355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Девять месяцев до убийства » Текст книги (страница 6)
Девять месяцев до убийства
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:50

Текст книги "Девять месяцев до убийства"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц)

– «С огромной любовью – Нино», – произнес вслух то, что писал, Эннис. Затем поднял глаза от блокнота и спросил:

– Что-то не так, мистер Импортуна?

– Что вы имеете в виду?

Зрелище Нино, с равномерностью маятника расхаживающего из угла в угол, просто зачаровывало. Он делал девять шагов в одном направлении и девять – в обратном. Девять и девять, ни шагом больше. Интересно, он считал при этом шаги, или его одержимость девяткой, фанатично обожаемым числом, уже сделалась у него инстинктивной, бессознательной?

– Да так, ничего конкретного. Просто сегодня утром вы выглядите так, будто чем-то обеспокоены.

– А я и в самом деле обеспокоен. Рано утром, еще до вашего прихода, мне звонили из Европы. Лопнуло наше дело в Плоешти.

– Но я думал, что там все надежно!

– Так оно и было! Я просто в толк не возьму, что там могло случиться. Без всякого предупреждения, совершенно неожиданно – пуф! – и лопнуло! Что-то не сложилось в самый последний момент. Я уже задаю себе вопрос, не изменило ли мне мое счастье… Знаете, в какой день это произошло?

– Сегодня пятница.

– Девятого числа.

– О! – воскликнул Питер Эннис. – Да. Ну, вероятно, есть счастье и в несчастье. Помните, как говаривал ваш брат Джулио? Самые сладкие дела начинались кисло. Может, то, что дело в Плоешти лопнуло именно девятого числа – это знак вам, что вы вообще не должны были начинать его?

Лоб Импортуны разгладился. Немыслимо! Мужчина такого интеллекта – и столь невероятная приверженность суеверию!

– Вы так думаете, Питер?

– Кто знает, мистер Импортуна? Если вы верите в существование магического порядка более высокого ранга…

О, господи, ну сколько еще можно выносить всю эту несусветную чушь?

Они снова принялись за работу.

Девять шагов, которые с постоянством маятника отмерял Импортуна по кабинету, регулярно приводили его к стеллажу у боковой стены. Там он поворачивался на каблуке и делал девять шагов назад. Но порой, диктуя Эннису, он останавливался, задумывался, опирался левой рукой на полку стеллажа, воздевал четырехпалую правую, глядя куда-то вниз, на ковер. Во время одной из таких пауз Импортуна вдруг поднял глаза. Взор его остановился на книгах, стоявших на полке на высоте его глаз.

На лице его вдруг отразился ужас.

– Питер! – гневно возопил он.

Эннис испуганно поднял глаза.

– Да, сэр?

– Подите сюда!

Эннис вскочил.

– Что случилось?

– Я сказал – подите сюда!

– Что-то не так, мистер Импортуна?

– Вот эта полка… Эти книги…

Он был настолько разгневан, что лишился дара речи.

– Книги? А что с ними? Они вроде в полном порядке…

– Вот именно что не в порядке! Вот эти три – эта, эта и эта – перевернуты! Что, неправда разве? Нет! Точно перевернуты!

Эннис только пролепетал:

– Ну, если вы так говорите, мистер Импортуна…

– Нет, вы сами знаете, что я говорю правду! – продолжал гневаться громовержец. – Кто вас просил их трогать? Ведь это вы их перевернули, Питер! Отвечайте!

– Вроде бы что-то такое припоминаю… Погодите, мистер Импортуна, сейчас. Нет, названий я вспомнить не могу. Просто я увидел, что некоторые из книг стоят вверх ногами. И, само собой, поставил их правильно.

– Что значит – «само собой»? Вовсе не само собой! Для чего вы это сделали?

– Ну, потому что…

– Вы что, не помните, что я категорически запретил вам прикасаться к книгам на этой полке?

Эннис стал бледным, как мел.

– Мне очень жаль, мистер Импортуна, но я запамятовал. Или спутал полку. Во всяком случае, я всего лишь…

– Вы просто не можете понять, что натворили! – рявкнул Нино Импортуна, переворачивая книги на полке. – Ничего удивительного, что сорвалось дело в Плоешти! Отныне не трогайте здесь ничего из того, что я запретил! Ясно? Свяжите меня по прямому телефону с управлением!

Эннис подбежал к столу, схватил телефон и поднес Импортуне.

– Соедините меня с Грейбшейвом… Джон! Импортуна. Собирайте совещание. Сейчас же. И подготовьте все к радиосовещанию с нашими управляющими в Европе. Отыщите Слонима в Бухаресте… Да, я знаю, что дело в Плоешти лопнуло! Но теперь я знаю почему, и думаю, что все еще можно спасти. У меня есть новое предложение по гарантиям… Да. Я буду у вас ровно…

Он поглядел на часы и тотчас же широко улыбнулся.

– …Ровно через девять минут.

Он бросил трубку, и Эннис тут же принял у него аппарат.

– Машину, Питер!

– Я уже известил Мак-Кумбза. Он ждет вас с машиной у подъезда, мистер Импортуиа. Я могу что-нибудь сделать для вас за время вашего отсутствия?

– Нет. Остальные дела мы закончим завтра утром. Займитесь пока тем, что я велел вам записать. И скажите миссис Импортуна, что по поводу нынешнего вечера я позвоню ей позднее. Я не знаю, как долго буду занят с румынами.

Импортуна улыбнулся еще раз и дружелюбно ткнул Энниса в грудь.

– Сожалею, что накричал на вас, Питер. Но вы сами рассердили меня.

Казалось, он покидал «логово» в прекрасном расположении духа.

Эннис упал в кресло Импортуны. Руки его дрожали. Он стиснул подлокотники, чтобы унять эту дрожь. Грудь его побаливала – там, где ее коснулись сросшиеся пальцы Импортуны.

Две прохладные руки сзади закрыли ему глаза.

Эннис попытался их отвести.

– Вирджиния, я не слышал, как ты подошла. Он, наверное, еще здесь…

– Он уже уехал, милый, – ответила миссис Импортуна. – Горизонт чист. Я убедилась.

Она обошла кресло, села к нему на колени и обвила обнаженными руками его шею.

– Милая, а если Эдитта или Крамп…

– Я отослала Эдитту с поручением. Час как минимум ее не будет. А Крамп с миссис Лонгвелл в кладовой. Чистят столовое серебро к сегодняшнему вечеру.

– Может, сегодня ваша вечеринка еще и не состоится. Он поручил мне передать, что позвонит тебе позже. Он намерен скупить половину Румынии и в связи с этим, возможно, задержится. Ты уверена, что…

– Ну не будь таким трусишкой, – шепнула она ему на ухо. Никто не застанет нас за чем-то недостойным. А? Как ты думаешь?

Они обнялись как всегда страстно, прямо в кресле ее супруга.

– Знаешь что, Питер, – промурлыкала Вирджиния через какое-то время.

– Что, Вирджиния?

– Не могли бы мы заняться любовью прямо здесь?

– Здесь? Где здесь?

– На столе у Нино. Он так гордится им. Только потому, что он принадлежал Медичи. Держу пари, этот стол видывал сцены и почище!

Она, смеясь, покусывала его за ухо.

– Как ты думаешь, милый?

– Предложение просто фантастическое. Но дай мне минутку передохнуть, малыш. Я еще не вполне пришел в себя.

– О! – она выпрямилась и поглядела на него. – Что-то случилось?

– Перед тем как уйти, он чуть было не оторвал мне голову. И тебе ни за что не догадаться, по какой причине.

– Наверное, ты отказался поцеловать его папскую туфлю. Или отравленное кольцо.

– Я не шучу! Как-то уже давно он строжайше запретил мне трогать книги, которые стоят вон там, на полке. Даже прикасаться к ним. Черт, я совсем забыл об этом. Все это звучало как-то слишком несерьезно. Ну совершенно ничего особенного в них нет. Книги как книги. Вчера я зачем-то пришел сюда – Нино не было – и заметил, что некоторые из них перевернуты. Стоят вверх ногами, понимаешь? Ну, ты же знаешь, как я люблю порядок во всем. Я, не раздумывая, перевернул их в правильное положение. И даже не вспомнил при этом, что он запретил мне прикасаться к ним.

– И он заметил?

– Заметил ли он? Ха! Да он чуть ли не до потолка взвился! Можно было подумать, что я совершил государственное преступление. Он снова перевернул их и пригрозил спустить с меня шкуру, если я ослушаюсь еще раз. Я еле удержался, чтобы не заехать ему по физиономии. Вирджиния, мне с каждым днем все трудней выносить его. Я не знаю, сколько еще мне придется пресмыкаться перед ним, чтобы иметь возможность время от времени ловить твои взгляды.

– Бедный мой, любимый мой…

– Нет, ты подумай – специально для чего-то держит книги перевернутыми! Клянусь тебе, Вирджиния, он тронулся с тех пор, как Марко убил Джулио и повесился.

– Да. Интересно, что это еще за новости с книгами? – задумчиво проговорила Вирджиния. Она соскользнула с колен Питера и направилась к полке. Он последовал за ней.

– Это наверняка как-то связано с его проклятыми девятками, Питер.

– Как?

– Я не знаю. Но всегда, когда у него какие-то странности, причиной тому девятки. Вот эта полка?

– Эта.

Она наклонила голову и стала читать на корешках названия – снизу вверх. «Основание Византии»! Автор – некто Маклистер. В высшей степени захватывающее чтение… «Конец Помпеи», А. Сантини. Настоящий триллер… Третья – «Ку-клукс-клан – как он есть», И. И. Боу-регар.

– Завлекательно.

– Нет, Питер. С девятками эти книги, видимо, никак не связаны. Может, все дело в остальных книжках на полке? Хотя они и стоят как положено?

– Ты имеешь в виду «Высадку пилигримов», милая? Или бестселлер из бестселлеров – «Великая хартия вольностей в Раннимеде»? Несомненный хит сезона. А теперь– у тебя просто дух захватит, малыш. Держись за что-нибудь, чтоб не упасть – «Основание Римской империи»!

Питер Эннис засмеялся. Потом огляделся по сторонам, поднял на руки Вирджинию Уайт-Импортуна и понес ее на письменный стол Медичи.

Седьмой и восьмой месяцы Июль и август 1967 года

Процесс созревания продолжается Под кожей откладывается слой жира для защиты и питания плода на первой стадии после рождения.

Девятый месяц Родовые схватки

Кожа утрачивает красноту. Явственно становятся видны ногти на ручках и ножках. Деятельность желез внутренней секреции подготавливает плод к будущим изменениям. Первые ритмичные сокращения сигнализируют о начале родов. Ребенок собирается появиться на свет,

В этот день Нино был полон шарма, почти что обворожителен. Вирджиния чуть было не влюбилась в него. Нельзя было, впрочем, сказать, что ей стоило большого труда обуздать себя. Но тем не менее.

Было 9 сентября. Торжественная годовщина. Шестьдесят восьмой день рождения Нино и пятая годовщина их свадьбы, что было неизмеримо важнее. И для Вирджинии Уайт-Импортуна и для Питера Энниса. Срок, определенный в брачном контракте, истек. До этого дня Вирджиния не имела никаких прав на наследство. Теперь– поскольку она до сих пор состояла в браке с Им-портуной и жила с ним под одной крышей – она становилась его единственной наследницей.

Пентхауз еще никогда не видел такого наплыва гостей. Весь день сюда тянулись посетители с подарками и цветами: отец Вирджинии; управляющие предприятий Импортуны, расположенных в Нью-Йорке; приятели Им-портуны по клубам; послы и другие официальные лица из иностранных представительств при ООН, которые придерживались умной тактики и заручались лишний раз благосклонностью Импортуны; коллеги из финансового мира; политики, без которых никогда ничего не обходится; даже представители церкви. Курьеры приносили целые коробки поздравительных телеграмм и приветствий от деловых партнеров Импортуны по всей стране и за рубежом.

Особое впечатление на Вирджинию произвел тот факт, что Нино впервые со дня их свадьбы посвящал все время исключительно ей. Питер Эннис неоднократно докладывал, что звонит мистер Е. и срочно желает поговорить, на что получал от Нино шутливый ответ, что дела могут подождать до завтра, а сегодняшний день принадлежит исключительно его жене. Вирджиния с трудом верила своим ушам, так как знала, что мистер Е. имел беспрепятственный доступ к Импортуне и днем и ночью.

После обеда наплыв гостей пошел на убыль и к ужину прекратился. Супруги Импортуна остались одни. Этого момента Вирджиния опасалась с самого утра, несмотря на все приятные сюрпризы этого дня. Пятилетняя супружеская жизнь все же не закалила ее в достаточной мере.

К ее изумлению, Импортуна сказал:

– Знаешь, любовь моя, Питер все еще работает за письменным столом – как я ни хотел, не удалось и его освободить на этот день. Есть кое-какие срочные дела. Я чувствую себя немного виноватым перед ним. Ты не будешь против, если я приглашу его поужинать с нами?

– Конечно нет, Нино. Какой ты внимательный! – ответила Вирджиния, стараясь говорить безразличным томом. Да, нам с Питером пока удается водить его за нос, подумалось ей. Конечно, вечер будет нелегким, как всегда, когда они оставались втроем. Но, с другой стороны, было бы еще хуже остаться вдвоем с Нино.

– Разумеется, я не буду против. Раз это доставит тебе удовольствие.

– А тебе это не доставит удовольствия, Вирджиния?

Почему он спросил? Поразительное у него все же умение – вселять в нее постоянное чувство опасности! «Нет, нет. Ничего не должно случиться такого, сказала она себе. – Я слишком долго терпела и слишком много вынесла, чтобы потерять все сейчас, в самый миг победы».

Она пожала плечами.

– Делай, как знаешь.

– Тогда я приглашу его.

Питер дал ей знать знаком, известным только им двоим, что внезапное приглашение Нино и ему тоже не доставляет особого удовольствия. Тем не менее они втроем составили за столом светскую компанию. Цезарь, шеф-повар из Швейцарии, который специализировался на итальянской кухне, превзошел сам себя, приготовив самые любимые блюда Вирджинии. Столовое вино было безупречным, шампанское – изысканным. Питер произнес тост в честь дня рождения ее мужа и годовщины их свадьбы, что вызвало у нее тихое веселье, а потом привело в возбуждение, особенно когда она подумала о том, что ее еще ждет. Она ненавидела себя в этот момент за хроническое лицемерие. Однако многолетние упражнения в притворстве помогли ей сохранить деланное спокойствие.

Питер извлек на свет божий свои подарки. Ко дню рождения Импортуны он откопал на каком-то аукционе письмо Габриэля Д’Аннунцио к его возлюбленной Элеоноре Дузе. Письмо было вставлено в массивную рамку из сусального золота, украшено изображениями лаврового венка, из-за которого выглядывали сатиры, а кроме того было снабжено фотографиями этого поэта-воииа и самой актрисы. Письмо относилось к 1899 году. Импортуна прочитал его Вирджинии вслух, а потом перевел на достаточно корректный английский. Затем пояснил суть развитой Д’Аннунцио философии страсти – «Чувственные радости – единственное, что придает ценность жизни». Импортуна явно был рад подарку.

– Питер! Как вам это удалось – найти такое сокровище, да еще написанное в мой год рождения! Я тотчас же повешу его на стену в моем «логове».

Вирджиния тоже оценила, насколько умело был подобран подарок, но сочла, что он слишком рискованный для Питера, если принять во внимание смысл письма.

Ко дню свадьбы Питер преподнес им украшенную лебедями вазу венецианского стекла, середины девятнадцатого века. Вирджиния, как и Нино, очень любила венецианское стекло, и пентхауз был полон настоящими шедеврами из vetro di trina, вазами, среди которых та, что была подарена Питером, была относительно недавней. Коллекция Импортуны включала редкостные экземпляры, относящиеся к пятнадцатому столетию. Промышленник долго благодарил за подарок, Вирджиния присоединилась к нему, следя, чтобы ее изъявления благодарности соответствовали избранной ею линии – вести себя вежливо, доброжелательно, но – не более того.

Теперь очередь дошла до нее. Она долго обдумывала свой подарок и за несколько месяцев заказала его специальному агенту в Италии. Вирджиния хлопнула в ладоши – и Крамп, важный, как генерал, вкатил в столовую сервировочный столик. На нем стояло девять больших запечатанных флаконов из превосходного хрусталя. Каждый из них был украшен монограммой «Н.И.» и наполнен бесцветной жидкостью.

– Как я всегда говорила, тебе трудно подобрать подарок, Нино, – улыбаясь, сказала Вирджиния. – Это – подарок человеку, у которого уже есть все. Прими мои пожелания счастья ко дню рождения и к годовщине свадьбы, любимый.

Ей удалось произнести это последнее слово с максимальной естественностью.

Импортуна с огромным любопытством принялся рассматривать флаконы. Вдруг его лицо просветлело.

– Irazie, sposa, – пробормотал он. – Ты вспомнила об этом. Я тронут. Irazie di nuovo.

– Но что же это? – спросил Питер. – По виду вроде вода.

Он, конечно, знал, что это. Они вместе обсуждали ее подарок.

– А это вода и есть, – ответила Вирджиния. – Во время нашего свадебного путешествия пять лет назад Нино повел меня на Пьяцца ди Спанья и показал мне колодец Бернини, вода которого обладает необычайными свойствами и необыкновенно вкусна. И в самом деле, пока мы стояли рядом с ним, к нему постоянно шли люди из квартала художников, который по соседству – Виа Маргутта и Виа дель Бабуино. Как вам нравится на-званьице? Павианская улица! Шли с кувшинами, с ведрами и наполняли их из колодца, который был сделан триста пятьдесят лет назад.

– Придумано было специально назло всем римским зубоскалам, – сказал Импортуна. – Цезарь расцелует меня, если я ему отолью этой воды. Говорят, если сварить в этой воде артишоки и цуккини, они приобретают просто необыкновенный вкус. И это правда. Сколько фантазии в твоем подарке, Вирджиния, сколько чувства. Благодарю тебя еще раз. И особенно за то, что ты посчиталась с моим маленьким суеверием – ровно девять флаконов! Я просто не знаю, что и сказать. Для меня это уже почти слишком.

– А сейчас, любовь моя, мой черед подарить тебе подарок, – сказал он и полез в нагрудный карман.

Ну вот, наконец-то. Наконец. Вот она, кульминация дня. Кульминация всех пяти этих ее лет, всех ее мучительных ночей. Под столом, под скатертью работы Ассизи, она вонзила ноготь себе в ладонь. На лице ее при этом осталась приветливая улыбка и выражение терпеливого ожидания.

– Не думаю, – продолжил ее муж, достав голубую бумагу из жилетки, – что ты забыла особое значение этой годовщины нашей свадьбы, Вирджиния.

– Нет, Нино, не забыла, – ответила она спокойно, хотя сердце ее готово было выскочить из груди.

– Пять лет назад ты поставила свою подпись под этой бумагой. По условиям договора, ты на пять лет отказывалась от всех прав на мое наследство. Что ж, этот срок истек. Ты по-прежнему моя жена и делишь со мной стол и кров.

Взгляд Импортуны, направленный на нее, преисполнился откровенной гордостью собственника. Лицо красавицы-северянки, нежная кожа, стройная фигура, плечи, открытое декольте. Она вдруг увидела, как у него в глазах зажегся огонек, которого она так боялась, и вздрогнула, но тут же взяла себя в руки.

– Уговор есть уговор, Вирджиния. Время, отведенное на испытание, кончилось. Экзамен выдержан. Эта бумага утратила всякую цену. Можешь разорвать ее, можешь сжечь, можешь сохранить на память – теперь это не играет никакой роли, любовь моя. Питер, передайте, пожалуйста, эту бумагу в полное распоряжение миссис Им-портуна!

И он протянул Эннису голубой лист, который тот молча передал Вирджинии.

– Ты поймешь меня, если я ее прочитаю, Нино?

Он махнул четырехпалой рукой и улыбнулся, показав свои большие зубы, – в знак согласия.

– Было бы глупо не сделать этого. А ты, слава Богу, не глупа. Почему ты должна доверять человеку, который некогда заставил тебя подписать этот договор? Проверь все сама.

Если это была ирония с его стороны, она все равно не остановилась бы.

– Прошу прощения, Питер.

– Разумеется, миссис Импортуна. Читайте.

Она углубилась в изучение договора, внимательно проверила все, даже дату, подписи и печать нотариуса.

Потом кивнула, свернула бумагу и сунула за вырез платья.

– Мне хотелось бы сохранить это, Нино. На память. А как обстоит дело со вторым пунктом соглашения?

Импортуна хихикнул.

– Объясните ей, Питер.

– Что-что? Не понял…

– Объясните ей, как обстоит дело с завещанием, при подписании которого вы недавно присутствовали как свидетель. То, новое завещание, которое я давал вам прочесть.

– А! Мистер Импортуна недавно поручил своим адвокатам составить новое завещание, миссис Импортуна. Меня пригласили в роли свидетеля, чтобы я поставил свою подпись под ним вместе с другими двумя. Мистер Импортуна попросил меня ознакомиться с ним. Я должен пересказать миссис Импортуна его содержание?

– Будьте так любезны.

– В сущности, документ очень прост, хотя адвокат, дабы уменьшить налоги, расписал все по сложной системе трестов. Вы – наследница всего имущества мистера Импортуны.

Питер откашлялся.

– Разрешите высказать вам мои наилучшие пожелания, миссис Импортуна.

– Благодарю.

Вирджиния поднялась, подошла к мужу и поцеловала его в лоб, к его нескрываемому удивлению и удовольствию.

– Благодарю тебя еще раз от всего сердца, Нино.

– Я сделал тебя счастливой, – пробормотал Импортуна. – Ты не знаешь, с какой охотой я бы… я бы…

Он захрипел и смолк. Вирджиния воскликнула:

– Что с тобой?

Лицо его пожелтело, затем на глазах приобрело землистый оттенок. Он скорчился – явно от приступа боли.

Эннис вскочил.

– Чем вам помочь, мистер Импортуна?

Тот только махнул рукой.

– Ничего не надо. Расстройство пищеварения. Спазмы. И голова кругом идет – я сегодня слишком много выпил, а не привык к этому.

На лице его выступили капли пота. Он попытался пошутить.

– Решил сегодня позволить себе – не так часто доводится праздновать пятую годовщину свадьбы с такой женщиной, как моя жена.

– Прекрати разговаривать, – сказала Вирджиния и поднесла к его губам стакан воды. – Вот, выпей это. Питер, позвоните лучше доктору Маззарини…

– Нет-нет, он только отравит мне жизнь бесконечными обследованиями и анализами. Я лучше приму аспирин и желудочные таблетки, да пойду спать. Утром все снова будет в порядке. Вот, уже отпускает.

Импортуна с трудом поднялся.

– Любовь моя, прости, пожалуйста. Я тебе испортил такой день…

– Я помогу вам дойти до комнаты, – сказал Эннис, беря его под руку.

– Не стоит. Я уже вполне могу дойти сам, Питер. Благодарю вас. Прошу вас, вернитесь за стол и составьте компанию миссис Импортуна. Цезарь будет просто безутешен, если вы не уделите должного внимания его десерту. Увидимся за завтраком, сага.

Он еще раз помахал рукой и удалился, пошатываясь.

Питер и Вирджиния остались там, где стояли – очень близко, почти касаясь друг друга. Но стоило Питеру протянуть руку, чтобы обнять ее, и открыть рот, чтобы что-то сказать, как Вирджиния отступила на шаг, покачала головой и приложила палец к губам.

– Ну что ж, Питер, – громко сказала она. – Давайте сядем и закончим с ужином. Пожалуйста, позвоните, чтобы пришел Крамп. Или он уже и так идет?

Лишь много позднее, оставшись наедине уже совсем в другом месте, где никто не мог их подслушать, они смогли поговорить свободно.

– У тебя тоже такое подозрение, что он знает обо всем? – проговорил вполголоса Питер. – Но если так, почему он не ведет себя как обманутый муж? Не мстит? Как ты думаешь, Вирджин?

– Ты просто мастер выдумывать мне ласковые имена, – отозвалась Вирджиния, прижимаясь к его груди.

– Нет, я серьезно.

– Я не знаю, что происходит в голове у Нино. Он – сущий сфинкс.

– А почему он только несколько дней назад дал мне прочитать повое завещание? Почему пригласил меня сегодня на ужин?

– Все-таки ты трусишка! – Вирджиния засмеялась. – Успокойся. Ведь завещание в полном порядке? И больше никаких уловок? Никаких хитрых условий?

– Вообще никаких условий. После его смерти ты наследуешь полмиллиарда долларов. Везет же некоторым! – Так, как нам! – Вирджиния глубоко вздохнула. – Но, Питер…

– Да, малыш…

– Мы должны быть отныне особенно осторожны.

– Почему?

– Завещание ведь можно и изменить.

– О! На этот счет не заботься. Я думаю, все беды уже позади.

Конец беременности Ребенок появляется на свет

На следующее утро, когда Вирджиния Уайт-Импортуна уже садилась за стол завтракать, а Крамп подвигал ей стул, она спросила:

– А где пропадает мистер Импортуна?

– Он еще не выходил из спальни, мадам.

– Нино еще спит? В это время? Это на него не похоже.

– Я полагаю, что вчера у него было много волнений…

– Это верно. К тому же за ужином он почувствовал себя плохо и сразу пошел спать, – ответила Вирджиния, нахмурившись. – А что говорит Винченцо?

– Слуге мистера Импортуны строго-настрого запрещено беспокоить хозяина, пока он не позовет сам, мадам.

– Я знаю об этом. Но запреты иногда просто нельзя не нарушать, Крамп. Этим человек и отличается от робота!

– Да, мадам. Мне следует пойти и посмотреть, что с мистером Импортуной?

– Я сама схожу.

Ее пеньюар развевался, когда она быстро шла через просторные апартаменты, и она подумала: «Держи я сейчас в руке свечу, буду точь-в-точь леди Макбет».

Дверь в спальню Импортуны была закрыта. Она взялась за ручку. Та повернулась. Вирджиния подняла руку, поколебалась и тихонько постучала.

– Нино?

С некоторых пор, когда Вирджиния вскоре после свадьбы ощутила на себе прелести некоторых пунктов их брачного договора, у них были разные спальни. Ты шантажом вынудил меня выйти замуж, то кнутом, то пряником склонял терпеть твои извращения, – сказала она ему тогда. Но в брачном договоре ничего не сказано насчет того, чтобы мне спать с тобой в одной постели, после того, как ты удовлетворишь свои желания. Я требую, чтобы у меня была своя собственная спальня.

Он сразу согласился на это.

– Но ведь ты пока всего лишь выполняла свой долг, sposa, – сказал он с насмешливым поклоном…

– Нино! – Вирджиния постучала еще раз.

И все-таки он никогда не проявлял к ней физической жестокости, подумала она. Только унижал. Только! Часто она думала, что предпочла бы жестокое оскорбление мучительному унижению ее женского достоинства. Как будто она виновата, что он – импотент, и должна расплачиваться за это!

– Нино!

По-прежнему никакого ответа.

Вирджиния распахнула дверь и замерла. Крик застыл у нее в горле. Она попыталась крикнуть еще раз, и у нес получилось – громко, так, что было слышно по всему дому. Сломя голову принесся Крамп, за ним – Эдитта, Винченцо и другая прислуга, даже великолепный Цезарь и, наконец, Питер. Питер смотрел в спальню Импортуны минут пять, затем вышел из оцепенения, взялся за ручку и решительно закрыл дверь. Затем раскинул руки, оттеснил от двери всех и крикнул, перекрывая их вопли и причитания:

– Хоть раз в жизни будьте людьми! Позаботьтесь о миссис Импортуна. Полицию… Мне надо позвонить в полицию.

Послед

Плацента – это рыхловатое овальное образование в материнской утробе, через которое осуществляется питание плода во время беременности. Она отторгается и выходит сразу же после рождения ребенка.

Сентябрь-октябрь 1967 года

Расследование невероятной череды смертей в семье Импортунато-Импортуна – а все, кто занимался им, были единодушны в том, что убийство, самоубийство и убийство были звеньями одной цепи, – только начиналось, как считал Эллери. Необычайность всего происходящего вызвала у него такие головные боли, о которых он только вспоминал изредка, когда был на гребне успеха. Испытывая эти приступы мигрени, он порой думал, что зря не избрал для себя какого-нибудь хобби попроще – например, пе попытался найти убедительное объяснение той загадки, которую представляла собой лента Мебиуса.

Из фактов, касающихся убийства Нино Импортуны, можно было извлечь немного. Вечером праздничного дня, в который он праздновал шестьдесят восьмой день рождения и пятую годовщину свадьбы, промышленник ужинал в компании жены и секретаря. Во время еды неожиданно пожаловался на боли в желудке, но позвать врача отказался, потому что, дескать, недомогание пе слишком серьезно. Он отказался от всякой помощи и сам ушел к себе, пообещав принять аспирин и желудочные таблетки и лечь спать.

Придя в спальню, он вызвал своего слугу Винченцо Риччи, чтобы тот помог ему раздеться и лечь в постель. Затем отпустил Риччи на ночь. Уходя, Винченцо успел увидеть, как его хозяин открывал в ванной аптечку. Слуга, очевидно, был последним, кто видел Нино в живых – разумеется, за исключением убийцы. Нет, мистер Импортуна пе выглядел сильно больным, ему просто слегка нездоровилось.

Миссис Импортуна показала, что в ту ночь она не входила в спальню мужа и даже не заглядывала туда, боясь разбудить его. Если бы ему стало хуже, сказала она, оп бы позвал Винченцо или меня сам. А поскольку не звал, я решила, что ему полегчало, и он заснул.

Питер Эннис, личный секретарь, сразу же после ужина покинул пентхауз и уехал к себе на квартиру – в нескольких кварталах к западу.

Склянки с аспирином и желудочными таблетками стояли открытыми в ванной на мраморной полке рядом с умывальником.

Тело Нино Импортуны в шелковой пижаме, которую приготовил для него накануне вечером Винченцо Риччи, лежало на кровати, укрытое легким летним одеялом. Из-под одеяла была видна только голова, вернее то, что от нее осталось. На подушке и на спинке кровати около нее было множество крови, в других местах – очень немного. Джулио убили одним ударом. По голове Нино били множество раз. Полицейский врач насчитал девять проломов-черепа. Очевидно, Импортуна был убит во сне. Никаких признаков борьбы не было. Из комнаты ничего не пропало. По словам слуги, все вещи остались на своих местах.

Бумажник Импортуны, в котором было несколько тысяч долларов наличными и целое множество кредитных карточек, лежал нетронутым на ночном столике рядом с кроватью.

Одним из ударов были разбиты ручные часы на запястье покойного. Видимо, вечером, недомогая, Нино забыл снять их. Это были платиновые часы итало-швейцар-ского производства, очень дорогие.

Орудие убийства – тяжелая абстрактная фигура, отлитая из чугуна, валялась на испачканной кровью кровати рядом с трупом. Ни на ней, ни где-либо в спальне не осталось никаких отпечатков пальцев, кроме тех, которые принадлежали Импортуне, слуге Риччи и горничной-пуэрториканке, в обязанности которой входило вытирать пыль в комнате. По-видимому, убийца был в перчатках.

Вопрос о том, как убийца мог проникнуть в дом незамеченным, так и остался без ответа. Старый ночной сторож, отставной полицейский из Нью-Йорка, по фамилии Галленджер, клялся и божился, что никто мимо него в дом не проходил. С другой стороны, дом был велик, и уследить сразу за всеми он просто не мог. Полицейские посовещались и пришли к выводу, что решительный и быстрый человек, терпеливо выждав удобный момент, вполне мог незамеченным проскользнуть мимо Галленджера.

Войти в пентхауз убийца мог только в том случае, если у него был сообщник, впустивший его, либо заранее изготовленный ключ – так решили полицейские, внимательно осмотрев здание. Расследование они начали с предварительного допроса прислуги. Кроме того, затеяли широкий опрос в слесарных мастерских – не изготовлялся ли где-нибудь дубликат ключа.

Убийство Джулио и самоубийство Марко поколебали финансовый мир, убийство Нино – потрясло его до основания. Скачки курса акций были отмечены повсюду – в Нью-Йорке, Лондоне, Париже, Франкфурте, Антверпене, Цюрихе, Вене, Афинах, Каире, Гонконге, Токио, даже в южной и западной Африке, где были вложены значительные капиталы Импортуны. Не прошло и трех недель, как две биографии убитого промышленника уже наводнили книжный рынок. Телевидение собрало за круглый стол финансистов и ученых-экономистов, чтобы обсудить предполагаемые последствия смерти Импортуны. Воскресные приложения к газетам смаковали туманные аспекты его жизни: как он начинал, детали личной жизни, подробности его стремительного взлета. Вымыслам нс было границ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю