355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Макинтош » Мост душ » Текст книги (страница 12)
Мост душ
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:48

Текст книги "Мост душ"


Автор книги: Фиона Макинтош



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 35 страниц)

– Вовсе нет, ваше величество, – спокойно, но достаточно угодливо, ответил Джессом. – Просто мне кажется, что убийство Илены Тирск или Криса Донала станет… опрометчивым, скажем так, поступком.

– Значит, ты предлагаешь оставить двух опасных врагов на свободе?

– Я предлагаю, ваше величество, подождать. Илена Тирск будет в непосредственной близости, но не надо спешить. Обдумайте различные варианты развития ситуации, которые неизбежно представятся сами по себе. Как мне представляется, Илена Тирск чувствует себя очень одиноко сейчас. У нее нет родителей, она потеряла любимого брата. Муж и его семья стали кормом для червей. Кроме Криса Донала, ей не к кому обратиться. Она замечательная женщина, но ранимая и, несомненно, желает жить в безопасности, нежиться в собственных покоях, где ее ждут слуги, красивые наряды и деньги, которыми можно распоряжаться. Подумайте об этом, ваше величество. Вы могли бы стать ее спасителем. Подарите свое внимание и немного денег одинокой женщине, и она станет вашей сторонницей.

Сейчас Селимус слушал его без усмешки.

– Она всегда была маленькой испорченной дрянью. Думаю, она тут же уйдет в тень.

– Именно это я и имел в виду, ваше величество. Она может гордиться тем, что носит имя Тирск, но она всего лишь слабая женщина. Ее мир разрушен до основания. Все, что ей нужно, – это возрождение из руин. Если вы ей это обеспечите, неважно, какие доводы будут приведены в оправдание ваших прошлых поступков, она поверит чему угодно, потому что хочет вернуть потерянную жизнь и чувство безопасности. Выдайте ее замуж, это тоже пойдет на пользу. Я бы даже предложил найти ей какого-нибудь занимающего высокое положение воина из армии Кайлеха, И тогда она больше никогда вас не побеспокоит.

Конь короля вел себя очень беспокойно.

– Я подумаю над твоими словами, Джессом, – ответил Селимус. – Когда должен приехать горец?

– В полдень, ваше величество. Нам лучше вернуться в замок.

– В мой летний дворец, – поправил Селимус и улыбнулся.

Джессом не заметил в улыбке даже намека на теплоту; по правде говоря, приходилось признать, что он никогда и не замечал настоящей теплоты в Селимусе. То, что этот факт обеспокоил его сейчас, стало для канцлера сюрпризом. Неудовлетворенность возникла так неожиданно, что он счел ее опасной. Джессом, как и король, много размышлял о том, что дальше делать. Хорошо хоть Селимус согласился не убивать Илену Тирск сразу, хотя таковым и было его изначальное намерение. Одно это можно назвать маленькой победой. Теперь Джессом молился Шарру, чтобы Селимус и Кайлех поняли друг друга. Не слишком сложное условие во имя мира, подумал канцлер.

Король пустил лошадь в галоп, Джессом неспешно скакал позади. Он был растерян и молчалив.

Глава 14

В день, когда ушел Крис Донал, Валентина написала Селимусу письмо. Очень осторожно королева сообщала, что препоручает его заботам женщину, Илену Тирск, и надеется на доброе к ней отношение, несмотря на положение пленницы короля Моргравии. Королева выражала пожелание, чтобы все известные враги Моргравии не считались друзьями Бриавеля, и хотя Илена расписала свое положение как совсем беспомощное, она, королева, не хочет идти против ясно выраженных пожеланий будущего мужа. Письмо давалось с трудом, но Валентина продолжала в деталях рассказывать, как идет подготовка к свадьбе; не описывая свое платье, она тем не менее упомянула и о нем. Пара слов была посвящена свите, которая должна сопровождать ее в Моргравию. Королева указала, что она будет незначительной. Затем вскользь коснулась своего желания вскоре после церемонии вернуться в Бриавель, чтобы провести повторное празднование для своего народа. Она чувствовала, что нужно написать несколько слов о том, как бриавельцы мечтают увидеть свою королеву с мужем, но не смогла заставить себя выразить это в словах.

Заканчивая письмо, Валентина разозлилась на себя – так гладко врать, чтобы защитить свою жизнь, и одновременно с такой легкостью пожертвовать жизнью Илены. Переживания из-за того, что Селимус может решить убить сестру Уила Тирска – и несомненно так и поступит – перехлестывали через край. Королева вспомнила, как великодушно Уил пожертвовал собой ради наследницы престола Бриавеля, и как она отплатила ему за это пренебрежением к его семье. У Валентины просто пальцы сводило от желания разорвать конверт с его предательским содержанием.

Но тут королева вспомнила суровые слова Илены о том, что она не подчиняется приказам королевы и возвращается к Селимусу. Письмо осталось нетронутым. Илена сама пожелала так распорядиться своей жизнью, и Валентина сознавала, что гораздо больше переживала бы из-за девушки, если бы та не раскрыла свои намерения. Так или иначе теперь Селимус схватит Илену и закончит уничтожение семьи Тирсков. Сестра Уила хотела, чтобы ее жизнь не была прожита зря. Словно чувствовала, что ее жертва, принесенная во благо Бриавеля, традиционного врага Моргравии, так же, как и жертва Уила, привносят некий смысл во все смерти, случившиеся в этой несчастной семье. Илена ценой своей жизни покупала Валентине дополнительное время, обманывая Селимуса, и этот последний, практически бесполезный ход был единственным способом, которым Илена могла дать отпор и отомстить за свою боль.

– Как печально все сложилось, – пробормотала Валентина. – Твоя жизнь, Илена, продается слишком дешево, потому что выигрыш совсем незначительный. Мне не удастся избежать брака с Селимусом.

Нужно было немедленно, пока не передумала, отправить письмо, и Валентина даже сама пошла в конюшню и собственноручно передала конверт курьеру.

– Сколько это займет времени? – спросила она. В Бриавеле существовала надежная курьерская сеть, и Валентина не сомневалась, что как только письмо пересечет границу, моргравийские гонцы сделают все возможное, чтобы оно немедленно попало в руки короля.

– Два дня, ваше величество, – ответил молодой человек.

– В таком случае используйте максимальное количество гонцов, чтобы как можно скорее выполнить задание. Король должен получить письмо в кратчайшие сроки, это очень важно.

– Я лично поскачу как ветер, ваше величество, – сказал он и, поклонившись, направив лошадь на северо-восток через мост Веррила.

Валентина отвернулась, чувствуя такое опустошение и одиночество, каких не испытывала никогда в жизни. То, что она росла единственным ребенком в семье, научило ее быть уверенной в себе и одарило богатым воображением, но никак не подготовило к полной утрате семьи, друзей и союзников. Валентина понимала, что не может даже постичь глубины потерь, которые коснулись Илены. Не удивительно, что та с такой легкостью принесла в жертву свою жизнь. И это же могло служить объяснением таких странных пристрастий девушки. Валентина никак не могла выбросить из памяти тот поцелуй. В нем было столько нежности… Нет, чего-то большего. Он был полон любви. Валентину только раз так целовали, и то был Ромен. На этот раз другими были губы, лицо, все остальное, и все же поцелуй показался таким знакомым, полным страсти. Воспоминание о физической любви разозлило Валентину. Злость оказалась настолько сильна, что ей захотелось бороться: не с Иленой, нет, а с тем человеком, который причинил всем столько боли. Огонь негодования разгорался все сильнее, и, едва войдя во дворец, королева послала за Лайриком.

Он почти сразу появился на пороге кабинета, слегка запыхавшись от быстрой ходьбы.

– Вы хотели меня видеть, ваше величество?

Валентину поразило, как быстро пришел пожилой Лайрик. Она воспринимала присутствие Крелля и военачальника как должное, как будто они всегда должны быть рядом с ней. А ведь ему исполнилось семьдесят лет. Мысль о том, что однажды его не окажется на обычном месте, напомнила Валентине, что вскоре она может потерять еще одного своего союзника. Это придало ей решимости.

– Да, спасибо, что пришли так быстро. В отсутствие канцлера я хотела попросить вас собрать во дворце всю знать.

– Конечно, ваше величество, – ответил Лайрик, нахмурившись. – Всех до единого?

– Да. Это срочно. Сколько времени на это понадобится?

Лайрик задумался, оценивая то ли свои возможности, то ли ее душевное состояние. Он почувствовал, что королева собирается сделать что-то из ряда вон выходящее.

– Три дня, ваше величество, если послать гонцов немедленно.

– Сделайте это, Лайрик. Буду вам очень благодарна, если займетесь этим в первую очередь.

– Разумеется, ваше величество. Однако, – мягко заметил он, – все это выглядит немного необычно. Может быть, я могу хотя бы намекнуть им на то, что вы хотите так срочно обсудить?

Валентина улыбнулась. Именно этого она и ожидала.

– Государственную безопасность, – ответила молодая женщина и отвернулась, без злости, но очень решительно, давая тем самым понять, что разговор окончен. – Спасибо, – добавила она на случай, если он захочет попытаться отговорить ее.

Валентина услышала за спиной вздох, следом – звук удаляющихся шагов. Она закрыла глаза, испытывая к Лайрику чувство благодарности за то, что тот не стал вступать в дискуссию. Наверно, ей следовало бы объяснять ему каждый свой шаг. Но что сделано, то сделано. Теперь предстояло обдумать, что сказать и как заставить всех этих людей изменить свое мнение по поводу предстоящего союза Бриавеля и Моргравии.

* * *

Почти в то же самое время, когда удивленную знать Бриавеля просили собраться в Верриле, Уил позволил себе быть схваченным моргравийскими солдатами. Слава Шарру, это оказались легионеры, а не наемники. Молодые воины, ему не знакомые, но знавшие его имя. Когда он представился, среди них воцарилось неловкое молчание.

– Вы сестра генерала Тирска? – спросил изумленный командир.

– Да, – подтвердил Уил, чувствуя, как у него защемило в груди. Он знал – вряд ли удастся как-то повлиять на то, что случится, но его имя, произнесенное с таким почтением, укрепило уверенность Уила в том, что он сможет нарушить планы Селимуса. И, возможно, продолжить борьбу в другом теле.

Интересно, последовала ли Валентина его совету и написала ли Селимусу письмо с сообщением, что посылает к нему Илену. Их расставание оказалось таким мучительно неловким. Уил не сомневался, что королева была рада избавиться от Илены Тирск.

Один из солдат не смог удержаться от вопроса:

– Но что вы здесь делаете? Мы слышали разговоры о вашем исчезновении.

Уил не собирался раскрывать больше, чем планировал.

– Как вас зовут? – спросил он.

– Харкен, – ответил молодой человек. – Надеюсь, к концу года стану капитаном Харкеном.

– Так вот, Харкен, прежде всего, пожалуйста, не забывайте, к кому вы обращаетесь. Я дочь генерала Фергюса Тирска, герцога Аргорна, и сестра генерала Уила Тирска. Пожалуйста, обращайтесь ко мне с уважением.

Харкен вспыхнул от смущения в ответ на упрек. Его щеки и уши покрылись красными пятнами.

– Простите меня… госпожа Тирск.

Увидев, как подействовало его замечание, Уил внезапно оглянулся, как будто его что-то испугало. Он решил продолжить свою игру, в надежде, что королева Бриавеля по крайней мере сочтет его очередную смерть имеющей смысл.

– Спасибо, Харкен. Они ушли?

– О ком вы говорите, госпожа? – спросил офицер, отчаянно стараясь угодить даме. Он тоже посмотрел через плечо, его солдаты сделали то же самое, явно занервничав.

– Бриавельские солдаты, которые привезли меня сюда. – Уил еще договорить не успел, как раздался звон стальных мечей, неожиданно громкий в утренней тишине. – Не волнуйтесь, – он попытался их успокоить. – Они не ищут с вами ссоры. В их обязанности входило проводить меня сюда.

Уил задержал дыхание, надеясь, что его спокойная и доверительная манера поведения заставит их поверить, что Илену Тирск доставили сюда в сопровождении армейского эскорта.

– Но зачем они вас сюда привезли, госпожа? – искренне удивился Харкен.

– Я – подарок, – ответил Уил, мрачно усмехнувшись иронии своих слов, – для вашего короля.

Будущий капитан, совершенно сбитый с толку, пробормотал:

– Ничего не понимаю.

– Вам это и не нужно, а вот ваш король сразу все поймет, и если меня немедленно к нему не доставят, гневу его не будет границ. Я не собираюсь бежать, – добавил он, увидев, как в чьих-то нетерпеливых руках появилась веревка. – Все, что от вас требуется, это доставить меня в Тентердин. В ограничении моей свободы нет необходимости.

– Убери это, – резко приказал Харкен молодому парню. – Ты ведь знаешь, с кем мы имеем дело? – добавил он, больше, как показалось Уилу, злясь на себя, чем на опростоволосившегося юношу. – Это госпожа Тирск! Относись к ней с уважением.

– Спасибо, Харкен. Уверена, мой брат гордился бы тобой.

– Я никогда с ним не встречался, госпожа. Он умер на той неделе, когда я вступил в легион, но имя его семьи для меня много значит. Я вырос, мечтая вступить в легион и служить под командованием генерала Тирска.

– А ты случайно не сын Лода Харкена?

– Да, госпожа. Удивительно, что вы его знаете.

Уил понял, что совершил ошибку, но он не смог сдержаться, услышав, что парень приходится сыном одному из лучших воинов легиона.

– Мой брат очень хорошо отзывался о Лоде Харкене. Как он сейчас?

– Умер, госпожа. Недавно погиб на севере.

– Как это случилось?

Харкен пожал плечами, не в силах справиться с дрожью в голосе.

– Мне сказали, то была стрела горца. Отцу не нравилось то, что случилось в Риттилуорте, и он, без сомнения, высказывался об этом слишком часто и чересчур громко.

В группе солдат возник ропот. Слова Харкена граничили с изменой, но Уил понял, что имя Тирска все еще имеет вес в легионе. Поэтому, Харкен и был так откровенен. Ему бы и в голову не пришло говорить такие вещи другому незнакомому человеку.

– Я понимаю тебя, Харкен, и глубоко сочувствую. А теперь вы должны отвезти меня в Тентердин.

Группа осталась патрулировать границу, а будущий капитан отправился сопровождать Илену Тирск в одиночку, что очень порадовало Уила. Теперь у него появился шанс узнать как можно больше у доверчивого юноши. Сначала они ехали молча, потом Уил решил, что пришло время завести разговор.

– Надеюсь, письмо из Бриавеля уже прибыло?

Харкен нахмурился.

– Простите, госпожа. Я не знаю.

Уил почувствовал разочарование. Возможно, Харкен и не сможет ему помочь.

– О моем приезде должен был сообщить курьер от королевы Валентины.

Харкен покачал головой.

– Мы можем это выяснить. Сразу после нашего приезда я обязательно спрошу насчет письма.

– Кто теперь у вас генерал? – спросил Уил. Вдалеке уже виднелся Тентердин. Скоро они будут на месте.

– Теперь наш командующий – король, госпожа.

Уил очень расстроился. Итак, Селимусу удалось осуществить свое желание и встать во главе легиона.

– Понятно. Слышала, у вашего короля намечаются переговоры с владыкой Горного Королевства.

– Да, но я знаю немного. Сегодня к полудню приедет король Кайлех, и в его честь будет устроен праздник.

– Из-за этого ты так взволнован, Харкен?

– Да, госпожа. Если наш король женится на королеве Валентине и эти переговоры между Моргравией и Горным Королевством закончатся успешно, установится продолжительный мир.

Уил заставил Илену улыбнуться.

– Я думала, большинство молодых людей твоего возраста грезят войной.

– Я хочу жениться, госпожа. И об Эллис я мечтаю больше, чем о смерти за свое отечество. – Он смущенно улыбнулся Уилу.

– Желаю тебе счастья. Это стоящая мечта. Значит, ты желаешь своему королю достичь этих двух целей?

Харкен печально улыбнулся.

– Если кто и сможет их достичь, то только король Селимус. – Уил полагал, что Харкен мог бы сказать что-нибудь менее традиционное.

– Мир между тремя королевствами будет редким достижением.

– А королева действительно так красива, как говорят? – вдруг спросил Харкен.

Уил кивнул.

– Гораздо красивее, чем ты можешь себе представить.

– Мне говорили, что и вы красавица, госпожа, – начал Харкен, но тут же осекся. – Простите, госпожа, не хотел вас обидеть.

– Ничего страшного. Могу себе представить, как я выгляжу. Одета, как мужчина, несколько дней в дороге, наверно, похожа на пугало, – заметил Уил. – Довольно непросто хорошо выглядеть в сложившейся ситуации.

– Простите, госпожа Илена, я был очень нетактичен. Позвольте спросить, зачем вас послали к королю? Ходили слухи, что… – Он осекся.

– Что он пытался меня убить? – закончил за него Уил. Молодой человек кивнул. – Это правда, Харкен. Ваш король – плохой человек, жаль говорить это, но, думаю, тебе это известно. Ведь и ты подозреваешь, что со смертью твоего отца не все так просто, и скорее всего ты прав. Если Лод восстал против вероломства короля в Риттилуорте, значит, он заплатил за это самым ужасным способом. Мне действительно очень жаль твою семью.

Глаза Харкена расширились, и в первый раз на его лице появились признаки страха. Сейчас они находились в нескольких метрах от входа в Тентердин. Уил быстро заговорил:

– Послушай меня. Я здесь не для того, чтобы напугать короля. Поверь, у меня нет намерения срывать заключение мирного соглашения. Наоборот, я надеюсь, что брак с королевой Бриавеля станет предвестником великого союза наших двух королевств и, возможно, мира с королем Кайлехом. Но Селимус не тот человек, которому можно доверять. Запомни это, Харкен. Запомни эти слова, они сказаны человеком, любящим Моргравию и ее народ… и особенно преданным легиону.

Молодой человек ясно слышал в голосе женщины отчаяние.

– Я не хочу, чтобы вы туда ехали, госпожа, – тихо сказал еще более помрачневший Харкен. Они увидели вышедшего навстречу стражника.

– У нас нет выбора. Но ты должен делать то, что тебе подсказывает сердце.

– Не понимаю.

– Ты легионер и должен выполнять приказы, но настоящий легионер никогда не причинит зла другому моргравийцу, пока не убедится, что тот предал свою родину. Всегда помни об этом. Не позволяй королю толкнуть тебя и твоих солдат в пучину преступлений.

– Эй! Кто идет? – В их напряженный диалог ворвался голос стражника.

– Будем откровенны, – сказал Уил, – ты не можешь меня спасти.

Харкен бросил на женщину печальный взгляд. Уилу было очень жаль юношу, знавшего совсем мало, но все равно страдающего. Он чувствовал, что оказался вовлеченным во что-то совершенно неправильное, сопровождая Илену Тирск в логово короля-зверя.

– Пошевеливайся, парень, я не могу тут стоять целый день! – раздраженно крикнул стражник. – Кого ты там привез?

– Я – Илена Тирск. Мне необходимо поговорить с королем Селимусом.

Стражник расхохотался.

– Ну-ну, а я госпожа Твинкл и собираюсь за него замуж. Кто это? – обратился он к Харкену.

– Следи за своим поведением! – прикрикнул на него Харкен, и солдат посмотрел на знак на его форме. Перед ним стоял будущий капитан, и Уила рассмешило выражение страха, моментально возникшее на лице недотепы-стражника.

– Это госпожа Илена Тирск, – очень твердо повторил Харкен. – Ее уже обыскивали, но можете сделать это еще раз, если таковы ваши указания.

Стражник, уже не такой веселый, посигналил своему напарнику, который попросил Уила слезть с лошади, что тот и сделал. Его обыскали, а бумаги Харкена были проверены на подлинность. Уил подумал, что и этот факт говорит о страхе короля за свою жизнь. Совсем притихший, стражник пропустил их в ворота. Подошел офицер и стал задавать вопросы. Его брови мгновенно взлетели вверх, когда он услышал имя женщины, стоящей передним.

– Позови канцлера, – приказал он одному из солдат. А потом более вежливо обратился к Уилу: – Придется подождать, госпожа.

Повернувшись к легионеру, он сказал:

– Спасибо, Харкен. Женщина останется здесь. А вы можете вернуться к своим солдатам.

Уил протянул молодому человеку руку.

– Спасибо, что проводил меня, – поблагодарил он, надеясь, что его взгляд скажет гораздо больше. – И, повторюсь, мне очень жаль твоего отца, – добавил он.

Харкен выглядел расстроенным и встревоженным.

– Скажите, из Бриавеля доставляли письмо, касающееся госпожи Илены Тирск?

Офицер покачал головой.

– Никаких сообщений из Бриавеля не было. Все проходит через меня.

– Может быть, мне следует подождать… – начал молодой человек.

– Нет, Харкен. Ваши солдаты остались без командира. Возвращайтесь на свой пост, – твердо ответил офицер, и стало ясно, что дальнейшие споры бесполезны. Уил знал этого офицера, плохо обращавшегося с молодыми солдатами, но в свое время не успел принять меры. Он намеревался сместить его с руководящей должности в свою бытность генералом, но жизнь спутала планы, и теперь на таких людей, как этот офицер, опирался Селимус.

Харкен поклонился. Прежде чем молодой человек отдал честь и поскакал назад, Уил успел заметить в его глазах гнев и озабоченность.

– А вот и он, – тихо пробормотал офицер.

Уил оглянулся и увидел канцлера Джессома, с довольным выражением лица выходившего из главного здания. Правда, Джессом поспешно сменил его на едва заметную улыбку, но она не смогла скрыть удовлетворения, переполнявшего канцлера. Более уместным, конечно, было бы удивление или раздражение при виде человека, живым которого здесь уже надеялись не увидеть, подумал Уил.

Ступал Джессом очень уверенно, с чувством собственного достоинства, поэтому Уила удивило, как быстро канцлер преодолел расстояние между главным зданием и воротами.

– Илена Тирск? Вы как раз вовремя.

Такого приема Уил не ожидал. Он постарался сохранить невозмутимое выражение лица, одновременно лихорадочно пытаясь понять происходящее.

– Король ждал, когда вас доставят, – продолжил канцлер. – Вы – особый подарок ко дню его рождения. Несомненно, Аремис будет вознагражден за преданность и за то, что передал вас в руки короля.

Выходит, они ждали приезда Илены? Как это могло случиться, если письма от Валентины здесь не получали? И при чем тут Аремис? Нужно время, чтобы во всем разобраться, решил Уил.

– Простите. Мы с вами знакомы?

Улыбка Джессома почти совсем угасла.

– Приношу свои извинения. Мы никогда не встречались. Меня зовут Джессом, я канцлер и советник короля Моргравии.

– С каких пор король Селимус стал с кем-то советоваться? – язвительно спросил Уил, заметив, как на лбу Джессома образовалась складка, а улыбка и вовсе пропала.

– Спасибо, Берн. Я забираю госпожу Илену с собой, – сказал Джессом офицеру. Тот кивнул и ушел, с радостью переложив ответственность за женщину на канцлера, но и Джессом, и Уил успели заметить, как удивленно он поднял брови при словах Илены. Без особой радости Уил позволил канцлеру увести себя от ворот. Направились они, однако, не к главному зданию. Когда Джессом заговорил, его голос прозвучал довольно резко.

– Вы попали в довольно-таки неприятную ситуацию, Илена Тирск. Советую не усложнять ее еще больше.

Уил изобразил улыбку на прекрасном лице своей сестры.

– Разве эту ситуацию можно еще усложнить? Змея, которая сидит на троне Моргравии, вряд ли собирается продемонстрировать милосердие. Но мне не страшно.

– Тем не менее рекомендую вам не оскорблять короля Селимуса. Это может для вас плохо кончиться.

– Вы не понимаете, канцлер. Я не боюсь смерти. Не боюсь самого Селимуса и его жестоких пыток. При любой возможности я буду оскорблять его и мать, родившую такого сына.

Обычно Джессому удавалось контролировать свои эмоции, но при этих словах молодой женщины он не смог сдержать удивления.

– Когда Аремис сказал, что приведет вас, Илена, думаю, король и не догадывался, какой вы стали воинственной. Похоже, борьба за выживание ожесточила вас. Но тем больше удовольствия он получит, убив вас. Я не жестокий человек и не люблю, когда причиняют вред женщинам. Позвольте еще раз намекнуть – вы можете существенно облегчить свою участь.

Уил был рад, что заставил Джессома хоть ненадолго потерять самообладание. Но еще больше его взволновало упоминание о друге. «Аремис пообещал меня доставить? Что происходит?»

– Очень рада, что произвела на вас впечатление, канцлер, но, откровенно говоря, у меня не было таких намерений, и умолять короля о милости я также не собираюсь. Он может делать со мной все, что пожелает.

– Интересно узнать, каковы же ваши намерения? Чего вы хотите добиться своим вызывающим поведением?

– Уверена, все скоро объяснится, – загадочно ответил Уил. Определенно, письмо Валентины еще не доставлено.

Лицо канцлера выражало недоумение. Уил понимал: этот человек привык знать все обо всем и обо всех. Не удивительно, что он выглядел таким озадаченным.

– Король встретится с вами, когда освободится, – деловито заметил Джессом. – Все это время вы будете находиться здесь. – Они подошли к отдельно стоящему домику, построенному в тени огромного дуба; Аледа хранила там продукты. – Боюсь, вы прибыли несколько преждевременно. В любой момент может приехать король Кайлех.

Уил пренебрежительно фыркнул. Джессом показал на ведро.

– Можете умыться. Если хотите, я найду для вас платье.

– Нет, не хочу. Конечно, король со мной встретится. Это так же несомненно, как и то, что я стою перед вами. Между прочим, ваш новый статус королевского слуги, – Уил сделал ударение на слове «слуга», заметив, что укол достиг цели, и мысленно порадовавшись этому, – не позволяет вам обращаться к знатным людям иначе, чем в соответствии с их положением. Извольте называть меня госпожой Иленой Тирск или госпожой Иленой Донал, выбирайте сами, независимо от того, пленница я или нет.

Канцлер растерялся от неожиданной атаки, но быстро собрался с мыслями и ответил:

– Моргравия забыла вас, и имя вашей семьи опорочено. Слезайте со своего пьедестала, Илена. Меня не пугает ваше благородное происхождение. Интересно, как долго продлится уважение, если ваша отрубленная голова будет насажена на кол за пределами Перлиса. Фактически, я оказываю вам услугу. Я могу поискать голову Элида Донала, чтобы вы могли гнить вместе. Романтично, не правда ли? – неожиданно жестоко сказал он, привязывая ее лодыжки к огромной деревянной стойке. – А теперь умойся, женщина, и приготовься к встрече со своим королем.

Впервые в жизни Уил плюнул в кого-то. В ту минуту это был единственный пришедший ему в голову способ показать свою ненависть к этому презренному существу. Уил почти надеялся, что Джессом в приступе ярости его убьет. Он мог бы причинить много неприятностей, находясь в теле канцлера.

Но Джессом не был жестоким человеком, он был гораздо искуснее по части причинения боли.

– И вы хотите, чтобы вас называли госпожой? – Канцлер засмеялся. Смех был резким, полным ненависти. – В меня плевали всю мою жизнь, Илена, – сказал он, вытирая с одежды слюну, – и я всегда бил своих врагов.

Он замолчал, услышав звук колокола, возвестивший о прибытии короля Кайлеха.

– Прощайте, Илена. Мы еще встретимся, всему свое время.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю