Текст книги "Столкновение в Вихре (Reencounter in the Vortex)"
Автор книги: Элис Авалос
Жанры:
Современные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 44 страниц)
– Enchante, madame, (рад встрече, мадам), – ответил тот, с очаровательной улыбкой целуя руку Элизы. – Мистер Лока не упоминал, что у него такая прекрасная сестра.
– Просто у моего брата ужасный вкус в выборе женщин, – заметила Элиза, высвобождая руку и обвиняюще кивнув в сторону брата. – А почему бы вам не спуститься вниз и принять участие в нашей вечеринке?
– Мы признательный вам, мадам, – ответил мужчина, – но у нас другие планы.
– Ясно, – проронила Элиза, не отводя от него взгляда. – Но я надеюсь вскоре снова увидеть вас.
– Непременно, мадам, – отозвался он и поспешно покинул комнату вместе со спутниками.
Как только они ушли, и брат с сестрой остались наедине, Элиза удивленно повернула голову к брату:
– Какой красавчик, – игриво отметила она, но тут же перенесла свое внимание на коробочку в руках Нила. – А это что у тебя? – полюбопытствовала она.
Нил встал и пересек комнату, чтобы снова наполнить стакан виски. Он таинственно взглянул на сестру, потягивая золотистую жидкость, от которой он чувствовал себя так непринужденно.
– Это, сестренка, – сказал он, взмахивая коробочкой, – то, что доставит тебе такое удовольствие, как все твои любовники, вместе взятые. Это опиум.
– Нил, ты принимаешь наркотики? – с озорством воскликнула Элиза. – Это ведь вредно, но я ни слова не скажу о твоем новом увлечении, если ты будешь молчать о моих «друзьях», посещающих мою комнату.
– Как в старые добрые времена, а? – подмигнув, ответил Нил. – Давай поднимем праздничный тост, предложил он, наполняя бокал сестре ее любимым вином.
– Кстати, ты станешь еще счастливее, если я сообщу тебе хорошую новость, дорогой, – радостно прощебетала Элиза. – Но подожди, я принесу свой подарок, – с этими словами она вышла из комнаты и через несколько секунд вернулась, неся в руках пару журналов.
Нил удивленно смотрел на сияющее лицо сестры. Видимо, ее новость действительно важной и благоприятной. Элиза радостно подбежала к стойке и забралась на табурет. Потом торжествующе посмотрела на брата.
– Дорогой братец, за это ты вечно будешь благодарить меня, – пропела она, вручая донельзя заинтригованному Нилу один из журналов. – Как видишь, твой старый соперник в прошлом году потерял свою безногую невесту.
Глаза Нила расширились, когда он прочел старую статью, а Элиза позабавилась его реакцией.
– Глупышка Нил, – поддразнила она, – наверное, сейчас ты боишься, что наш любимый актеришка тут же упадет в объятия Кенди, да? – она замолчала, наслаждаясь страданиями Нила. – Но этого не будет. Клянусь.
– Почему ты так в этом уверена? Поспешишь утешить его сама? – с видимым раздражением спросил Нил.
– Я предприняла кое-что получше, – заявила она. – Помнишь мою поездку в Денвер, против которой так возражала тетушка Элрой?
– Да.
– Тогда я ездила вовсе не в Денвер, а в Нью-Йорк незадолго до смерти Сюзанны и оставила Терри небольшой подарочек, – она зло рассмеялась.
– И что же…? – спросил Нил, которому начинала нравится эта игра в догадки.
– Конверт, в котором была заметка о вашей с Кенди помолвке, дорогой мой. Конечно, твое имя там не упоминалось, но было ясно сказано, что вскоре она выйдет замуж, – с сияющими глазами объяснила Элиза.
– Это должно было охладить его пыл, – с искренней радостью стукнув по стойке, рассмеялся Нил.
– Я наняла экипаж и дождалась его возвращения домой, – продолжала Элиза. – Он приехал очень поздно, но ожидание того стоило, потому что по возвращении он обнаружил «подарок». Слышал бы ты, что там творилось. Вот глупец! Не понимаю, и что вы только нашли в этой сиротке.
– Ну Элиза, что же ты слышала? – спросил Нил, слишком восхищенный изобретательностью сестры, чтобы обратить внимание на ее обидное замечание о его собственных чувствах к Кенди.
– Тебе надо было там быть, братец! Он просто взбесился! Судя по грохоту, он разбил все, что находилось в доме! – рассказывала Элиза, прерываясь взрывами смеха, сотрясавшими ее тело. – Ручаюсь, что после таких новостей он даже думать забудет о воссоединении с Кенди. Навсегда!
– Это потрясающе, Элиза! Я тебя обожаю! – воскликнул Нил, целуя сестру в лоб.
– Ты мне макияж испортишь, Нил! – отстранила Элиза брата. – Но это еще не все, – продолжала она, протягивая второй журнал с фотографией Терри на обложке. – Взгляни на это. Журнал совсем свежий.
Нил с улыбкой начал читать заголовок, но она тут сникла, сменившись хмурым выражением лица.
– Он пошел в армию! – прошептал молодой человек, сделав глоток виски.
– Да! Разве не глупость? – хихикая, подтвердила Элиза.
– Это не так уж хорошо, как ты думаешь, Элиза, – взволнованно пробормотал Нил. – Теперь он во Франции, рядом с Кенди. И мне это совсем не нравится!
– Да ладно тебе, Нил, не распускай нюни! – возразила молодая женщина, взяв в руку бокал портвейна. – Даже если допустить, что они снова встретятся, он будет думать, что она замужем. Ничего не произойдет, а если нам повезет, немцы отправят его на тот свет. Должна признать, меня это не слишком обрадует, ведь я все еще преклоняюсь перед его дьявольской красотой, но если это сделает тебя счастливым, то я только за. Кроме того, если он не принадлежит мне, пусть никому не достанется, – с ликующей улыбкой закончила она и добавила, поднимая бокал: – За нас, братец!
Альберт не воспитывался в Доме Пони, но рождественским утром вел себя, как ребенок. Он играл, ползал по полу, бегал вокруг дома, взобрался на дерево, сделал самого большого снеговика и принял активнейшее участие в битве снежками, а в довершение всего пришел в полный восторг, когда малыши открывали подарки, донельзя удивив своих друзей и управительниц приюта. Тем не менее, уже за завтраком он был полностью измотан и от детей ожидал такой же усталости, но не тут-то было. Поев, они с удвоенной энергией принялись за свои забавы. Тут Альберт понял, что единственным человеком, способным справиться с этой орущей оравой, была Кенди, и незаметно выскользнул из комнаты, оставив Арчи и Тома на растерзание малышей.
В одиночестве устроившись в гостиной, пока женщины готовили рождественский обед, а с бедных молодых людей собиралась снять скальпы толпа маленьких индейцев, Альберт размышлял над их последним с Арчи разговором. Последние два месяца он только и думал о способах достижения свободы без значительных неудобств для семьи. Его план требовал времени, а натолкнула его на эту мысль ситуация Кенди.
Больше всего его волновал даже не сам факт ее присутствия в зоне военных действий, а то, что она была одинокой и беззащитной молодой женщиной, оказавшейся замешенной в мужскую войну. Альберт пообещал себе, что не последует зову своего сердца, пока не сможет препоручить свою протеже заботам верного человека. «Кенди независима и самостоятельна, – думал он, – но было бы спокойнее осознавать, что о ней есть кому позаботиться». Размышления Альберта прервал шум приближающегося автомобиля. Он отложил книгу, которую читал, и поспешил во двор, чтобы посмотреть, кто приехал.
С кухни раздавался сладкий аромат знаменитого рождественского пирога мисс Пони, заполняя прихожую и гостиную. Надев кухонные рукавицы, Патти вышла из кухни с двумя большими пирогами, чтобы поставить их на стол, который уже накрывала Энни. Это зрелище оказалось слишком соблазняющим для одного из беззащитных ковбоев, захваченных в плен беспощадными индейцами. В мгновение ока он высвободился из не слишком крепко завязанных пут и, издав крик, означающий, что он временно вне игры, торопливо направился к девушке.
– Вам не нужна помощь? – со странной для него галантностью спросил Том.
– Не подпускай его к пирогам! – предупредила Энни. – Под его присмотром они моментально исчезнут!
Патти застенчиво рассмеялась и покачала головой, отказываясь от предложенной помощи. Несмотря на полученный отказ, Том продолжал идти за молодой женщиной, привлеченный ароматами порогов и девушки.
Пока Патти водружала пироги на стол, Энни предупреждающе взглянула на Тома, словно говоря ,Чтобы он и не пытался провернуть какую-нибудь шуточку.
– Видишь этого умника, Патти? – захихикала Энни. – Перед тобой самый быстрый поедатель рождественских пирогов, которого я видела, так что ни на минуту не теряй бдительность.
Патти лишь улыбнулась и сняла рукавицы, положив их на стол. Потом она попыталась привести в порядок волосы, выбившиеся из конского хвоста и беспорядочно рассыпавшиеся по плечам. Тем временем ее с неприкрытым восхищением, замеченным Энни, созерцали светло-карие глаза. Кажется, пироги незаметно отошли на второй план.
– Подержи, пожалуйста, – попросила Патти, протягивая Энни шпильку для волос и одновременно пытаясь водрузить на место несколько непослушных прядей.
– Извини, я занята, – хитро ответил Энни. – Но джентльмен позади тебя будет рад услужить. Похоже, ему нечем заняться – продолжала она.
– Конечно, – воскликнул Том, очнувшись от задумчивости.
Патти повернула голову, чтобы взглянуть на Тома, но, не выдержав его прямого взгляда, тут же опустила глаза и молча протянула ему шпильку. Потом так же молча поправила волосы и медленно покраснела. А тем временем Том не сводил с девушки глаз, прислонившись к каминной решетке. Тут-то в комнату и вошли мисс Пони и сестра Лин, неся на подносах две огромные индейки, и сами окруженные толпой маленьких индейцев.
– Ой, дорогие мои, вы стоите под омелой, – беспечно отметила мисс Пони. – Том, согласно традиции, ты должен поцеловать девушку! – с улыбкой закончила она.
Если щеки Патти окрасились румянцем еще до замечания мисс Пони, то после ее слов она просто запылала. Внезапно ей показалось, что все внимательно смотрят на них. Воцарилась неловкая тишина, и Патти уже думала ,что вот-вот упадет в обморок, как заметила, что Том наклоняет голову.
Через мгновение, показавшееся ей вечностью, Том взял ее руку и нежно поцеловал ее дрожащие пальцы. Все разразились смехом и громко зааплодировали, а Энни удивилась, что Том успел из озорного малыша, которого она помнила, превратиться в милого молодого человека.
– Новости из Франции!!! – закричал Альберт, входя в комнату в сопровождении Джорджа Джонсона.
Мисс Пони и сестра Лин тут же осенили себя крестным знамением, Энни побледнела, Патти позабыла о случившемся, Том поднял правую бровь, глаза Арчи беспокойно сверкнули, а дети прекратили свою шумную возню.
– Скажите же нам! – воскликнула мисс Пони.
– Пришло две телеграммы, – медленно начал Альберт. – Одна от Кенди, а одна от директора больницы, где она работает.
– С Кенди что-то случилось, – испуганно спросила Энни, ища глаза Патти.
– Нет, Энни, новости хорошие, вот послушайте, – ответил Альберт и начал читать:
«Дорогие друзья,
Я снова в Париже, в целости и сохранности. Надеюсь, следующее Рождество буду встречать с вами. А пока, с праздников вас и да благословит вас Господь.
Кенди».
– Слава Богу, он услышал наши молитвы, – пробормотала сестра Лин, а комната огласилась взволнованными голосами, повторяющими: «Она в безопасности», «С ней все в порядке».
– Альберт, а что в другой телеграмме? – спросил заинтригованный Арчи.
– Ну, мисс Пони, сестра Лин, друзья мои, – почти весело ответил Альберт, глядя им в глаза. – Я горжусь тем, что сообщил мне майор Эрик Волар.
«Дорогой мистер Вильям А. Одри,
Я рад сообщить вам, что мисс Кендис Уайт Одри получит медаль за свой героический поступок, который спас жизнь пяти солдат и двоих ее коллег. Своим поведением мисс Одри прославила свою страну и свою семью.
Мои поздравления,
Майор Эрик Волар».
– Это наша Кенди!!! – воскликнул Джимми Картрайт, который в этот момент вошел в комнату.
Джимми пришел с отцом в гости и, как любой воспитанник Дома Пони, вошел без стука. Так поступали все, ведь Дом Пони никогда не запирался. Джимми было четырнадцать лет, и, когда началась война, он хотел пойти в армию, но ему не позволил возраст, поэтому он мысленно переживал приключения во Франции вместе со своей старшей подругой. И новость наполнила его гордостью за нее.
– Кенди в порядке и даже получила медаль! – подытожила мисс Пони, размахивая бутылкой вина. – Теперь, когда все собрались, включая тебя, Джимми и вас, мистер Картрайт, можно поднять тост.
Все обрадовались предложению, и вскоре в бокалах взрослых запенилось вино, а стаканы детей наполнились лимонадом.
– За Кенди… и за то, чтобы война закончилась! – провозгласила мисс Пони, и все подняли бокалы.
Тем вечером лучшим рождественским подарком для всех стал маленький конверт с французской маркой. А среди шума и разговоров можно было различить тоненький голосок:
– Вот видите, значит, она все-таки убила парочку немцев!
В нашей жизни есть даты, которые связаны с незабываемыми воспоминаниями. Весь год мы можем и не вспомнить эти даты, но с их приближением мы снова переживаем события, которые хранятся в душе. Иногда мы предпочитаем не вспоминать, иногда проще закрыть глаза и забыть. Но с приходом новой годовщины непрошеные, но такие сладостные воспоминания с новой силой заполоняют нашу душу.
Больница Сен-Жак снова получила нового директора. После отбытия Луиса де Салля на Западный фронт на его место назначили майора Волара. Всех удивила эта внезапная перемена. В конце концов, он руководил больницей меньше двух месяцев, было странно, что его сняли с должности через столь короткое время. Однако, каким бы неожиданным ни было назначение Волара, вскоре все в больнице забыли об этом случае, приписав его странностям войны.
Пытаясь снять напряженную обстановку, царившую в больнице, Волар решил устроить вечеринку, которая послужила бы сразу нескольким целям. На вечеринке он мог ближе познакомиться с персоналом, который настороженно воспринял появление чужака, и представить всем юную героиню-американку, которая была представлена к медали. А формальным поводом для вечеринки стала встреча Нового года.
Незавидная перспектива – провести праздники посреди пустоши, вдали от дома, то и дело лицом к лицу сталкиваясь со смертью. Но тек не менее, такова была реальность для Второй Американской дивизии. Солдатам предстояло довольствоваться несколькими бутылками дешевого вина да компанией французских священников, которые прибыли из Парижа, чтобы поднять боевой дух армии. Для Терренса Грандчестера, не употреблявшего алкоголь и не являющегося ярым сторонником церкви, эти рождественские торжества ничего не значили. Наоборот, с началом зимних праздников его вновь стали посещать причиняющие боль воспоминания, связанные с этими днями.
– Ты сегодня прекрасно выглядишь! – заметил Ив, любуясь белокурым ангелом, стоявшим рядом с ним. – Тебе очень идет розовый. Ты это знаешь?
– Моя подруга Энни любить повторять это, – мягко улыбаясь, ответила Кенди.
Для такого случая она выбрала нежно-розовое шифоновое платье. Точнее, это было единственное вечернее платье, которое она захватила, когда поспешно покидала квартиру. А Жюльен настояла на том ,чтобы сделать ей прическу. В результате волосы Кенди оказались собранными во французскую булочку, а на спину и плечи спадал каскад волнистых локонов. .
– Вижу, у твоей подруги Энни прекрасный вкус, – с улыбкой прокомментировал Ив.
Молодой доктор был на седьмом небе от счастья, когда девушка согласилась принять его приглашение на вечеринку и намеревался провести вечер с максимальной пользой.
Ив обещал позаботиться о здоровье Кенди, и был несказанно рад, что его любимая пациентка поправилась. Тем не менее молодому человеку не давал покоя отсутствующий взгляд Кенди, время от времени появлявшийся в ее прекрасных глазах, унося ее в неведомые земли, куда Иву не было дороги. О чем думала Кенди, когда ее глаза заволакивала эта дымка печали?
– Выпьете с нами, сержант? – спросил священник среднего возраста с каштановой бородой. – Понимаю, что это не лучшее вино, ты мы встречаем Новый год.
– Извините, святой отец, – с вежливой улыбкой отозвался Терри, – но я не пью алкогольных напитков.
– Неужели? – удивленно раскрыл глаза священник. – Для солдата это так необычно. Но чрезвычайно полезно, должен заметить.
– Раньше я много пил, – признался Терри, вдохновленный симпатией, которую почувствовал к незнакомому священнику. Почему-то этот человек с проницательными черными глазами подталкивал его к откровенности. – И уже не мог контролировать себя, поэтому бросил.
– Вы правильно поступили, сержант, – дружелюбно заметил священник. – Но, возможно, вы поднимите тост чашкой чая?
Молодой человек горько улыбнулся, но принял предложение.
Огромный зал, доктора и медсестры в праздничных нарядах, речи, церемонии, танцы, тосты – все проплывало перед глазами Кенди в каком-то тумане. Вопреки намерению весело провести вечер, Кенди думала лишь об одном. Только одна дата вертелась в ее голове.
31 декабря. 31 декабря. 31 декабря.
В ее ушах непрерывно звучала эта дата.
Солдаты вокруг, зимний холод, священник рядом, шутки, смех… для Терри все было подернуто неясной дымкой. Он изо всех сил старался не думать, но в голове вертелась лишь одна мысль.
31 декабря. 31 декабря. 31 декабря.
Невозможно было забыть дату, которая была выгравирована в его сердце.
«31 декабря, – думала Кенди, – шесть лет назад. Было так холодно, и я выпила слишком много шампанского».
«31 декабря, – думал Терри, – был туман. Стоял 1911 год, и я чувствовал себя таким одиноким, преданным, покинутым…»
«Когда я его увидела, он плакал, – сказала Кенди себе. – Он был так прекрасен!»
«В ее волосы были вплетены красные ленты, – вспомнилось Терри. – Той ночью она была так прекрасна!»
Персонал больницы поднял бокалы в тосте.
– За маршала Фоша и победу над Германией! – торжественно произнес майор Волар, и тут же уже веселее добавил: – Bonne annee pour tous! (Всех с Новым годом!)
А в углу комнаты молодая белокурая женщина неслышно произнесла собственный тост.
«С Новым годом, Терри!» – шепнула Кенди, прежде чем осушить свой бокал.
– За президента Вильсона и за будущие битвы, – медленно произнес капитан Джексон. – Всех с Новым годом!
«С Новым годом, веснушчатая, – мысленно произнес Терри, поднимая чашку. – И с годовщиной.
Часы пробили полночь. Наступил исторический 1918 год. На разных концах земного шара наши друзья встречали год, который в корне изменит их жизнь.
Глава 9
«Полночная песня»
Свидание со смертью
Свидание со смертью ждет меня
В полузабытом старом переулке,
Когда весна выходит на прогулку,
Цветочным ароматом всех пьяня.
Свидание со смертью ждет меня,
При ярком свете солнечного дня…
…
Бог знает – лучше там забыться мне,
Любовь где дремлет в сумраке полночном,
Свидания с которой все короче,
И страстнее в блаженной тишине…
Но предназначено иное мне свиданье –
В заброшенном пустынном городке,
Где солнца луч блеснет невдалеке
И заискрится грустно на прощанье.
И что на свете этом не случится,
Я не могу на эту встречу не явиться.
Алан Сигер
1918 год стал годом великих свершений, омраченных великими жертвами. Вот уже три года сражались союзнические войска на территории Европы, Северной Африки, Месопотамии и Северного Моря. За это время обе стороны потеряли сотни тысяч человеческих жизней, которые, казались, ни на шаг не приблизили войну к завершению. Но все же, в виду ряда причин, центральные державы имели некоторое преимущество.
Во-первых, внутренние экономические и социальные причины в 1917 году привели к Революции в одной из стран Антанты – Российской Империи. Царь Николай Второй был вынужден отречься от престола и передать власть в руки временного правительства, вскоре свергнутого большевиками. Важным фактором популярности большевиков было их противостояние участию России в войне. Поэтому, после победы в октябре 1917 их лидеры предложили перемирие центральным державам. Мир между Россией, Германией и Австро-Венгрией был заключен 15 декабря 1917 года, что положило конец боям на Восточном фронте. Таким образом, Антанта потеряла сильного союзника.
Выход из войны России и Румынии позволил немцам направить на Западный фронт новые войска, предназначенные прежде для борьбы в этих странах. Таким образом, центральные державы теперь имели десятипроцентное превосходство над союзническими войсками.
С другой стороны, Франция был измотана трехлетней оборонительной войной, и воодушевление солдат сошло на нет, к тому же большинство из них были слишком неопытны для борьбы с противником. В свою очередь, британцы ощущали нехватку рабочих рук, и премьер-министр Дэвид Ллойд Джордж приказал сократить численность армии.
Наконец, прибытие во Францию Американских войск не принесло ожидаемых результатов. К началу 1918 года во Франции было лишь 6 подразделений АЭК, к тому же 2 из них все еще не вступали в бои, охраняя участки фронта, далекие от линии огня. Тем не менее, Германия осознавала, что если она не успеет в течение ближайших месяцев нанести решающий удар, то рискует потерять Западный фронт.
Поэтому 21 марта началось немецкое наступление, главной целью которого было разделить французскую и британскую армии, вынудив британцев отступать к Северному морю. В ходе наступления немцы сумели захватить значительные территории, а союзники потеряли70000 пленными и 20000– убитыми. Но все же наступление Германии считалось неудавшимся, потому что не была достигнута главная цель – разбить армии союзников.
Что же происходило с Американским экспедиционным корпусом, пока британцы и французы пытались противостоять нападениям немцев? Американцы оставались в тылу, тренируясь, выполняя незначительные задачи, и ожидая своей судьбы, которая не замедлила встретиться на их пути.
К началу апреля отец Граубнер прослужил в американских войсках четыре месяца. Церковь поручила ему оставаться с американцами, чтобы он помогал в тылу, давал духовную поддержку, а в случае необходимости исповедывал и отпевал солдат. Католическому священнику непросто было работать среди протестантов, но вскоре отец Граубнер заслужил уважение солдат и подружился с протестантским священником.
Граубнеру было за пятьдесят, но он был высоким и стройным, словно молодой кипарис, имел густую бороду и пару темным проницательных глаз. Хотя священнику полагается быть серьезным, но Граубнер казался одним из самых веселых людей на свете. Но это была лишь одна из граней его сложной натуры. Его дед был французским инженером, который переехал в Германию на строительные работы. Переезжая в Германию, господин Бернар был женат и имел маленькую дочь. Семья поселилась в маленьком городке близ Франкфурта, расположенном в самом сердце страны, где и выросла мать Армана. Потом она вышла замуж за богатого немецкого фермера Эрхарта Граубнера.
Хотя Арман рос в протестантской стране, придерживаясь французских традиций, мать воспитала его в католической вере. Однако его отец использовал любую возможность, чтобы привить сыну марксистские и другие революционные идеи. В итоге к пятнадцати годам Арман превратился в законченного атеиста и скептика.
Окончив среднюю школу, молодой Граубнер поехал в Париж учиться в Сорбонне. Оставшись без родительской опеки, молодой человек предавался разгулу на многочисленных вечеринках и попойках. За три года пребывания в Париже он стал безнадежным игроком и бабником, без конца ввязывавшимся в драки.
Но неожиданно для своих друзей изменив свои жизненные убеждения, Арман устремился в Рим, чтобы поступить в духовную семинарию. Шестью годами спустя, в 1889 году он принял сан католического священника.
Несмотря на пересмотрение своих жизненных идеалов, в душе Арман остался таким же мятежником духа. Он веровал со всей искренностью и страстью, но его идеи были не по нраву высшему духовенству. Литература, любовь к которой отец потрудился привить сыну еще в детстве, оказывала сильное влияние на молодого священнослужителя. В его проповедях часто присутствовали идеи социального равенства, незаконной эксплуатации труда рабочих и другие «странности».
Поэтому отца Граубнера всегда направляли в далекие заброшенные городишки, но он не жаловался на судьбу, потому что его интересовала вовсе не карьера в Ватикане, а общение с народом. Его удовлетворяло пребывание в американском лагере, где он проводил духовную работу не совсем обычными для христианина методами.
Капитан Дункан Джексон нашел в отце Граубнере нового соперника для поединков в шахматы, но продолжал приглашать и Терри, играя с ним и разговаривая со священником и наоборот. Но когда Терри играл роль собеседника, говорить больше всего приходилось отцу Граубнеру, потому что по возвращении из Парижа молодой человек стал еще более замкнутым и неразговорчивым, чем раньше.
– Нижний Манхэттен, потом Англия, возможно, Лондон, – были первые слова, с которыми обратился к нему капитан Джексон, едва он приехал в лагерь.
– Прошу прощения, сэр? – с отсутствующим видом переспросил Терри.
– Я наконец-то понял, откуда вы родом, сержант, – гордо ответил тот. – Вы родились в Нижнем Манхэттене, отсюда ваше умение говорить с Нью-Йоркским акцентом, но в то же время типично британские обороты вашей речи позволяют понять, что долгое время вы жили в Великобритании. Я прав?
– Да, сэр, вы абсолютно правы, – ответил Терри, потерявший малейший интерес к этой игре с тех пор, как в его жизнь снова вошла некая девушка.
– Но я все еще не имею понятия, чем вы занимаетесь, – признался капитан.
– Я актер, сэр, – откровенно ответил Терри, не замечая выражения лица Джексона. – Я живу в Нью-Йорке и работаю на Бродвее. В этом нет большой тайны. А теперь извините меня, сэр, мне нужно сменить одежду.
– Да, да, конечно. Вы свободны, Грандчестер, – разочарованно и с оттенком раздражения отозвался Джексон.
Он хотел разобраться во всем сам, но внезапно Терри испортил ему удовольствие от игры своей неуместной откровенностью. Теперь придется придумать что-то новенькое, чтобы развлечь себя.
Именно тогда в лагере появился отец Граубнер, прирожденный игрок в шахматы и неумолкающий болтун.
– Что у вас с этой коробке, святой отец? – однажды вечером, когда солдаты собрались у костра, спросил священника капрал.
– Это подарок, который я получил в Испании, – отвечал отец Граубнер. – Гитара.
– Правда? – заинтересованно переспросил солдат. – А вы умеете играть?
– Конечно, капрал, – ухмыльнулся священник, открывая футляр.
– Тогда, может, что-то сыграете? – попросил рядовой, сидящий у самого огня.
– И правда, – поддержал его другой солдат. – Сыграйте что-нибудь зажигательное.
Тот молча взял в руки гитару и заиграл веселую мелодию, знакомую всем солдатам. Когда он закончил, все вокруг зааплодировали.
– Вы хорошо играете, святой отец, – заметил совсем еще молоденький солдат. – Вам надо сыграть с сержантом Грандчестером.
– Ага, станет он, – насмешливо сказал капрал, поднимая глаза к небу.
– А сержант Гранчестер тоже на чем-то играет?
– Ну в общем да, – ответил все тот же капрал. – Но для нас он никогда не играет. Он настоящая сова. Бывает, ночами не спит. Когда я на дежурстве, то вижу, как он встает посреди ночи и часами играет на гармонике.
– Ясно, – проговорил священник.
– Странный парень этот Грандчестер, – заключил один из солдат.
– Да уж, странный не то слово, – согласились остальные.
Кенди работала в ночную смену. С севера прибывало множество раненых и пострадавших в боях между американцами и противниками. Среди всех этих стонов и криков, исполненных боли, невозможно было найти спокойное местечко. У Кенди даже не было времени расслышать боль собственного сердца.
Девушка отдавала себя пациентам со своей неуемной энергией, стараясь утешить их улыбкой, ласковым словом или просто выслушать то, что они хотели рассказать.
А неподалеку да Кенди внимательно следила пара серых глаз, пытаясь отыскать знак, что ее сердце открыто. Но дверь была все так же заперта, а ключ затерялся где-то на просторах Западного фронта.
– Кенди! – прошептал Ив, поманив ее рукой. – Подойди на минутку, пожалуйста.
– Иду. В чем дело? – отозвалась Кенди, подходя к кровати, у которой стоял Ив.
Молодой человек отбросил простыню, чтобы показать ей рану пациента.
Пока Кенди осматривала раненого, Ив позабыл о нем и не отрывал глаз от копны золотых завитков, выбившихся их аккуратной булочки.
Потом его глаза опустились к молочно-белой шее, и ему подумалось, какова эта кожа на вкус, а закончили его глаза путешествие у самого кружевного воротника униформы медсестры.
– Ив? – уже во второй раз спрашивала Кенди.
– Oui, – пробормотал он, отрываясь от своих грез. – Ах да. Ты видишь это? – он указал на один из участков раны.
Глаза Кенди уже заметили нагноение, и она почувствовала характерный запах. Ее лицо пересекла тень.
– Что нам делать? – наконец осмелилась спросить она, заранее боясь ответа.
– Ты должна провести ирригацию в течение 24 часов, – мягко ответил Ив, вдыхая аромат ее тела. – Флэмми она помогла, есть шанс, что поможет и этому бедняге. Как считаешь?
– О Ив! – выдохнула девушка, невинно обнимая молодого человека, забыв, что он вовсе не каменный.
Это было лишь дружеское объятие, длившееся не более пары секунд, и в следующее мгновение Кенди снова склонилась над кроватью, не замечая замешательства молодого доктора. Это была лучшая новость, которую она услышала за многие месяцы, и слишком обрадовалась, чтобы обращать внимание на жесты, которые могли быть неправильно оценены со стороны Ива.
– Спасибо за доверие! – просияла она. – Что еще я могу сделать?
– Повтори то, что сделала секунду назад, – едва слышно шепнул он.
– Pardon? – переспросила она, уже перевязывая спящего пациента.
– Я сказал, что тебе не за что меня благодарить, – солгал он. – А теперь мне нужно осмотреть остальных пациентов, – добавил он, кивнув.
Молодая женщина рассеянно кивнула в ответ и снова занялась работой. Из ее кармана раздался тихий звон, и она машинально вынула часы, которые всегда носила с собой.
«Полночь, – подумала она, открывая крышку. Внезапно ее сердце пронзила сильная боль. – Что это? – она приложила руку к груди. – С тобой все в порядке? Господи, защити его!» – прошептала она, перекрестившись.
Иногда боль, скрывающаяся на дне наших душ, поднимает голову и всплывает на поверхность. Днем голова обычно занята многочисленными мыслями, но едва наступает вечер, все дневные заботы уходят, уступая место вырвавшимся наружу чувствам и воспоминаниям. Те, кто принадлежит к немногочисленной счастливой части человечества, пребывающей в мире с собой, спокойно засыпают. Для остальных же ночной отдых лишь пора, которая погружает в царство бессонницы.
Терри это состояние было знакомо с детства. Он хорошо помнил привкус тех бесконечных ночей, когда его посещали самые мрачные, самые горькие мысли.
В те юные годы, во время его одинокой учебы в школе Святого Павла его тревожили мысли об отсутствующем отце, об исчезнувшей матери, о надоедливых сводных братьях и вечно недовольной герцогине. Потом его бессонница приобрела новый характер: вместо кошмаров и неприятных воспоминаний, ему грезились искрящиеся зеленые глаза той, что похитила его сердце. Но спустя годы даже эти прекрасные видения уступили место новым переживаниям…