудят по совести, но чтобы при этом умеренность нижеописанных наказаний не могла распространяться на тех, кто, нарушая настоящий эдикт, совершит смертоубийство, в каковом случае Мы желаем, чтобы применялась строгость наших предыдущих эдиктов.

II.

И в случае если те, кто вынудит нас лишить их должностей, обратят недовольство против тех, кого мы ими наделим, и вызовут их на поединок либо побудят участвовать в нем, будь то сами или через посредство кого-либо, при личной встрече или иным образом, Мы желаем, чтобы таковые лица и те, к чьим услугам они прибегнут, были лишены дворянского звания, объявлены лишенными чести и наказаны смертью, не имея никогда возможности быть освобожденными от этих кар никакими нашими грамотами, каковые мы совершенно определенно запрещаем нашим должностным лицам принимать во внимание, ежели названные лица хитростью или каким-либо иным способом ими обзаведутся.

III.

Также повелеваем, чтобы треть имущества вызывающих и вызванных на поединок конфисковывалась и чтобы половина конфискованного шла госпиталям, которые будут созданы в провинциях для изувеченных солдат, коих мы поручаем нашим генеральным прокурорам, их заместителям и всем тем, кому будет поручено управление названными госпиталями, разыскать, тщательно наведя справки, под страхом понести личную ответственность за неисполнение; ввиду чего Мы приказываем, чтобы данная деятельность этих должностных лиц осуществлялась в течение и в продолжение двадцати лет, даже если их поиски не приведут ни к каким результатам, которые позволили бы продлить сей срок; и чтобы другая половина [конфискованного] причиталась нам, дабы Мы распорядились ею либо в пользу вышеуказанных госпиталей, либо иным образом, как нам покажется целесообразным, и чтобы четверть нашей одной шестой заранее вычиталась бы для оплаты доносчиков. А в том случае если названные виновники окажутся в нашем Королевстве в течение трех лет с момента их изгнания, Мы повелеваем, чтобы еще одна треть имущества точно так же конфисковалась за вышеуказанное несоблюдение и нарушение приказа о ссылке и чтобы при этом, как и в вышеуказанном случае, половина шла нам, а другая половина – вышеназванным госпиталям, а четверть первой одной шестой заранее взималась для вознаграждения доносчикам; и чтобы, помимо этого, по инициативе наших генеральных прокуроров или их заместителей, при первом же полученном ими доносе или поступившем к ним сообщении о таких нарушениях приказа о ссылке виновные помещались под стражу и содержались в заключении до окончания срока такой ссылки; и предписываем с этой целью губернаторам [провинций], генеральным наместникам, бальи, сенешалям, губернаторам наших городов и марешальским прево{431} оказывать им [прокурорам] поддержку в исполнении этого приказа столько раз, сколько им потребуется.

IV.

И хотя вызывающие и вызванные на дуэль все виновны, тем не менее, поскольку тот, кто бросает вызов, является главным исполнителем преступления обоих лиц, Мы повелеваем, чтобы, помимо вышеперечисленных наказаний, всякий вызывающий подвергался на три года изгнанию и вместо трети имущества терял половину, причем в случае применения данного штрафа, как и в вышеуказанном случае, не исключается и более строгое наказание, ежели наши ординарные судьи посчитают, что тяжесть содеянного заслуживает этого.

V.

И поскольку не раз бывало так, что иные, во избежание строгих наказаний, кои наши эдикты налагают за подобные преступления, изыскивали случай встретиться, дабы выполнить замысленное намерение драться, Мы повелеваем и приказываем, чтобы, ежели те, у кого возникнет ссора, распря или кто якобы получит оскорбление от кого-либо, прибудут на встречу и поединок в одиночку либо в одинаковом виде и количестве с обеих сторон, пешими или конными, то зачинщик должен быть подвергнут тем же наказаниям и строгостям, предусмотренным как нашим настоящим эдиктом, так и предыдущими, за исключением случаев, когда не будет доказано, что его намерение было предумышленным; в тех же случаях, когда факт зачина ссоры доказать невозможно, Мы желаем, чтобы обе участвующие стороны понесли одинаковое наказание, за одним исключением: когда бой происходит при других обстоятельствах, неравным числом и без предварительных трений, то преследовать [надлежит] только зачинщиков и виновных и наказывать их обычным путем.

VI.

А, кроме того, если найдутся другие наши подданные, которые, затеяв ссору в нашем Королевстве и назначив встречу для поединка вне его либо на его границах, посчитают, что сим способом сумеют убежать из-под власти наших эдиктов, Мы повелеваем, чтобы те, кто совершит подобные проступки, подвергались преследованию – в отношении имущества во время их отсутствия и в отношении их самих после возвращения – точно также и в таком же порядке, как и те, кто нарушит наш настоящий эдикт, не покидая нашего Королевства; и мы полагаем их еще пуще заслуживающими наказания, ибо у них было время осознать свой проступок и их не может извинить неожиданность [нанесенной обиды] и первые побуждения, возникающие в горячке, охватывающей того, кто только что получил оскорбление.

VII.

И хотя мы полагаем, что обнародование нашего настоящего эдикта, который Мы повелеваем сделать впредь нерушимым, помешает всем нашим подданным совершать проступки, против которых он направлен, тем не менее, ежели случится так, что им выпадет несчастье не удержаться от них и, не довольствуясь совершением подобных вопиющих преступлений пред Богом и людьми, они втянут и привлекут к участию в них других лиц, услугами коих воспользуются в качестве секундантов, тьерсов{432} и прочих помощников в еще большем числе, а сие не может быть сделано никем, кроме как с целью трусливо обеспечить – благодаря ловкости или мужеству и помощи тьерса – безопасность собственной особы, которую они хотят подвергнуть опасности из тщеславия, вопреки долгу, опираясь на эту единственную гарантию, Мы повелеваем, чтобы те, кто в будущем окажется виновным в столь преступной трусости, наказывались без всякой пощады смертью по всей строгости наших первоначальных эдиктов, и впредь объявляем вызывающих и вызванных на дуэль, каковые прибегнут к услугам секундантов, тьерсов или иных лиц, лишенными чести; они и их потомство объявляются лишенными дворянского звания и не имеющими права никогда занимать никакие должности, и при этом ни мы, ни наши преемники не будут иметь возможности восстановить такие права и снять с этих лиц пятно бесчестия, которое они по справедливости на себя навлекут как за нарушение наших эдиктов, так и за проявленную трусость, – невзирая на все гласящие иное грамоты о помиловании и смягчении наказания, кои они могут получить от нас хитростью или иным способом, – а названные секунданты или тьерсы подлежат при этом тем не менее только тем же наказаниям, что и вызванные, разве что они сами бросили вызов, – в каковом случае они будут подвергнуты тем же наказаниям, что предусмотрены настоящим эдиктом в отношении вызывающих на дуэль.

VIII.

Мы повелеваем, кроме того, и приказываем, чтобы те, кто обладает имуществом лишь пожизненно, без какого-либо права собственности, были за нарушение настоящего эдикта, помимо предусмотренного выше наказания в виде изгнания, лишены по меньшей мере сроком на пять лет двух третей их дохода, из коих средств половина должна отойти вышеупомянутым госпиталям, а половина – на другие благочестивые дела, согласно нашему распоряжению, и при этом не исключаются и более строгие наказания, ежели содеянное заслуживает того.

IX.

Все дети семейства, каковые будут уличены в подобных проступках, должны, помимо наказания в виде лишения всех должностей, пенсионов и невозможности получить оные впредь, вместо трех лет изгнания, предусмотренных выше, содержаться в течение такого же срока под стражей и строгим надзором.

X.

А дабы наш настоящий эдикт более неукоснительно соблюдался, Мы повелеваем, чтобы смерти без всякой пощады предавались все те, кто вторично его нарушит вызовом на дуэль{433}, какого бы звания и состояния они ни были. <…>

Переведено по изд.:
Comte de Cbatauvillard.
Essai sur le duel. P.: chez Bohaire, 1836. P. 298–307.
© Сифурова Л. А. Перевод, 2016.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю