355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Девять месяцев до убийства » Текст книги (страница 30)
Девять месяцев до убийства
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:50

Текст книги "Девять месяцев до убийства"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 32 страниц)

26

Во вторник, двадцать шестого октября, ровно через неделю после того, как миссис Слоун привела всю машину снова в движение, Эллери Квин телефонным звонком был вырван из нежнейших утренних объятий Морфея. Звонил инспектор, чтобы сообщить, что обмен телеграммами между Нью-Йорком и Лондоном принял весьма напряженный характер. Музей Виктории стал проявлять возрастающее нетерпение. В одиннадцать часов в кабинете Сампсона созывается совещание по этому поводу.

– Я буду пунктуален, папа, – сказал Эллери.

Когда два часа спустя он шел в святая святых Сампсона, все уже были в сборе. Инспектор, Сампсон и Пеппер явно нервничали, но старались это скрывать. Напротив них восседал Джеймс Дж. Нокс.

– Мистер Нокс! – Сампсон вскочил и стал нервно прохаживаться перед его троном, как командующий взбунтовавшейся гвардии перед королем. – Доныне я, как вам хорошо известно, не вмешивался в ход расследования. Меня замещал мой помощник, мистер Пеппер. Но теперь дело приняло такой оборот, что мне придется лично вмешаться.

– Правильно, – Нокс произнес это настороженно, по еще не выпуская когтей.

– Вот именно, что правильно! – резким тоном повторил Сампсон. – А хотите знать, почему я решил взять дело в свои руки?

Он остановился перед Ноксом и сверкнул очами.

– Потому что ваше поведение может привести к самому серьезному дипломатическому конфликту, мистер Нокс, а расхлебывать его придется нам… Вот почему!

– Мое поведение? – Нокс, казалось, развлекся.

Сампсон ответил не сразу. Он подошел к своему письменному столу и взял целую пачку бумаг.

– Мистер Нокс, я сейчас зачитаю вам телеграммы, которыми обменивались инспектор. Квин и директор музея Виктории. Две последние телеграммы исходят из иного источника, так что сами сможете убедиться, насколько можно шутить с этим. Вначале я зачитаю телеграмму, которую инспектор направил в музей после того, как мы ошибочно сочли, что убийца – Халькис. Она гласит: «БЫЛА ЛИ У ВАС ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД УКРАДЕНА ЦЕННАЯ КАРТИНА ЛЕОНАРДО ВПР».

Нокс вздохнул. Сампсон немного помедлил, но продолжил:

– Музей ответил: «КАРТИНА ЛЕОНАРДО ПОХИЩЕНА ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД ТЧК МУЗЕЙНЫЙ СТОРОЖ ГРЭХЕМ И ГРИМШО – ВЕРОЯТНО ЗПТ ОДНО И ТО ЖЕ ЛИЦО ТЧК ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В КРАЖЕ ТЧК ДО СИХ ПОР НИКАКИХ СЛЕДОВ НЕ НАЙДЕНО ТЧК ЕСТЬ ОСНОВАНИЯ ДЕРЖАТЬ КРАЖУ В СЕКРЕТЕ ТЧК ТЕЛЕГРАФИРУЙТЕ ЗПТ НАШЛИ ЛИ ВЫ СЛЕДЫ ТЧК».

– Недоразумения, сплошные недоразумения, – с волнением сказал Нокс.

– Вы так полагаете, мистер Нокс?

Сампсон побагровел и отыскал третью телеграмму – ответ инспектора Квина.

«СУЩЕСТВУЕТ ЛИ ВОЗМОЖНОСТЬ ЗПТ ЧТО УКРАДЕННАЯ КАРТИНА ПРИНАДЛЕЖИТ НЕ КИСТИ ЛЕОНАРДО ЗПТ А СОВРЕМЕННИКУ-УЧЕНИКУ И ДОЛЖНА ПОЭТОМУ ОЦЕНИВАТЬСЯ ЗНАЧИТЕЛЬНО НИЖЕ ЦЕНЫ ЗПТ УКАЗАННОЙ В КАТАЛОГЕ ВПР».

Ответ руководства музея:

«ГДЕ НАХОДИТСЯ КАРТИНА ВПР ПЛАНИРУЕМ СЕРЬЕЗНЫЕ ШАГИ ЗПТ ЕСЛИ КАРТИНА НЕ БУДЕТ СРОЧНО ВЫСЛАНА ОБРАТНО ТЧК АВТОРСТВО ЛЕОНАРДО ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ НАДЕЖНЕЙШИМИ ЭКСПЕРТАМИ ТЧК ЦЕНА ДВЕСТИ ТЫСЯЧ ФУНТОВ ТЧК».

Ответ инспектора Квина:

«ПРОШУ ДАТЬ МНЕ ВРЕМЯ ТЧК НЕ ИМЕЮ ПОЛНОЙ УВЕРЕННОСТИ ТЧК ХОЧУ ИЗБЕЖАТЬ НЕНУЖНЫХ ОСЛОЖНЕНИЙ ТЧК СЧИТАЮ ВОЗМОЖНЫМ ЗПТ ЧТО КАРТИНА ЗПТ НА СЛЕД КОТОРОЙ МЫ НАПАЛИ ЗПТ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ПОДЛИННЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЕМ ЛЕОНАРДО ТЧК».

Ответ музея:

«НЕ ПОНИМАЕМ СИТУАЦИИ ТЧК ЕСЛИ КАРТИНА ЯВЛЯЕТСЯ ФРАГМЕНТОМ «БИТВА ЗА ШТАНДАРТ» ЗПТ ТО ЕЕ АВТОР ЛЕОНАРДО ЗПТ И ОНА

ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ ТЧК ЕСЛИ ВЫ МОЖЕТЕ ССЫЛАТЬСЯ НА МНЕНИЕ АМЕРИКАНСКИХ ЭКСПЕРТОВ ЗПТ ТО ВАМ ИЗВЕСТНО МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ КАРТИНЫ ТЧК НАСТАИВАЕМ НА ВОЗВРАЩЕНИИ КАРТИНЫ НЕЗАВИСИМО ОТ МНЕНИЯ АМЕРИКАНСКИХ ЭКСПЕРТОВ ТЧК КАРТИНА ПРИНАДЛЕЖИТ МУЗЕЮ ВИКТОРИИ И ОКАЗАЛАСЬ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ ТОЛЬКО В РЕЗУЛЬТАТЕ КРАЖИ ТЧК».

Ответ инспектора Квина:

«ПО-ПРЕЖНЕМУ НУЖДАЕМСЯ В ОТСРОЧКЕ ТЧК ПРОСИМ ДОВЕРЯТЬ НАМ ТЧК».

Сампсон сделал многозначительную паузу.

– А теперь, мистер Нокс, – продолжал он, повысив голос, – я перехожу к двум последним телеграммам, которые заставили нас ломать голову больше, чем все другие. Первая – ответ на телеграмму Квина, которую только что прочитал. Она подписана инспектором Брумом из Скотланд-Ярда. Она гласит: «ДЕЛО ПО МУЗЕЮ ВИКТОРИИ ВЕДЕМ МЫ ТЧК ТРЕБУЕМ ОТ НЬЮ-ЙОРКСКОЙ ПОЛИЦИИ ОБЪЯСНЕНИИ ТЧК». Надеюсь, – сказал Сампсон, оторвав глаза от бумаги, – что вы постепенно осознаете серьезность положения, мистер Нокс, Вот ответ инспектора Квина: «КАРТИНА ЛЕОНАРДО НЕ У НАС В РУКАХ ТЧК ЕСТЬ ОПАСНОСТЬ ПОТЕРЯТЬ КАРТИНУ ЗПТ ЕСЛИ ОКАЗЫВАТЬ СЛИШКОМ СИЛЬНЫЙ НАЖИМ ТЧК РАБОТАЕМ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В ИНТЕРЕСАХ МУЗЕЯ ТЧК ДАЙТЕ НАМ ДВЕ НЕДЕЛИ ВРЕМЕНИ ТЧК».

Джеймс Дж. Нокс кивнул. Он слегка повернулся, чтобы видеть инспектора, и сказал чуть ли не с похвалой:

– Великолепный ответ, инспектор. Очень тонко, очень дипломатично. Поздравляю вас.

Инспектор чуть не поперхнулся. Сампсон от злости стиснул зубы и процедил:

– А теперь последняя телеграмма, которая пришл'а сегодня утром; тоже от инспектора Брума: «СОГЛАСНЫ НА ДВЕ НЕДЕЛИ СРОКУ ТЧК ДО ЭТОГО ОТКЛАДЫВАЮ ВСЕ СОБСТВЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ ТЧК ЖЕЛАЮ УСПЕХА ТЧК».

Сампсон театральным жестом бросил телеграмму на стол.

– Вот, стало быть, на чем мы остановились, мистер Нокс. Мы открыли вам свои карты. Ради бога и всех святых, сэр, будьте благоразумны! Дайте нам возможность отдать картину в руки независимых экспертов…

– Никоим образом не намерен впутываться во всю эту глупую историю, – только и ответил Нокс. – Мой эксперт говорит, что это не картина Леонардо, а он должен знать, что говорит. Пошлите к черту этот музей Виктории, Сампсон. Эти люди только и знают, что строить козни серьезным коллекционерам.

Инспектор вскочил.

– Почему бы вам не вернуть картину музею? Спишете убыток на текущие расходы. Вы же компенсируете потерю на бирже, стоит вам только глазом моргнуть.

Нокс перестал улыбаться. Он поднялся, спокойный и грозный:

– Списать на текущие расходы, говорите? Просто прекрасно! Но будьте добры, назовите мне, пожалуйста, причину, по которой я должен взять и подарить кому-то вещь, за которую отдал три четверти миллиона долларов? Ответьте на этот вопрос, Квин.

Пеппер с присущим ему дипломатическим тактом успел ответить раньше, чем последовала суровая отповедь инспектора.

– Во всяком случае, вы сами признаете, Нокс, что для вас как для страстного коллекционера это будет не слишком большая жертва, раз уж, по словам вашего эксперта, истинная ценность картины столь невелика.

Теперь уже Нокс разъярился не на шутку:

– Я утверждаю, что картина, которую я купил, не имеет ничего общего с той, которая была украдена из музея. Попробуйте доказать обратное! Если вы думаете, что сможете загнать меня в угол, господа мои, то смотрите – как бы вам самим нс оказаться в ловушке, уготованной мне!

Возникла тягостная пауза. Молчание нарушил Эллери. Он с насмешливой интонацией вдруг спросил:

– А кто, собственно, ваш эксперт, мистер Нокс?

Биржевой король на какое-то мгновение зажмурился, словно вышел внезапно из подземелья на яркий свет, а затем хохотнул:

– Это исключительно мое дело, Квин. Оно никого не касается. Я назову его имя тогда, когда сочту нужным. А если вы не успокоитесь, я вообще стану отрицать, что владею этой проклятой картиной!

Сампсон грохнул кулаком по письменному столу.

– Ваше поведение, Нокс, ставит меня и полицию в крайне неловкое положение. Если вы будете продолжать запираться, как ребенок, я окажусь перед необходимостью передать это дело в ведение генерального прокурора. Скотланд-Ярд не позволит шутить с ним и генерала ный прокурор – тоже.

Нокс взял свою шляпу и затопал к двери. Он счел допрос завершенным.

Дверь оглушительно хлопнула.

Прокурор громко застонал.

– Да. Телега наша увязла еще глубже, чем раньше. Что теперь будет, один черт знает.

Инспектор сердито пощипал себя за бороду.

– Нельзя допускать, чтобы нас и дальше считали за дураков. Если Нокс в ближайшие дни не вытащит на свет божий эту проклятую мазню, генеральному прокурору придется пойти на крайние меры.

– Мы должны будем силой вернуть картину, – озадаченно сказал Сампсон.

– А если Нокс так основательно спрятал ее, что мы не сможем ее найти? – задал вопрос Эллери.

После этих слов все надолго умолкли. Сампсон пожал плечами.

– Ну, Эллери, вы всегда все лучше всех знаете. Что бы вы предприняли на моем месте?

Эллери уставился в потолок.

– Я бы… я бы ничего не стал предпринимать. Бывают ситуации, в которых бездействие – это высшая форма активности. Если мы будем слишком давить на Нокса, то разозлим его до крайности. Но если мы дадим ему передышку, он, может быть, поймет, что неправ. Давайте подождем, по крайней мере, те две недели, которые отвел нам музей. Следующий шаг, без сомнения, сделает Нокс.

Всем ничего не оставалось, кроме как хмуро кивнуть.

27

Спустя два дня после того как Джеймс Дж. Нокс объявил о своем намерении вести войну с Соединенными Штатами и Великобританией, произошло то, что предсказал Эллери. Нокс дал о себе знать. Но чего он хотел при этом, понять было трудно, и телеграмма, брошенная инспектором на письменный стол, заставила Эллери поломать голову.

«ПРИШЛИТЕ ДЕТЕКТИВА В ШТАТСКОМ В ОФИС «ВЕСТЕРН ЮНИОН КОМПАНИ» НА 33-ЕЙ УЛИЦЕ ТЧК ПУСТЬ ЗАБЕРЕТ ПАКЕТИК ЗПТ ОСТАВЛЕННЫЙ МНОЙ ТЧК У МЕНЯ ЕСТЬ ОСНОВАНИЯ НЕ ВЫРАЖАТЬСЯ БОЛЕЕ ОПРЕДЕЛЕННО ТЧК ДЖЕЙМС ДЖ НОКС».

Отец и сын поглядели друг на друга.

– Очередной сюрприз, – проворчал инспектор. – Неужели ему пришлось избрать такой путь, чтобы передать нам картину, Эл?

Эллери наморщил лоб.

– Нет, – сказал он нетерпеливо, – кажется, здесь речь не об этом. Если не ошибаюсь, картина Леонардо размером полтора метра на два. Даже если свернуть ее в рулон, едва ли это можно будет назвать пакетиком. Здесь что-то другое.

Они с нетерпением стали ждать, отправив детектива по указанному адресу телефонной компании. Через час тот вернулся с небольшим пакетиком, на котором не было никакой надписи. Старик вскрыл его. Там было письмо и свернутый конверт, который явно содержал какое-то послание. В картон все это было упаковано, безусловно, для того, чтобы никто не догадался о содержании пакета. В записке Нокс собственноручно написал: «Инспектору Квину. Прилагаю анонимное письмо, которое получил с утренней почтой. Так как опасаюсь, что отправитель этого письма следит за мной, я выбрал столь необычный способ передать его вам. А что мне остается делать? Быть может, нам удастся схватить этого человека, если мы будем осмотрительны. Он явно не знает, что несколько дней назад я сообщил вам о деле с картиной Леонардо. Дж. Дж. Нокс».

Конверт, вложенный в пакет, был из плохой дешевой бумаги – такие продаются в магазинчиках при почтамтах. Инспектор извлек из него письмо, напечатанное на машинке, и прочел вслух:

– Мистер Джеймс Дж. Нокс, эсквайр! Пишущий эти строки имеет к вам предложение, которое вы примете не пикнув. Чтобы вы знали, с кем имеете дело, поглядите-ка попристальней на оборотную сторону этого листка. Вы убедитесь, что я пишу на половинке того векселя, который Халькис в вашем присутствии передал Гримшо…

Эллери громко вскрикнул, а инспектор прервал чтение, дрожащей рукой перевернув лист. Это казалось просто невероятным.

– И в самом деле – половинка векселя! – воскликнул инспектор.

– Очень странно, – прошептал Эллери. – Что там дальше в письме?

Инспектор облизнул пересохшие губы, снова перевернул листок и продолжал читать:

– Вы не так глупы, чтобы бежать с этим письмом в полицию, ведь вы – владелец краденой картины Леонардо и должны признать, что противозаконно укрываете произведение искусства, которое принадлежит британскому музею и стоит миллион. Я намерен, высокочтимый мистер Нокс, кое-что вытянуть с вас в награду за свое молчание. В ближайшие дни вы узнаете от меня более подробно о первом деле, которое нам предстоит провернуть вместе. Буду искренне огорчен, если вы пожелаете попытаться создать мне проблемы. Тогда я вынужден буду шепнуть полиции, что великий Джеймс Дж. Нокс – просто скупщик краденого.

Подписи под письмом не было.

– Любит поразглагольствовать парень, а?.. – пробормотал Эллери.

– Притом скользкий и холодный, как собачий нос, – кивнул инспектор. – Хочет шантажировать Нокса из-за того, что тот владеет краденой картиной… Верх бесстыдства!

Он осторожно положил письмо на стол и потер руки:

– Во всяком случае, парень дал о себе знать! Он уже задергался…

Эллери машинально кивнул, думая о другом.

– В любом случае было бы целесообразно сравнить образцы шрифта…

Инспектор подбежал к двери и крикнул в приемную:

– Томас, получи в архиве анонимку, в которой нам сообщили, что Слоун и Гримшо – братья. И приведи мисс Ламберт…

Не прошло и нескольких минут, а инспектор по почеркам и шрифтам уже работала за письменным столом инспектора. Обоим Квинам от нетерпения казалось, что она копается немыслимо долго. Наконец Уна Ламберт выпрямилась и объявила:

– Подпись на векселе, без сомнения, принадлежит

Халькису. Текст на оборотной стороне векселя, совершенно определенно, напечатан на той же машинке и тем же человеком, который печатал и первую анонимку.

Инспектор и Эллери кивнули.

– Есть какие-то конкретные детали, мисс Ламберт? – спросил инспектор.

– Да. Оба письма напечатаны на одном и том же большом «Ундервуде». Тот, кто писал, старался избегнуть всех индивидуальных особенностей.

Инспектор отпустил юную даму ласковым движением руки. Белье потопал в лабораторию, чтобы передать письмо для обнаружения отпечатков пальцев шантажиста. Как и ожидалось, их не оказалось. Отпечатки пальцев Халькиса на оборотной стороне, там, где вексель был подписан, подтверждали подлинность документа.

– Покажи-ка это письмецо Сампсону, – с удовлетворением сказал инспектор.

Отец и сын Квины нашли Сампсона и Пеппера в кабинете у прокурора. Анонимное письмо, которым триумфально размахивал инспектор, казалось, наполнило все вокруг светом и радостью. Впереди виделось окончательное завершение дела.

– Считаю за лучшее, – сказал Сампсон, – что тебе, Квин, пока надо держаться на заднем плане. Вдруг у пария еще сработает чутье. Мы должны приставить к Ноксу какую-нибудь не вызывающую подозрений фигуру, чтобы охранять дом и быть наготове, когда придет следующее письмо.

– Ты прав, Генри, – согласился инспектор.

– А что если этой фигурой буду я, шеф? – с готовностью спросил Пеппер.

– Просто прекрасно. Вы именно тот, кто требуется. Поселяйтесь у Нокса и ждите дальнейшего развития событий.

28

На следующей неделе произошло нечто удивительное – совершенно ничего не случилось.

Помощник прокурора ежедневно сообщал из дворца Нокса, что шантажист не появляется и не дает о себе знать письменно. Но и дело с картиной Леонардо не двинулось с места. Джеймс Дж. Нокс оставался замкнутым и не поддерживал никакого разговора с Пеппером на эту тему. Далее Пеппер сообщил, что он взял под особый присмотр Джоан Бретт. При этом известии Сампсон хрюкнул. Зная галантность Пеппера, он счел это выражение двусмысленным.

Только в пятницу, пятого ноября, затишье на фронте прекратилось. С утренней почтой пришло письмо, на которое Нокс и Пеппер набросились, будто голодные львы. После краткого военного совета Пеппер незаметно покинул дом через черный ход, поймал такси, забрал Сампсона из его кабинета и срочно привез в управление полиции.

Когда Пеппер и Сампсон ворвались в кабинет инспектора, оба Квина уже были в полной боевой готовности.

– Второе письмо шантажиста, – проговорил запыхавшийся Сампсон. – Пришло сегодня с утренней почтой.

– И написано на второй половине векселя, инспектор! – воскликнул Пеппер.

Точно так же, как и первое, второе письмо было без подписи. Оно гласило:

«Мистер Нокс, в качестве первого взноса от вас требуется сущая мелочь – тридцать тысяч долларов. Само собой разумеется, наличными и в мелких купюрах. Вы оставите их сегодня вечером в помещении отдела доставки газеты «Таймс», в маленьком пакете, не ранее десяти часов. На имя Леонардо Д. Уинси. Примите в расчет, что полиция может установить за вами слежку. Помните, что я начеку, и всякие хитрые трюки у вас не пройдут, Нокс».

– Наш болтун, оказывается, юморист, – сказал Эллери. – Забавно, как он переиначил бедного Леонардо да Винчи на американский лад.

– Еще до конца нынешней ночи мы отобьем у него охоту смеяться, – проворчал Сампсон.

– Не время точить лясы, парни, – хмыкнул инспектор, затем снял трубку с внутреннего телефона. Не успел он положить ее, как в кабинете появилась Уна Ламберт, а за ней – начальник архива отпечатков пальцев. После обстоятельного исследования мисс Ламберт сказала, что последнее письмо написано не на той машинке, на которой писали два предыдущих.

– На этот раз писавший воспользовался большим «Ремингтоном», инспектор. Судя по тому, как ровно стоят буквы и насколько четко они отпечатались, машинка почти новая. Думаю, не ошибусь, если скажу, что автор последнего письма – тот же человек, который писал два первые… Здесь есть интересная деталь: опечатка на цифре «3». Когда печатал величину суммы – 30 тысяч долларов. Видимо, он сильно нервничал.

– Пальчики, Джимми? – без особой надежды спросил инспектор.

– Нет ничего, – ответил эксперт по отпечаткам пальцев.

– Хорошо. Это все, Джимми. Спасибо, мисс Ламберт.

– Присаживайтесь, господа, – сказал Эллери, пребывающий в благостном расположении духа. – У нас нет нужды торопиться. В нашем распоряжении еще целый день. Это новое письмо дает нам некоторые возможности поупражняться в логике. Так как мисс Ламберт указал нам на один интересный пункт.

Эллери взял письмо и ногтем указал на неверно напечатанную тройку.

– Когда шантажист хотел напечатать эту цифру «3», он явно недостаточно хорошо нажал кнопку переключателя, так что над тройкой появился отпечаток другого знака – «L». Если мы внимательно присмотримся, то увидим, что это знак, который используется для обозначения английского фунта стерлингов. Очень интересно…

– Не понимаю, чего уж тут особенно интересного, – хмыкнул Сампсон.

Эллери улыбнулся.

– Интересно то, что машинка «Ремингтон», о которой идет речь, имеет не совсем обычную клавиатуру. Но, наверное, я чересчур много внимания придаю этому факту.

– Необычная клавиатура? – озадаченно переспросил Сампсон. – Как вы дошли до этого?

Эллери только плечами пожал.

– Во всяком случае нам нельзя возбуждать подозрение этого негодяя, – перебил инспектор. – Нам придется подождать сегодняшней ночи, чтобы взять его в экспедиции «Таймс».

Сампсон, казалось, все еще размышлял над тем, что сказал Эллери, потому что взгляд его недоверчиво остановился на юном Шерлоке Холмсе. Но затем он отрешился от всех безрадостных размышлений и кивнул.

– Квин, ты лично хочешь взять на себя все приготовления?

– Это ты можешь спокойно доверять мне, – усмехнулся Старик. – Единственная трудность тут – как подъехать к Ноксу, чтобы этот парень ничего не заметил.

Они поехали боковыми улицами на неприметной машине и счастливо достигли заднего входа во дворец Нокса, где быстро вошли в подъезд для прислуги и поставщиков.

Нокс как раз диктовал Джоан Бретт, когда четыре господина вторглись в его кабинет. Пока они разрабатывали план сражения на сегодняшний вечер, Джоан удалилась за свой маленький письменный стол в углу.

Эллери не выказывал желания секретничать со всеми. Тихо насвистывая, он прогуливался по комнате, а потом присел рядом с Джоан, которая печатала на машинке. Он заглянул через плечо, будто бы интересуясь ее работой. И при этом шепнул:

– Сохраняйте на лице это же невинное выражение примерной ученицы, любовь моя. Оно идет вам необыкновенно. Дело наше движется…

– В самом деле? – тихо проговорила она, не поднимая головы.

Эллери, улыбаясь, выпрямился и подошел к остальным мужчинам. Сампсон чувствовал себя хозяином ситуации. Он как раз с нажимом говорил Ноксу:

– Вы должны согласиться, что дело приобретает новый оборот, мистер Нокс. Если сегодня ночью мы поймаем эту пташку, вам будет за что благодарить нас. Мы защищаем вас как частное лицо и надеемся на ответный шаг с вашей стороны: что вы наконец отдадите картину…

Нокс вдруг поднял руки вверх.

– Хорошо, господа мои, я сдаюсь, берите проклятую картину и делайте с ней, что хотите.

– Но я думаю, вы располагаете вовсе не той картиной, которая украдена из музея Виктории, – спокойно сказал инспектор.

– Именно это я и говорил! Картиной я располагаю. Но вы можете отдать ее на исследование вашим экспертам. Если выяснится, что я сказал правду, я затребую картину обратно.

– Но это же само собой разумеется, мистер Нокс, – уязвленно подчеркнул Сампсон.

Они обсудили все детали и распрощались с Ноксом, который кивнул им невесело.

– Ты разве не идешь с нами, мальчик мой? – сказал инспектор, остановившись у двери.

– Я хотел бы еще воспользоваться гостеприимством мистера Нокса, – ответил Эллери. Он улыбнулся ему, остальные тем временем покинули кабинет.

Не успела закрыться за ними дверь, как Джеймс Нокс сказал:

– Хоть я и не знаю, как вы собираетесь провести здесь время, молодой человек, но все равно я рад видеть вас. Вынужден, однако, оставить вас в одиночестве. В соответствии с договоренностью, я теперь лично должен снять у себя в банке 30 тысяч долларов. Сампсон полагает, что этот наш тип будет следить за мной. Мы должны усыпить его бдительность.

– Сампсон в самом деле все продумал, – улыбнулся Эллери. – Благодарю вас за столь любезный прием.

Эллери ждал у окна еще десять минут, не заговаривая с Джоан. Только когда машина Нокса отъехала от дома, он подошел к ее письменному столу,

– Сколько слуг в этой лисьей норе?

Она сосчитала, сгибая пальцы.

– Восемь. Да, восемь. Мистер Нокс не живет на широкую ногу.

– В последнее время никого нового не принимали на работу?

– Нет. Это противоречило бы консервативному духу этого дома. Служащий, которого приняли последним, здесь работает уже около шести лет.

– А Нокс полностью доверяет своим людям?

– Абсолютно.

Эллери кивнул.

– Еще вопрос: вы помните то утро, когда пришло первое письмо от шантажиста?

– Конечно.

– В тот день в дом приходил кто-нибудь из чужих – тех, кто обычно не ходит к Ноксу?

– Конечно. Приходили всякие люди, но никто не выходил за пределы комнаты для посетителей.

– А как насчет Майлза Вудраффа? – спросил Эллери.

– Вудрафф в последнее время не приходит в дом. Ограничивается ежедневными телефонными звонками.

– Неужели это действительно правда? – пробормотал Эллери. – Такое везение! Такое бесстыдное везение, – он крепко обхватил ее запястье. – Это было знаменательное утро, Джоан Бретт, просто знаменательное. Произошло столько важного!

Во второй половине дня Эллери появился в управлении полиции.

– Вероятно, было бы лучше всего, если бы около девяти вечера мы собрались у Нокса, – сказал он отцу без обиняков.

– У Нокса? Но почему?

– У меня есть на то свои причины. Детективы пусть спокойно наблюдают за газетным дворцом. А генералам лучше собраться на военный совет у Нокса.

Инспектор хотел было что-то возразить, но взгляд Эллери вдруг стал твердым, как сталь. Старик подмигнул ему и сказал:

– Ну, хорошо.

Он схватил телефонную трубку и известил Сампсона об изменении диспозиции…

Сержант Велье тяжело затопал из кабинета. Эллери вскочил и бросился следом. Он догнал Велье в коридоре, схватил его за рукав и стал что-то говорить с необычайно серьезным выражением лица.

Каменные черты лица сержанта Велье вдруг оживились. Казалось, он переживал необыкновенную внутреннюю борьбу. Наконец, уже не зная, как ему отбиться от Эллери, он несчастно вздохнул и пророкотал:

– Хорошо, мистер Квин. Но если это не удастся, я лишусь своей должности, – и быстро зашагал прочь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю