355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Девять месяцев до убийства » Текст книги (страница 29)
Девять месяцев до убийства
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:50

Текст книги "Девять месяцев до убийства"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 32 страниц)

23

В пятницу, двадцать второго октября, Джейм Дж. Нокс пригласил мистера Квина нанести ему визит. Слуга провел Эллери в великолепно обставленный салон. Он прождал недолго. Открылась дверь, и дворецкий пригласил его войти.

Кабинет Нокса был оборудован по последней моде. Своей прохладой и чистотой он напоминал некий цех предприятия из отдаленного будущего. За письменным столом напротив Нокса восседала Джоан Бретт, держа наготове блокнот для стенографии.

Нокс приветствовал Эллери почти что от чистого сердца.

– Я рад, что вы закончили с этим делом, Эллери. Наверное, удивлены тем, что видите здесь мисс Бретт?

– Удивлен, и немало, – сказал Эллери с совершенно серьезной миной. – Это счастливый поворот судьбы для Джоан.

– Нет, это счастливый поворот судьбы для меня. Мисс Бретт – бесценный работник… Она знает все, даже самые секретные дела Халькиса. Но вернемся к вашим делам, Квин…

Нокс поиграл золотистым карандашиком.

– Вчера мне пришло в голову, что я кое-что забыл рассказать, когда был с визитом в кабинете вашего отца…

– И что же? – спросил Эллери.

Нокс кратко и бесстрастно поведал, что в ночь, когда он вместе с Гримшо приходил к Халькису, кроме уже известных событий произошло следующее: Гримшо засунул вексель, выданный Халькисом, в бумажник, и тут ему, видимо, показалось, что самое время провести еще один шантаж помельче. Он потребовал от Халькиса тысячу долларов наличными на текущие расходы, раз уж он обещал не сразу предъявлять вексель к оплате.

– Но мы не нашли никакой тысячи долларов, мистер Нокс! – воскликнул Эллери.

– Дайте мне договорить, молодой человек! – сухо оборвал Нокс. – Халькис сказал, что у него в доме нет таких денег. Он попросил меня одолжить ему эту сумму, обещая вернуть на следующий день. Я как раз взял у себя в банке пять тысячедолларовых купюр на собственные нужды. Одну из них я достал из бумажника и дал ее Халькису, а тот передал Гримшо.

– А куда Гримшо дел ее? – спросил Эллери.

– Гримшо выхватил ее у Халькиса, достал из своего жилетного кармана старые золотые часы, открыл крышку сзади, сложил купюру, засунул в часы и снова закрыл крышку…

– И вы думаете, что это те часы, которые мы нашли в сейфе Слоуна?

– Я совершенно уверен в этом. Я сразу узнал их по фотографии в газете.

– Вы можете установить номера купюр, которые тогда получили в банке, мистер Нокс? Мы немедленно осмотрим часы. Даже если купюра исчезла оттуда, ее номер может навести нас на след убийцы.

– Я тоже подумал именно об этом. Сейчас узнаем номер. Мисс Бретт, соедините меня с главным кассиром моего банка.

Через несколько секунд Джоан передала ему трубку.

– Боумэн? Мне нужно узнать номера тех пяти тысячедолларовых купюр, которые я получил в банке первого октября!

Нокс подождал некоторое время, а затем стал записывать цифры на листке. Положив трубку, он улыбнулся и передал листок Эллери.

– Вот они, мистер Квин.

– Могу ли я просить вас проехать со мной в полицию и осмотреть часы, мистер Нокс? – спросил Эллери.

– С удовольствием. С некоторых пор всякие детективные истории стали развлекать меня.

Послышался звонок телефона. Джоан Бретт, полная служебного рвения, подскочила и схватила трубку.

– Вас, мистер Нокс. Директор биржи. Сказать, что вы…

– Дайте сюда. Прошу прощения, Квин.

Пока Нокс сухим деловым тоном диктовал в трубку фамилии и цифры, Эллери поднялся и подошел к Джоан Бретт, сидевшей за своим письменным столом. Он обменялся с ней многозначительным взглядом и громко сказал:

– Ах, мисс Бретт, могу ли я просить вас перепечатать номера купюр на машинке?

Это был предлог, чтобы наклониться к ней и шепнуть несколько слов. Она вставила в машинку лист и, начав печатать, шепотом упрекнула его:

– Почему вы не сказали мне, что мистер Нокс и был тем высоким незнакомцем, который приходил ночью вместе с Гримшо?

Эллери предостерегающе покачал головой. Однако Нокс был совершенно поглощен биржевыми проблемами.

– Есть новости из Лондона? – шепнул Эллери.

Она покачала головой и громко сказала:

– Никак не могу привыкнуть к машинке мистера Нокса… Это «Ремингтон», а я до этого печатала только на «Ундервудах».

Она вставила новый лист, опять начала печатать и шепнула:

– Неужели картина Леонардо у Нокса?

Эллери так сильно сжал ее плечо, что она дернулась и побледнела. С улыбкой извинения он сказал:

– Большое спасибо, мисс Бретт! – а шепотом добавил – Не впутывайтесь ни в какие истории и ничего не затевайте. Ничего не пытайтесь выведывать в доме самостоятельно, положитесь на меня. Вы – секретарь и никто больше. И никому ни слова о тысячедолларовых банкнотах…

– О, пожалуйста, всегда к вашим услугам, мистер Квин, – воскликнула она и плутовски подмигнула Эллери.

На долю Эллери выпало удовольствие прокатиться по городу в немыслимо роскошном «лимузине», сидя рядом с Джеймсом Дж. Ноксом.

В полицейском управлении он насладился некоторым триумфом – полицейские и детективы, которые попадались им навстречу в коридорах, уважительно здоровались с ним, тогда как Нокс явно не произвел здесь ни малейшего впечатления. Эллери с важным видом распорядился немедленно принести ему вещи, проходящие по делу Гримшо – Слоуна. Из небольшой стальной коробки он извлек старомодные золотые часы, подождал, пока отойдет задерганный многочисленными делами служащий, и с некоторым трудом открыл заднюю крышку.

Купюра в тысячу долларов, сложенная несколько раз, упала на пол.

Эллери был сильно разочарован. Возможность, которую он прикинул в кабинете Нокса, обратилась в совершеннейший прах, когда он разгладил купюру и констатировал, что номер на ней совпадает с одним из тех, что напечатала Джоан Бретт. Он закрыл крышку часов и положил их обратно в стальную коробку.

– Что вы на это скажете, Квин?

– Ничего особенного. Этот новый факт ничего не меняет в деле Слоуна, как оно изложено в бумагах полиции, – грустно ответил Эллери. – Спрятанные деньги доказывают только, что Гримшо хотел таким образом обжулить своего сообщника. Слоун – как предполагаемый партнер и убийца Гримшо – просто не мог знать, что в часах есть столь дорогая начинка, когда забирал их с трупа. Большего отсюда не выжмешь…

– Мне кажется, вы не так непоколебимо убеждены в виновности Слоуна, как ваш глубокоуважаемый отец, – сказал изумленный Нокс.

– Зачастую убеждения – весьма дешевый товар, мистер Нокс.

24

В субботу пополудни Эллери предпринял небольшую прогулку через Бруклин во Флатбуш, где милые новые домики так красиво стоят посреди ухоженных садов. Он фланировал вдоль невысоких заборчиков, покрытых белилами и лаком, поглядывал на номера домов и – вот те на! – заметил в садике среди подсолнухов статную фигуру миссис Оделл.

Человека, так уверенно открывшего калитку ее сада, миссис Оделл, как видно, приняла за страхового агента, потому что энергично замахала ему руками, предлагая удалиться. Но едва узнала пришельца, вытерла руки о передник и сказала извиняющимся тоном:

– Входите, входите, мистер Квин. Я вас сразу-то не признала.

Она провела его в прохладную уютную комнату.

– Вам, видимо, нужен Джерри… то есть, я думаю, вы хотите поговорить с моим мужем?

– Пожалуйста, если можно.

Она исчезла с быстротой молнии. Эллери с интересом огляделся. Да, брак для Лили Моррисон означал не просто смену фамилии. Этот дом, без сомнения, был царством прилежной хозяйки, у которой уже нет ничего общего с той девицей, что некогда скрашивала жизнь Гримшо.

Столь благостные размышления Эллери были грубо прерваны, когда порог переступил хозяин дома. Джереми Оделл сжал свои огромные кулаки и резким тоном спросил:

– В чем дело? Мне показалось, что вся эта ваша проклятая возня уже закончилась!

– Я здесь не по поручению полиции, я продолжаю расследовать это убийство, так сказать, в порядке личной инициативы. И я хотел бы знать, например, почему вы в свое время отрицали в разговоре с инспектором, что посетили Гримшо в отеле «Бенедикт»?

Голос Оделла загремел на весь дом:

– Ты, проклятая вонючая ищейка!..

Он хотел было употребить еще целый ряд сочных определений, но вдруг умолк, потому что жена веско положила руку ему на плечо и сказала:

– Все это бессмысленно, Джерри. Ты что, не знаешь полицию? Они затравят нас до смерти, пока не узнают всего… Расскажи мистеру Квину всю правду, Джерри.

– Хорошо, – проговорил ирландец, помолчав, – я скажу. Садись, Лили. Ты заставляешь меня нервничать. Инспектор был прав, я приходил в «Бенедикт». Я пришел через несколько минут после какой-то женщины…

– Значит, вы были четвертым по порядку, – задумчиво сказал Эллери. – Что вы хотели от Гримшо, мистер Оделл?

– Не успел этот тип выйти из каталажки, как снова стал подбивать клинья к Лили. Я… я раньше ничего о нем не знал. Она боялась, что если я узнаю, будет неизвестно что… Гримшо каким-то образом нашел ее – один бог ведает, как эта поганая собака напала на ее след! – и вынудил встретиться с ним в пивнушке у Шика. Она пошла, потому что испугалась, что иначе он наговорит про нес всякого и это дойдет до меня.

– Понимаю.

– Он думал, что она связалась с какой-нибудь бандой, и никак не хотел поверить, что она начала честную жизнь. Он требовал, чтобы она пришла к нему в номер в «Бенедикте». Она отказалась, вернулась домой и рассказала мне обо всем…

– И вы направились в «Бенедикт», чтобы поставить точку?

– Да, – Оделл мрачно поглядел на свои огромные ручищи. – Я сказал ему, чтобы он убрал свои дерьмовые лапы от моей жены, или я сделаю из него отбивную. Вот и все. Я еще постращал его, а потом ушел.

– Вы видите, мистер Квин, Джерри не сделал ничего противозаконного, – скромно сказала миссис Оделл.

Эллери многозначительно улыбнулся.

– Вы могли бы сэкономить нам много нервных клеток, если бы сразу рассказали обо всем честно и откровенно, Оделл. Тем не менее я обещаю вам, что полиция впредь не будет покушаться на вашу счастливую семейную жизнь.

25

Едва Эллери пришел домой, зазвонил телефон. Инспектор Квин был предельно лаконичен.

– Тут выяснились некоторые новые обстоятельства. Думаю, они могут тебя заинтересовать. Но лучше приезжай в управление, это долгая история.

Без особого воодушевления Эллери поехал.

– И в чем же состоит твоя сногсшибательная новость? – спросил он, входя в кабинет отца.

– Присядь, мой мальчик, дай отдохнуть своим усталым ногам. Я тут после обеда немного побеседовал с нашим общим другом Сюизой, и он рассказал, что был в галерее Халькиса в ту ночь, когда произошло самоубийство Слоуна.

Эллери вскочил. Всю его усталось как рукой сняло.

– Не может быть!

– Что, съел? То-то. И нечего тут скакать, стул сломаешь, – проворчал инспектор. – Сюиза сказал, что он работал над каталогом собрания произведений искусства, которыми владел Халькис, и как раз ночью отправился в галерею, чтобы сделать там некоторые записи.

– В ту ночь, когда умер Слоун?

– Да, конечно. Он отпер дверь главного входа и по лестнице пошел в выставочный зал…

– Но ведь это невозможно, когда включена охранная сигнализация!

– Она как раз и не была включена. Сюиза сразу понял, что в галерее кто-то есть. Он увидел свет в кабинете у Слоуна, вошел туда, потому что хотел спросить о чем-то, и нашел труп – в том самом положении, в каком его позднее обнаружили мы. Он испугался и бросился сломя голову вон. Он специально старался ничего не трогать, поскольку боялся, что подозрение падет на него.

– Это совершенно немыслимо! – прошептал Эллери еле слышно.

– Подумай сам, мальчик мой, – сказал инспектор. – Чего тут немыслимого? Сюиза и в самом деле вне подозрений. Когда газеты написали про самоубийство, он немного успокоился. Но хотел еще переждать и посмотреть, как повернется дело, а уже потом рассказать обо всем. Только тогда, когда он окончательно убедился, что дело закрыто, он явился ко мне – облегчить собственную совесть. Вот и вся история. Во всяком случае, она ничего не меняет.

– Это верно! – воскликнул Эллери с возросшим волнением. – Верно, что показания Сюизы, как ты мне их пересказал, пока ничего не меняют в деле Слоуна. Но у нас сейчас есть великолепная возможность задать мистеру Начио Сюизе еще один маленький вопросик и тем самым, возможно, совершенно безукоризненно доказать, что

Слоун покончил с собой… Нам придется нанести Сюизе краткий визит.

Начио Сюиза выглядел далеко не столь экстравагантно, как обычно. Он встретил обоих Квинов в коридоре напротив кабинета Гильберта Слоуна.

– Чем могу служить, инспектор? – спросил он с плохо скрытым страхом. – Я надеюсь, что вы все-таки не…

– Вам нечего бояться, – успокоил его инспектор. – Мой сын хотел бы задать вам несколько вопросов.

– Как я слышал, – начал Эллери, – в ту достопамятную ночь вы вошли в кабинет Слоуна, потому что увидели там свет. Это так?

– Не совсем. – Сюиза замялся. – Мне помнится, я хотел спросить у Слоуна кое-что в связи с каталогом, когда увидел полоску света под его дверью…

Оба Квина дернулись так, будто сидели на электрических стульях, по которым внезапно пустили ток.

– Полоску света под его дверью? – воскликнул Эллери. – Значит, дверь кабинета Слоуна была закрыта? И вы открыли ее, когда вошли?

Сюиза удивленно посмотрел на него.

– Конечно. Мне кажется, я говорил вам об этом, инспектор.

– Нет. Этого вы не сказали! – сердито воскликнул Старик. – А после этого вы убежали и оставили дверь открытой?

– Да, – заикаясь, пролепетал Сюиза, – я просто затылком чувствовал страх… Но о чем вы хотели спросить, мистер Квин?

– Вы уже ответили на все мои вопросы, – сказал Эллери.

Полчаса спустя Эллери уже сидел дома в уютном кресле перед камином, а инспектор разгуливал по комнате и рассуждал вслух.

Зазвонил звонок. Слуга подбежал к двери и впустил прокурора Сампсона и его помощника Пеппера.

– Поздравляю! – сказал Сампсон. – Что за сумасшедшая мысль посетила вас тут?

Старик кивнул на Эллери.

– Спроси его. Она пришла в голову ему первому.

– Рассказывай, Эллери.

Все взоры обратились на него.

– Господа, я рассчитываю на то, что в будущем вы с большим уважением станете относиться к потаенным интуитивным процессам, происходящим у меня в подсознании. Чтобы проиллюстрировать их немаловажность, скажу следующее: пуля, которая вошла в голову Слоуна и вышла из нее с другой стороны, пролетела через дверной проем его кабинета. Мы нашли пулю в ковре, висящем на стене выставочного зала, прямо напротив двери. Значит, в момент выстрела дверь должна была оставаться открытой. Когда мы пришли в галерею, дверь кабинета и в самом деле была открытой, и это согласовывается с тем, что пуля застряла в ковре. Но вот теперь Начио Сюиза заявляет нам, что мы были не первыми, кто вошел в галерею после того, как Слоун умер. Он, Сюиза, побывал там до нас. Но Сюиза видел, что дверь была закрыта! В момент выстрела дверь непременно должна была оставаться открытой, в противном случае пуля застряла бы в ней. Значит, нам не остается никакого другого вывода, кроме как предположить, что был кто-то, кто закрыл дверь после убийства Слоуна, до появления Сюизы.

– Но, мистер Квин, – заметил Пеппер, – почему бы не предположить, что Сюиза не был единственным, кто заходил в кабинет Слоуна в ту ночь?

– Великолепно, Пеппер. Это как раз то, что я и хочу сказать. Кто-то зашел в кабинет Слоуна раньше Сюизы – тот и есть убийца!

Сампсон озадаченно потер щеку.

– Все же остается возможность, что этот человек, побывавший здесь до Сюизы, тут так же не при чём, как и сам Сюиза, а Слоун все же покончил жизнь самоубийством.

Эллери нетерпеливо махнул рукой.

– Наверное, теоретически вероятность этого существует, но она мизерна. Нет, Сампсон, вам уже пора отказаться от версии самоубийства и начать дело об убийстве.

– Это верно, – с отчаянной решимостью сказал инспектор. – Это совершенно верно. Он всем нам натянул нос. Тут, как ни вертись, ясно одно: Слоун был убит.

Прокурор и его помощник нерадостно кивнули.

Эллери продолжил свою речь:

– Если Слоун был убит, значит, не он разделался с Гримшо. Я считаю бесспорным, что убийца Гримшо убил и Слоуна, и попытался представить это убийство самоубийством, чтобы укрепить подозрения, падавшие на Слоуна.

Из наших предшествующих размышлений мы сделали вывод, что убийца Гримшо, мог фабриковать массу ложных улик против Халькиса только в том случае, если знал, что Халькис тайно продал картину Ноксу. Несколько раньше я доказал, что убийца подстроил все так, чтобы подозрения пали на Халькиса, будучи абсолютно убежденным в том, что Нокс станет молчать. Единственный человек, который знал о сделке – это сообщник Гримшо. Значит, сообщник Гримшо и есть убийца. Так как сам Слоун убит, он не мог быть сообщником Гримшо. Значит, убийца еще жив. Пойдем дальше.

Если Слоун неповинен в убийстве, у нас нет никаких оснований сомневаться в его показаниях, касающихся событий в отеле «Бенедикт». Его уверения в том, что тогда он был вторым посетителем, в высшей степени правдоподобны. Если так, то незнакомец, который на его глазах вошел в лифт вместе с Гримшо, и был сообщником Гримшо.

Вспомните: Слоун говорил, что он – единственный человек в мире, знавший о том факте, что Гильберт Слоун – брат Гримшо. Но кто же тогда мог написать то письмо? Гримшо, который так и не узнал новой фамилии своего брата, никому не мог ее сообщить. У Слоуна было достаточно причин молчать об этом родстве. Выходит, только один человек мог открыть тайну, – тот, кто присутствовал при их встрече, тот, кто из подслушанного разговора между ними понял, что они – братья, и кто при этом знал, что брата Гримшо зовут Гильберт Слоун.

И вот тут-то и начинается самое удивительное! Слоун сказал нам, что та встреча в отеле «Бенедикт» была первой встречей братьев после многолетнего перерыва, за время которого он сменил фамилию. Из всего сказанного следует лишь один вывод: тот незнакомец, который сделал открытие, что Гильберт Слоун – брат Альберта Гримшо, должен был в ту ночь находиться в номере Гримшо. Сам ли он спрятался, или ему велел Гримшо – мы не знаем. Во всяком случае, эта версия согласуется с тем, что Слоун не видел никого выходящим из 314-го номера, когда стоял в коридоре, и что Гримшо заставил Слоуна некоторое время подождать, а не сразу же открыл дверь на его стук.

– Это и в самом деле сдвигает дело с мертвой точки, – нехотя признал Сампсон. – Это все, что вы можете объяснить нам сейчас, Эллери? Или можете еще что.-tg^ добавить?

– Только партнер Гримшо, который прятался в его номере, мог оповестить полицию о родственной связи между Слоуном и Гримшо. Анонимное письмо было написано с той же целью, с какой ключ от подвала был подброшен в табакерку Слоуна, а часы Гримшо – в его сейф. Чтобы бросить на Слоуна подозрение в убийстве. Ту же функцию должен был выполнить и клочок бумаги, который остался от завещания Халькиса.

Теперь перехожу к показаниям миссис Вриленд. Что заставило Слоуна в ту ночь тайком пойти через двор на кладбище? Здесь у меня есть одна версия, которая просто нс выходит из головы. Может быть, Слоун в ту ночь заметил что-то подозрительное, незаметно проследил за убийцей, уносившим труп, наблюдал за тайным погребением и видел, что убийца взял с собой стальную коробку с завещанием. Если мы сделаем столь фантастическое допущение, можно будет, исходя из него, реконструировать дальнейшее поведение Слоуна. Он знал убийцу и видел, как тот тайно похоронил Гримшо. Почему он сразу же не сообщил в полицию? Достаточно вероятна такая причина: в руках убийцы находилось завещание, по которому Слоун был лишен наследства. Мне кажется вполне возможным, что Слоун позднее обратился к убийце с предложением – он будет молчать, если убийца отдаст ему или уничтожит завещание. Это, видимо, дало новый толчок активности убийцы, побудило его сфабриковать множество улик против Слоуна и инсценировать его «самоубийство».

– Тем не менее мне кажется, – вставил Сампсон, – что у Слоуна была хорошая возможность заставить убийцу отдать ему завещание. Однако это приходит в противоречие с тем фактом, что мы нашли остатки завещания в печи на вилле Нокса.

Эллери вздохнул.

– Сампсон, когда вы, наконец, научитесь пользоваться большими полушариями своего мозга? Вы что же, считаете, что убийца – глупец? Да он полностью держал Слоуна в руках. Ему достаточно было сказать: «Если вы сообщите в полицию, что я убил Гримшо, то я сделаю ответный подарочек – верну завещание. Нет, мистер Слоун, завещание я вам не отдам. Я буду хранить его у себя, чтобы обеспечить ваше молчание».

И Слоуну ничего не оставалось, кроме как согласиться на это предложение. В тот самый миг, когда он решил связаться с убийцей, он предопределил свою судьбу. Бедный Слоун! Ему, видать, было не слишком-то уютно в собственной шкуре.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю