355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Э. Смит » Черный Страж » Текст книги (страница 1)
Черный Страж
  • Текст добавлен: 16 января 2019, 21:30

Текст книги "Черный Страж"


Автор книги: Э. Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 39 страниц)

Э. Дж. Смит
Черный Страж

Посвящается моему отцу

Книга первая
Черный Страж

Легенда о Гигантах

Давным-давно, за много тысячелетий до появления людей, в этом мире господствовала раса Гигантов.

Континенты двигались, горные хребты возникали и разрушались, а Гиганты вели Долгую Войну за право владеть родной землей. Некоторые Гиганты – смертные существа, обладавшие самой неимоверной силой и огромным ростом, – жили очень долго, сражались отчаянно и в конце концов накопили достаточно мудрости, чтобы превратиться в богов.

Рованоко, Ледяной Гигант, объявил себя властителем холодных северных земель, и его почитал народ под названием ранены.

Джаа, Огненный Гигант, правил раскаленными пустынями, лежавшими на юге, и почести воздавали ему каресианцы.

Каменный Гигант, известный под именем Один Бог, господствовал над зелеными равнинами и высокими горами Тор Фунвейра, и его почитатели, народ ро, верили, что они имеют право владеть всеми обитаемыми землями.

Существовали и другие Гиганты, хотя их имена и имена их почитателей считаются давно забытыми, а их империи, побежденные в Долгой Войне, давно исчезли с лица земли.

Гиганты много лет назад оставили свои земли людям, но люди по-прежнему верят в них и поклоняются им, каждый день взывают к ним и строго придерживаются установленных ими законов. Сами Гиганты живут в своих дворцах за пределами мира людей и недоступны для простых смертных, а их самые верные последователи продолжают начатую ими Долгую Войну.

Пролог

Лорд Бромви из Канарна – или попросту Бром – стоял неподалеку от одной из пристаней Ро Тириса, плотно закутавшись в тяжелый дорожный плащ. В городе были две главные пристани, одна использовалась в основном для торговых кораблей и частных галеонов, а вторая, поблизости от которой сейчас находился лорд, предназначалась исключительно для судов короля и его рыцарей. Несколько дней назад Бром прибыл в город, причалив именно к этой, меньшей пристани, из владений своего отца в Ро Канарне. Только длинный меч, точнее, искусно выкованный клинок и эфес с литым изображением ворона, указывал на высокое происхождение лорда Бромви. Он был облачен в простые кожаные доспехи и походил скорее на какого-нибудь бандита, чем на аристократа; волнистые черные волосы, в беспорядке рассыпавшиеся по плечам, и небольшая бородка придавали ему довольно свирепый вид. Молодому лорду часто приходилось путешествовать по землям, заселенным людьми, и он предпочитал передвигаться инкогнито. Герцогство Канарн было отделено от остальной территории Тор Фунвейра широким заливом; между ним и владениями других надменных герцогов лежал целый мир. Бромви и его сестру Бронвин воспитал отец, герцог Эктор, постаравшись привить своим детям практичность и житейскую мудрость, и для Брома это означало как можно меньше времени проводить дома. Ему недавно исполнилось двадцать четыре, и сейчас, глядя на пустынную пристань, Бром вдруг обнаружил, что единственное его желание – это вести простую жизнь вечного странника.

Большая часть кораблей вышла в море несколько часов назад. Бром наблюдал за тем, как они отплывали на север, в сторону его дома, города Ро Канарн, окруженного крепостными стенами. Он не знал числа рыцарей Красного ордена, находившихся на борту, но скопление кораблей выглядело как боевой флот, способный уничтожить целый город. На плащах рыцарей Бром заметил символы в виде скрещенных мечей над рукой, сжатой в кулак, и он знал: это означает, что воины отправляются на битву. Но еще сильнее его беспокоили корабли наемников сэра Халлама Певайна, которые сопровождали рыцарей. Эти наемники пользовались репутацией безжалостных убийц; Брому пришлось сделать над собой усилие, чтобы не крикнуть вслед отплывавшим негодяям что-нибудь вызывающее.

Король Себастьян Тирис все еще стоял на высоком балконе, выходившем на гавань, гордо наблюдая за своими военными кораблями. Он не видел Брома, который находился далеко внизу, и молодой лорд, в свою очередь, старался не попадаться королю на глаза. Ему приходилось однажды встречаться с королем, и сейчас он не хотел рисковать – ведь этот высокородный кусок дерьма вполне мог узнать его и послать за ним гвардейцев. Если король собрался напасть на Канарн, это означало, что дети герцога Эктора уже попали в список Черных Стражей – предателей и врагов короны.

Бром мысленно упрекнул отца за оплошность, предоставившую королю шанс свергнуть правящий дом Канарна и присоединить герцогство к остальным владениям людей ро. Их герцогство всегда считалось глухой провинцией, оно было расположено за морем и слишком близко к Свободным Землям раненов для спокойствия его правителей. Тем не менее король часто выражал желание «вернуть свою землю», отнятую у него свободными жителями Канарна, и герцог Эктор наконец дал ему повод к нападению.

Бром был зол, но поделать ничего не мог; тогда он начал размышлять над тем, где бы раздобыть помощь. Мысли его в основном занимала женщина, стоявшая рядом с королем; изящной рукой она придерживала блестящие черные волосы, которые норовил разметать ветер. Она была родом с юга, из Каресии, и Бром знал, кто она такая: чародейка, одна из Семи Сестер, способная подчинять себе волю мужчин. Он видел, как она усмехалась, когда король Тор Фунвейра объявил о своем намерении захватить Ро Канарн и корабли отчаливали от пристани. Ликующее выражение лица монарха и взгляд, брошенный им на женщину, навели Брома на мысль, что колдунья была не просто королевской любовницей. Это вдвойне обеспокоило его, потому что перед отъездом, в Ро Канарне, Бром видел еще одну из Семи Сестер, волшебницу с татуировкой в виде паутины на лице – Амейру, Повелительницу Пауков. Неясно было, по какой причине каресианские волшебницы заинтересовались его родиной, но Бром покинул пристань с твердым намерением выяснить это. Шагая в сторону города, где он рассчитывал найти какую-нибудь таверну и выпивку, он начал мысленно перебирать людей, к которым мог обратиться за помощью. Список был коротким и состоял главным образом из убийц, преступников и прочих негодяев – людей, с которыми Бром вместе путешествовал, когда учился жизни и отвыкал от замашек аристократа. Однако ни один из них не имел в своем распоряжении войска, и Бром совсем отчаялся, шагая в гору по дороге, которая вела прочь от побережья.

Бром любил отца и сестру и старался не представлять себе их в бою, в тюрьме или же мертвыми. Стражники его отца были прекрасно обученными, преданными воинами, но не могли противостоять боевому флоту рыцарей Красного ордена, священнослужителям, которые воплощали боевой образ Одного Бога и составляли армию Тор Фунвейра. По своей подготовке и боевым навыкам они далеко превосходили воинов остальных стран, и их верность долгу граничила с фанатизмом. Бром не знал никого в своей стране, Канарне, куда сейчас направлялся флот захватчиков, кто мог бы противостоять этим рыцарям. Его друг, Магнус Вилобородый, раненский жрец из далеких северных земель, находился в городе вместе с герцогом Эктором и, возможно, являлся единственным человеком, равным рыцарям по воинскому искусству и свирепости. Но Магнус был всего лишь человеком, одним-единственным, и он не мог выиграть эту битву в одиночку.

Сердце Брома разрывалось на части от тревоги и противоречивых чувств. С одной стороны, ему хотелось найти корабль и поспешить на помощь отцу. Однако голос разума подсказывал ему, что его меч не изменит исхода битвы, что его бездыханное, никому не нужное тело вскоре будет валяться на булыжной мостовой его родного города. Если он и мог чем-то помочь, только не появлением дома, рядом с отцом, и не боевыми выкриками в адрес красных воинов. Тот простой факт, что один из детей герцога Эктора останется на свободе, уже был самой большой победой, на которую Бром мог надеяться. И, проходя мимо северных ворот Ро Тириса, Бромви из Канарна усилием воли взял себя в руки и приготовился скрываться в трущобах Тор Фунвейра и еще некоторое время оставаться на свободе.

Для того чтобы войти в город со стороны пристани, ему не нужен был пропуск или какие-либо документы, хотя ворота эти охранялись более тщательно, чем остальные: здесь дежурили отряды стражи, отлавливавшие преступников, и патрули королевских гвардейцев, которые следили за тем, чтобы нежелательные лица не проникали в город. Бром улыбнулся, подумав, что он в некотором смысле является одним из этих нежелательных лиц; сейчас ему следовало постоянно быть настороже и постараться найти сговорчивого изготовителя поддельных документов.

Ро Тирис производил сильное впечатление на людей, которые прежде не видели устремлявшейся к небесам Белой Королевской башни и огромного Красного собора. Гордые жители королевства ро часто называли свою столицу самым большим городом на земле. Бром знал, что если это и не намеренная ложь, то, по крайней мере, заблуждение, потому что город не являлся даже крупнейшим в Тор Фунвейре. Можно было назвать его самым густонаселенным, самым чистым, самым богатым и, вероятно, городом с самым низким уровнем преступности; однако по площади Ро Тирис уступал Ро Вейру, расположенному на юге. И, несмотря на то что в этом южном городе было грязно, жарко, жители его страдали от вредоносных испарений, что его буквально переполняли преступники всех мастей и иностранные лазутчики, по мнению Брома, в нем, в отличие от Ро Тириса, жизнь кипела. Чопорные, строгие порядки столицы, многочисленные священники и рыцари, обитавшие здесь, действовали ему на нервы.

И все-таки даже в столице Тор Фунвейра существовали кое-какие возможности для людей, находившихся не в ладах с законом; Брому были известны несколько торговцев краденым и мошенников, которые могли бы помочь ему выбраться из города и отправиться на юг. В голове появилась смутная идея: нужно найти одного несколько раздражавшего его знакомого, кирина, по имени Рам Джас Рами. Этот человек обладал некоторыми навыками, необходимыми Брому, и был кое-чем обязан молодому лорду. Он знал: если ему удастся раздобыть фальшивую церковную печать и пройти через ворота Тириса незамеченным, его шансы сохранить свободу сильно возрастут. Найти человека в диких землях Тор Фунвейра нелегко, а Пурпурные священнослужители, которых отправят за ним на охоту, непривычны к походным условиям.

Часть первая
Глава первая
Рэндалл из Дарквальда в городе Ро Тирис

– Рэндалл, если мне еще раз придется самому выливать свой ночной горшок, я откушу тебе ухо. Иди сюда, парень.

Лучшие дни престарелого рыцаря давно остались позади, в бою он уже никуда не годился, и сейчас его способны были взволновать только женщины и спиртное. Он проводил дни в компании бутылок и проституток, эксплуатируя свою былую славу. В Ро Тирисе было немало содержателей таверн, готовых поставить человеку выпивку в обмен на истории о боевых подвигах и выигранных сражениях. Имя сэра Леона Большой Клык было пока еще достаточно хорошо известно и привлекало немало благодарных слушателей. Только его юный оруженосец, Рэндалл, знал правду: сэр Леон – просто пьяница, неспособный застегнуть собственные доспехи и по многу раз за ночь вынужденный наведываться к ночному горшку.

Когда Рэндалл появился в грязном гостиничном номере, его обдало волной отвратительного запаха, и две шлюхи, составлявшие компанию старому рыцарю, вышли, напоследок осыпав сэра Леона оскорблениями.

– Надо было с него спросить дополнительную плату за то, что мы терпели эту вонь… Он же обделался, пока мы работали.

Рэндалл мысленно посочувствовал девушкам, но, с другой стороны, он знал, что им повезло: их хотя бы не избили. Сэр Леон был не склонен к мягкому обращению с женщинами, которым он платил, и постоянно жаловался – а жаловался он буквально на все, – что «сейчас никто не знает, как сделать приятное рыцарю».

– Где ты шлялся, парень? Хочешь, чтобы я целый день так и провалялся в собственном дерьме?! – прорычал сэр Леон.

– Вовсе нет, милорд, но хозяин таверны не очень доволен разгромом, который вы учинили вчера вечером, и мне пришлось выполнить кое-какую работу по хозяйству, чтобы ублаготворить его.

Рэндалл привык к тому, что хозяин постоянно напивается и начинает буянить, но вчера он переломал больше стульев и столов, чем обычно.

– Разгром? Проклятье! Я рассказывал историю, а когда я рассказываю, то люблю делать это с выражением. – И словно для того, чтобы наглядно проиллюстрировать свои слова, сэр Леон замахал руками.

– Это просто замечательно, милорд, но вы еще к тому же стукнули служанку и порубили мечом немало мебели. – Рэндалл отвел глаза и придал лицу смиренное выражение, чтобы не обидеть господина.

– Я просто перенесся в прошлое, мальчик мой. Для меня это были не столы, а воины Каресии, и я шагал по колено в их крови – как тогда, в битве при Кабрине.

Битва при Кабрине произошла двадцать лет назад, когда сэр Леон воевал вместе с рыцарями Красной церкви против Псов Каресии. По подсчетам Рэндалла, старый рыцарь рассказывал об этом эпизоде уже несколько сотен раз, и всякий раз его повесть обрастала новыми подробностями. Рыцари Красного ордена давно забыли о нем, и он вынужден был смириться с тем, что Один Бог больше не нуждается в его мече.

– Убери это и принеси мне вина. – Сэр Леон пнул ногой ночной горшок и тяжело рухнул на вонючие простыни.

– Сию минуту, милорд, – быстро отозвался юноша.

Рэндалл был высоким для своего возраста, но еще не вырос окончательно, передвигался он вприпрыжку и со стороны казался весьма неуклюжим. Ему уже исполнилось семнадцать, и, по местным представлениям, он считался взрослым мужчиной, но окружающие продолжали называть его мальчишкой, а он никак не мог набраться смелости поправить кого бы то ни было. По требованию сэра Леона он коротко стриг свои темные волосы и часто брил пробивавшуюся на подбородке щетину. Рэндалл считал, что длинные волосы и борода сделали бы его старше, но знал, что сэру Леону по каким-то причинам нравится, что его слуга выглядит зеленым юнцом. Рэндалл поднял горшок и, задержав дыхание, быстро направился к окну, выходившему в переулок позади гостиницы. В раскрытые окна на втором этаже противоположного дома можно было видеть, как различные подозрительные типы пьют вино или расплачиваются с женщинами или мужчинами, с которыми провели ночь.

Да, эта таверна сильно отличалась от тех богатых гостиниц, где прежде останавливался сэр Леон. Рэндалл находился у него в услужении три года, и ему пришлось наблюдать, как его господин постепенно беднеет. В последний их визит в столицу они останавливались в «Королевском Гербе», гостинице, предназначенной для самых высокопоставленных рыцарей и богатых аристократов Тор Фунвейра. Однако на сей раз им пришлось вместо парадной стороны Ро Тириса наблюдать его кишащие крысами задворки. Не то чтобы это особенно беспокоило сэра Леона. Он воспринимал свой упадок одновременно прагматично и воинственно, и Рэндалл почти восхищался этим, хотя и считал, что воинственность лорд в основном находит на дне бутылки.

Под окном проходила частично открытая сточная канава, по которой отбросы стекали из старого города Тирис в сторону королевского дворца, расположенного в гавани. Рэндалл выставил вонючий горшок сэра Леона на карниз и перевернул его, затем как следует постучал по дну, чтобы избавиться от содержимого, набравшегося за ночь. Эта работа с годами становилась все более мерзкой, и Рэндаллу иногда казалось, что он начисто лишился обоняния.

Снизу раздался плеск, затем чей-то злобный крик, и Рэндалл, перевесившись через подоконник, выглянул в узкий переулок, куда только что опорожнил горшок.

– Ты что творишь, мальчишка, во имя Одного Бога?

Эти слова произнес закованный в стальные доспехи человек, который зашел в переулок, чтобы помочиться. У Рэндалла перехватило дыхание, когда он заметил плащ и ножны священника Пурпурной церкви; пурпурный цвет – цвет аристократов, избранников Одного Бога. На плаще человека красовалось изображение скипетра его ордена, и держался он как знатный воин.

– Прошу прощения, благородный лорд, я не посмотрел вниз, – как можно искреннее начал извиняться Рэндалл.

– Да тебя надо отколотить как следует, наглая ты крыса! Что за слуги сейчас пошли! – И священнослужитель погрозил молодому человеку огромным кулаком в латной перчатке; моча сэра Леона капала с его прежде безупречно чистого пурпурного плаща.

– Еще раз прошу меня извинить, и я не слуга, а оруженосец рыцаря Тор Фунвейра, – произнес Рэндалл более уверенно, чем собирался.

– Ты… оруженосец? Почему твой господин не научил тебя, как следует себя вести? Мы, Пурпурные рыцари, – воплощение благородства самого Бога. Ты и твоя жалкая жизнь принадлежите нам до того дня, как ты отправишься к Одному, а ждать этого тебе придется недолго, если ты еще раз оскорбишь меня! – разгневанно воскликнул священник.

– Господин, я с радостью почищу ваш плащ, с вашего позволения.

Несколько лет Рэндаллу приходилось выслушивать ворчание и брань сэра Леона по отношению к Пурпурным священникам. Предполагалось, что они воплощали лучшие и самые высокие идеалы Одного Бога, но Рэндалл за те несколько раз, что ему приходилось видеть Пурпурных рыцарей, не замечал в них особенного благородства. Они казались ему высокомерными, жестокими и нетерпимыми. Однако у него хватало ума держать свое мнение при себе.

– Тебе придется не просто отчистить мой плащ, мальчишка; ты немедленно отведешь меня к своему господину. – Рыцарь быстро зашагал прочь и повернул за угол, направляясь к дверям таверны.

Рэндалл сделал глубокий вдох и повернулся к сэру Леону. Обитатели Ро Тириса только начинали просыпаться, с улицы доносились утренние звуки: скрип открывавшихся дверей лавок, крики матросов. Тирис являлся королевским городом, и даже в бедных кварталах дома строились из камня, однако улицы были более узкими и грязными; чем дальше от дворца, тем опаснее становились трущобы. Появление Пурпурного священнослужителя в этих местах, пользующихся дурной славой, было совсем неуместно.

Рэндалл, приблизившись к кровати, остановился, не зная, что сказать. Он надеялся, что не натворил слишком больших бед. Сэр Леон распластался на кровати, его тучное тело было прикрыто лишь грязной ночной рубахой. Рэндалл кашлянул.

– Заткнись, мальчишка, я пытаюсь поспать, – раздраженно проворчал старый рыцарь.

– По-моему, там, внизу, один священник желает повидаться с вами, господин, – тихо произнес Рэндалл.

Сэр Леон перевернулся на бок и, удивленно прищурившись, посмотрел на оруженосца.

– Священник? – подозрительно переспросил он.

– Да, милорд, я только что говорил с ним через окно. – Рэндалл уже начинал нервничать.

– И какого цвета была его одежда?

Рэндалл ответил не сразу; он стоял, пристально разглядывая носки своих сапог.

– По-моему, пурпурного, господин, – пробормотал он, почти проглотив слово «пурпурный».

Сэр Леон издал утробное рычание.

– Ну что, Рэндалл, можешь наконец объяснить мне, зачем этому пурпурному ублюдку понадобилось меня видеть? – Старый рыцарь устремил на оруженосца долгий взгляд, и юноше захотелось съежиться и отступить.

– Мне кажется, я его оскорбил, хотя и не намеренно. – Рэндалл не стал объяснять, в чем заключалось оскорбление, потому что сомневался, что есть смысл вдаваться в подробности.

Сэр Леон сделал глубокий вдох, отчего снова закашлялся, и на этот раз ему пришлось поднести руку ко рту, чтобы поймать сгусток кровавой мокроты. Он сел на кровати и почесал внушительных размеров брюхо.

– Пожалуй, мне следует одеться прилично, чтобы не ранить нежные чувства его светлости. Он назвал тебе свое имя?

– Нет, мы как-то не дошли до представлений.

Рыцарь снова окинул юношу тяжелым взглядом:

– Хватит дерзить мне, парень. Принеси таз, нужно смыть с себя вонь поганых шлюх. Эта пурпурная сволочь, наверное, в обморок упадет, если узнает, что некоторые люди спят с женщинами.

Рэндалл вырос в Дарквальде и мало был знаком с обычаями священнослужителей разных орденов и с обетами тех, кто поклонялся Одному Богу.

– А разве им не дозволяется иметь дело с женщинами, господин?

Сэр Леон поднялся с кровати и, потягиваясь, ответил:

– Некоторым это разрешено, Черным и вроде бы Коричневым. Но рыцари Красного ордена и эти пурпурные сволочи дают обет целомудрия в тот день, когда получают свой плащ. Это одна из главных причин того, что они с таким удовольствием разъезжают на лошадях в доспехах. – Он злобно рассмеялся над собственной шуткой, и это едва не кончилось новым приступом кашля. – Золотая церковь – совсем другое дело; эти жирные мерзавцы не могут и шагу ступить без шлюх!

Оруженосец поставил на скамью перед рыцарем таз с относительно чистой водой, и тот начал с громким плеском мыть свое заплывшее жиром тело. Рэндалл уже давно перестал чувствовать отвращение при виде толстого старика, но все равно вынужден был каждый раз отворачиваться, когда сэр Леон совершал омовение.

– Доспехи! – приказал хозяин, не оборачиваясь.

Блестящие стальные доспехи рыцаря застегивались на поясе и на плечах. Рэндаллу за годы службы уже несколько раз приходилось переставлять застежки, и сейчас доспехи едва закрывали живот и спину сэра Леона. В случае если бы ему пришлось сражаться, рыцарь должен был бы стоять к противнику только лицом, иначе он рисковал получить смертельную рану в бок. Хотя старику уже давненько не приходилось брать в руки меч, Рэндалл хорошо помнил тот последний раз, когда его хозяин разъярился настолько, что бросился в драку. Это был не слишком-то приятный вечер, и закончился он смертью пятерых городских стражников, а хозяин таверны очень рассердился. Сэр Леон оставался опасным человеком, несмотря на годы и плохое здоровье, и насмешки стражников над его историями разозлили старого рыцаря. Но это произошло два года назад, и с тех пор сэр Леон поглотил огромное количество выпивки.

– Рэндалл, чтоб ты провалился, помоги мне одеться. Пурпурные священники терпением не отличаются! – рявкнул старик, расплескивая по полу грязную воду.

Вскоре доспехи были надеты и придали старому жирному пьянице какое-то подобие благородства. Он отличался высоким ростом, хотя постоянно сутулился, а борода и висевшие космами волосы, отброшенные назад, делали его похожим на дикаря, что ему самому, очевидно, очень нравилось.

– Господин, мне кажется, ваши доспехи нужно снова подогнать по фигуре… и мне не нравится, что у вас открыты бока.

– А мне нравится, как я выгляжу; сразу видно, что латы надеты не для красоты. Доспехи настоящего воина покрыты вмятинами и плохо сидят. – Сэр Леон повертелся на месте, согнул руки в локтях, затем шлепнулся на кровать, чтобы натянуть сапоги и наколенники. – Меч! – взревел он во весь голос.

Рэндалл протянул ему разукрашенный двуручный меч рукоятью вперед, отстегнув пояс с ножнами. Сэр Леон уверенно ухватился за эфес и, как всегда, прежде чем опоясаться мечом, бросил любовный взгляд на крестовину с изображением Большого Клыка.

– Ладно, парень, пошли, расцелуем в задницу его церковную светлость! – вызывающим тоном произнес сэр Леон.

Он размашистыми шагами вышел из комнаты, и грохот доспехов оповестил всех обитателей этажа о его появлении. Те, кто уже проснулся и решился выглянуть из-за двери, узрели пред собой величественного рыцаря с рукой на эфесе меча, готового к бою. Рэндалл следовал за господином, и вместе они спустились на первый этаж, в общую комнату. Рыцарь даже казался вполне трезвым, ему удавалось скрывать царивший в голове алкогольный туман, и ненависть к Пурпурной церкви служила ему щитом. Несколько человек обернулись и одобрительно оглядели рыцаря в полном вооружении. Хозяин гостиницы посмотрел на постояльца с неприкрытой злобой, вспоминая вчерашний погром. Гостиница, расположенная в старом городе, представляла собой заведение низкого пошиба, обставленное старой мебелью, да и обслуживание здесь было очень посредственное; предназначалась она для тех горожан, кому просто требовалось место для того, чтобы переночевать, выпить или переспать с женщиной. Все три услуги предоставлялись за небольшую плату и качества были самого низкого, какое только можно себе представить. Обломки дерева, которые вчера, до выразительных рассказов сэра Леона, являлись мебелью, были свалены в кучу у очага – свидетельство того, какой сильный ущерб имуществу может нанести вооруженный пьяный человек. Сэр Леон гордо выпрямился, окинул зал разгневанным взглядом и вскоре обнаружил Пурпурного священника, стоявшего у дверей.

Человек этот был высоким, широкоплечим, с темными волосами и жестким взглядом. Судя по внешности, ему было около тридцати пяти, и его пурпурный плащ, несмотря на пятна, представлял собой ясно видимый символ его ордена. Окружающие отводили взгляды, зная, что священник, воплощавший сторону сущности Одного Бога, представлявшую благородство, пользовался в Тор Фунвейре неограниченной властью. Пурпурные рыцари были известны во всем королевстве, об их высокомерии и доблести в бою ходили легенды. Большинство людей просто старались избегать встречи с ними, чтобы не навлечь на себя неприятности. Рыцари-священники отчитывались только перед королем, и немногие люди могли потягаться с ними в могуществе и влиянии.

При появлении сэра Леона священник выпрямился, и на его лице появилось надменное выражение. Он презрительно усмехнулся, взглянув на Рэндалла, и плотнее завернулся в плащ, словно желая продемонстрировать отвратительное пятно. Оно представляло собой явное доказательство ночных посещений горшка сэром Леоном. Рэндалл подумал: интересно, знает ли старик, сколько раз за ночь ему приходится вставать, и догадывается ли о том, что пьянство в некотором роде послужило причиной этого случая – того, что его оруженосец облил Пурпурного священника мочой.

– Ты, рыцарь… – Священник заговорил громким голосом, выпятив заросшую бородой нижнюю челюсть в сторону сэра Леона, и кивнул на Рэндалла. – …Этот парень – твой оруженосец?

Сэр Леон приподнял бровь и, медленно приблизившись к священнику, остановился вплотную к нему. Критическим взглядом окинул незнакомца с ног до головы. Рыцарь был на несколько дюймов выше противника и, несмотря на то что давно утратил физическую форму, все равно выглядел более чем внушительно.

– Меня зовут не «рыцарь», мое имя – сэр Леон Большой Клык, – четким голосом произнес он, пытаясь выглядеть и выражаться как аристократ.

– Я задал тебе вопрос, старик. Не заставляй меня повторять его. – На священника явно не произвели впечатления внешность и речь сэра Леона, и он даже не дрогнул, когда они смотрели друг на друга.

Рэндалл замер у лестницы в дальней части общего зала. Он надеялся на то, что сэр Леон разберется с этой проблемой без лишнего шума и им удастся покинуть город, не вызвав гнева Пурпурной церкви. Однако надежды его не оправдались: сэр Леон не раз выражал желание сразиться с каким-нибудь Пурпурным священником.

– Неужели мой оруженосец каким-то образом оскорбил тебя, милорд? – Слова эти были произнесены презрительным тоном, и рука рыцаря угрожающе сжимала рукоять меча. – Он еще молод, ему предстоит многому научиться, твоя Пурпурность. Видимо, я забыл преподать ему урок насчет того, как следует обливать священника мочой в соответствии с этикетом.

Церковник даже бровью не повел:

– Если ты пытаешься посмеяться надо мной, старик, я должен тебя предупредить: еще одно оскорбление, и мне придется проткнуть мечом твое жирное брюхо.

Посетители таверны в один голос ахнули, и Рэндалл задержал дыхание. Несколько человек быстро и бесшумно покинули зал, не желая оказаться в одном помещении с разъяренным священником. Остальные сидели с разинутыми ртами; их явно занимал вид двух воинов, готовых схватиться друг с другом.

После небольшой паузы сэр Леон запрокинул голову и от души расхохотался. Однако веселого в этом смехе было мало, и оба воина не сдвинулись с места. Сэр Леон спокойно спросил:

– Как твое имя, молодой священник?

– Я брат Ториан из Арнона, странствующий священнослужитель и воплощение аристократизма Одного Бога, – гордо произнес тот с глубоким убеждением в собственном превосходстве.

– Какое длинное имя для такого маленького человека. – Сэр Леон остался весьма доволен собственным замечанием; он зловеще ухмыльнулся, глядя на брата Ториана, словно вызывая его на бой.

Но священник ответил без гнева в голосе:

– Твой оруженосец оскорбил меня, сэр Леон. Я пришел к тебе для того, чтобы требовать возмещения ущерба, и все, что я получил, – это новые оскорбления. – Прищурившись, он продолжал: – Ты понимаешь, что не оставил мне выбора, старик? Мне придется убить тебя.

Сэр Леон съязвил:

– Думаю, тебе лучше было бы сразиться с теми двумя бабами, с которыми я развлекался вчера ночью… Бой будет равный… От них тоже воняло мочой.

Внезапно один из посетителей невольно издал громкий смех, и все взгляды обратились к нему. На лбу у несчастного выступили капли пота, он поспешно отвернулся от споривших, уткнулся носом в свою кружку и постарался сделаться как можно меньше, насколько ему позволяли стул и стол. Смех отнюдь не помог разрядить обстановку, и, когда присутствующие снова обернулись к воинам, сэр Леон и брат Ториан уже стояли буквально нос к носу.

Ториан заговорил первым:

– Ты жирный старый вонючий пьяница, – он оглядел рыцаря с ног до головы, – в нелепых доспехах, с древним мечом, видно, не питаешь никакого уважения к тем, кто стоит выше тебя.

Его правая рука стремительно взлетела и ударила сэра Леона в челюсть. Рука была в железной перчатке, и у старика перехватило дыхание, а на губах выступила кровь. Прежде чем сэр Леон успел выпрямиться, священник сделал движение закованным в сталь плечом и толкнул рыцаря назад. Тот тяжело рухнул на деревянный пол, и его нагрудная пластина зазвенела на весь зал, а над старыми досками поднялся столб пыли. Сэр Ториан отступил назад и быстро выхватил меч.

– У тебя есть один час, сэр Леон. – Он прикоснулся острием меча к горлу упавшего. – Я буду ждать тебя позади таверны. Если ты опоздаешь, я войду сюда и убью тебя, как собаку.

Рэндалл подбежал к своему господину и помог ему сесть. Губы и борода старика были в крови. У него, видимо, кружилась голова, изо рта вырывалось хриплое дыхание. Пурпурный священник поднес острие меча к лицу Рэндалла:

– А что касается тебя, молодой человек, может быть, вид твоего умирающего господина научит тебя подобающему смирению.

Он ловко спрятал меч в ножны, развернулся и размашистыми шагами вышел из таверны; теперь он выглядел более высоким и могучим, чем его противник. Оставшиеся завсегдатаи испустили вздох облегчения, когда стало ясно, что им удастся допить свое вино, не видя, как умирает человек. Поединки были запрещены для простых граждан, но часто происходили между аристократами и церковниками. Сэр Леон издал хриплый, неестественный смех.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю