Текст книги "Изгнание из рая"
Автор книги: Джойс Брендон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 37 страниц)
Глава девятая
Только после того, как карты были розданы всем игрокам, Стив Баркарт медленно протянул руку к тем пяти, которые лежали перед ним. Развернув их, он увидел три дамы и две тройки и поблагодарил в душе удачу, которая сегодня была к нему так милостива.
– Сколько еще? – спросил Рассел Слоан, глядя, как колеблется Стив, держа карты в правой руке.
– Мне достаточно, – ответил Стив, заметив, как нахмурился Морган Тодд, посмотрев в свои карты. Он прищурился, откинулся на спинку стула и поджал губы. Как у настоящего азартного игрока, у Тодда были железные нервы, он был удачлив, по-мужски заносчив и совсем не дурак.
– Я выхожу, – заявил Тодд. – Мне кажется, он снова блефует, но я слишком устал от игры, чтобы это проверить.
Сидящий напротив Тодда Джек Мартин тоже откинулся на спинку стула и демонстративно потянулся.
– Некоторые игроки всегда блефуют, другие же – никогда. Стив делает это, только когда у него нет другого выхода или когда уверен, что это сойдет ему с рук. Сейчас у него нет такой необходимости, значит, он, скорее всего, не блефует.
– Ты играешь или выходишь? – спросил Слоан.
– Выхожу. Я и так уже проигрался, – ответил Мартин, бросая карты на середину стола. – Ты сегодня много заработал, босс.
– Спасибо за легкие деньги, – усмехнувшись, проговорил Стив.
– Не за что, приятель. Я могу позволить себе это ради нашей дружбы, все равно приходится их отдавать Уэллсу Фраго за погрузку и отправку, – ответил Мартин.
Морган Тодд фыркнул от раздражения.
– Негодяи! Мы, конечно, правильно сделали, что не пошли им на уступки! И ведь чертовски трудно определить, грабит ли нас Карлей Билл, или это делают Уэллс Фраго со своей компанией от его имени. Дьявольщина! Может быть, Уэллс Фраго специально нанял Карлей Билла и Кантонов грабить пассажиров, чтобы с нас потом спускать по десять шкур при отправке серебра? – многозначительно спросил он присутствующих.
Рассел Слоан наклонился вперед и, таинственно улыбаясь, посмотрел на Баркарта, Тодда и Мартина.
– Чудаки, вы только и можете, что возмущаться и жаловаться! Но среди нас есть один человек, который не желает полагаться на милость какого-то Фраго, умоляя его, чтобы он сделал за него всю черную работу.
Морган Тодд раздраженно вздохнул. Ему уже давно надоела дурацкая манера Слоана говорить о себе в третьем лице. Слоан любил поразглагольствовать, причем делал это всегда громко и долго. А по сути своей он был просто эгоист и негодяй. Если бы Рассел Слоан не владел большей частью двух самых прибыльных рудников в этом районе, местные жители и дня не потерпели бы его присутствия в Томбстоуне.
– Ну и что же ты собираешься предпринять? – полюбопытствовал Стив. Они знали, что их обворовывают. Уэллс Фраго зашел уже слишком далеко в своем «бизнесе по перевозке серебра». Присутствующие с удовольствием избавились бы от него, если бы смогли найти и удержать при себе надежную охрану.
С самодовольной улыбкой на грубом лице Слоан наклонился к ним еще ближе. С его вьющимися волосами и уверенным взглядом он вполне мог бы стать политиком.
– Я уже снарядил обоз из мулов. Но товар будет только на первых… так что в любой момент я могу избавиться от половины обоза, – гордо заявил он.
– Мне кажется, это довольно рискованно, – засомневался Стив.
– Вовсе нет. – Слоан скрестил руки на груди. – Я даже придумал способ, как окупить это путешествие.
Морган скептически сдвинул брови.
– Черт возьми, и как же?!
– Очень просто! Я купил всех мулов у дона Мигуэля, – сказал Рассел. Но это имя не произвело на молодых людей никакого впечатления. Он укоризненно покачал головой. – Вы что, не знаете, кто такой дон Мигуэль?
– А разве мы должны его знать? – спросил Стив, едва сдерживая улыбку, – уж больно напыщенно говорил Слоан. Рассел красивым движением взял со стола карты.
– Дон Мигуэль – всего лишь главарь шайки контрабандистов. Я купил у него обоз вместе с товаром. В Сильвер-Сити я смогу продать этот товар в три раза дороже, да еще мне не придется платить Фраго.
– Ладно, поздравляю вас обоих! – сказал Морган. – А теперь давайте играть. Я хочу посмотреть, как Стив на этот раз выкрутится, а потом мне еще нужно повидать одну даму и решить кое-какие проблемы.
Все рассмеялись. Излюбленным местом решения «проблем» Моргана был бордель «Седис Плейс» на Аллен-стрит.
– А ты что скажешь, Баркарт? – спросил Слоан.
Стив подмигнул Моргану и положил на стол пачку банкнот.
– Пять сотен, – небрежно произнес он. Слоан чуть не поперхнулся бурбоном, который пил.
– Это для него слишком много! – рассмеялся Морган. Ему стало ужасно весело – он любил, когда с Рассела Слоана слетал апломб.
Слоан бросил быстрый взгляд на Баркарта.
– У меня нет такой суммы при себе. Могу выложить на четыре сотни меньше, – мрачно проговорил он.
– Можешь принести недостающую сумму чуть позже, – согласился Стив, не сводя дразнящего взгляда с лица Слоана.
– Конечно, могу! – прорычал Слоан. Все еще колеблясь, он снова посмотрел в свои карты: там и не пахло выигрышем в пять сотен. Как, черт возьми, у Стива оказались хорошие карты? А может, он все-таки блефует? Последние три игры он блефовал. Почему бы ему не сблефовать и на этот раз?
Наконец, Слоан кивнул.
– Хорошо, я играю. Давай, показывай, что там у тебя.
Стив ощутил чувство вины. Слоан был толковый парень, но его манера важничать и считать себя пупом земли приводила к тому, что он вечно оказывался в глупом положении. Даже его особняк, который он построил на задворках Томбстоуна, был наглядным тому примером. Выдержанный в стиле английской династии Тюдоров, со множеством труб и балконов, дом казался перенесенным в пустыню с какого-нибудь веселого зеленого холма в Бермонте. Ухмыльнувшись, Стивен открыл карты.
– Тысяча чертей! – Слоан вспыхнул, его грубое лицо стало красным. Стив похлопал его по спине.
– Знаю я того человека, который угостит нас всех выпивкой, – произнес он, подмигнув Моргану.
– Но у меня нет денег, – промычал Слоан. – Я проигрался…
– Я имел в виду себя, – уточнил Стив, вызывая всеобщий смех.
– А, хорошо, – успокаиваясь, отозвался Слоан, – я выпью с вами, а потом пойду разыскивать для тебя деньги. Вы ведь сняли комнату в отеле, да?
– Ну да, из-за Джуди. Вы же ее знаете. Она покупает себе платье, потом мчится наверх, переодевается и тут же снова бежит по магазинам. На этот раз мы остановились в «Оксидентале», в седьмом номере.
При упоминании о Джуди Морган Тодд быстро отвел взгляд. Даже от одного звука ее имени в нем все закипало. Не надо было ему играть в карты со Стивом. Черт! Да что это с ним? Он должен что-то решить. Или объясниться с ней, или забыть о ней навсегда. Может быть, поэтому он сегодня весь день так старательно избегал встречи с ней? Нельзя позволять такой женщине, как Джуди Баркарт, поймать себя в сети… Или хотя бы давать повод ей думать так. Что-то он зачастил к ним на ранчо…
– Выпивка за мой счет, – прокричал Стив, обращаясь к бармену. Послышались радостные крики. Стоя в баре рядом с Морганом Тоддом, Стив угощал весело гудящую толпу уже по второму разу. Пробили висевшие над камином часы, напомнив о времени. На лице Стива появилось смятение. Морган, потягивая очередную порцию виски, вопросительно посмотрел на него.
– Что случилось?
– Черт! Меня Джуди ждет. Я совсем забыл, зачем приехал в город. Могу тебя заверить, если Джуди действительно придется меня ждать, она разозлится как черт!
– Так зачем же ты явился в город?
– Встречать поезд. – Он опрокинул последний стакан и отправился в «Оксиденталь», где собирался переодеться в дорогу.
* * *
– Ты говоришь, прямо как учительница, – раздраженно заметила Джуди. Сидящая напротив нее за столом Андреа улыбнулась.
– Я и была учительницей.
Джуди повернулась к Тиа и скорчила мину.
– Оно и видно.
– Еда была просто замечательной, – похвалила Андреа, не обращая внимания на ее колкость.
– Ты как будто этим удивлена? – поддразнила ее Джуди, подмигнув Тиа.
– Пожалуй, да. Не ожидала, что в Томбстоуне может оказаться повар-француз.
Джуди пожала плечами, довольная тем, что она местная и хорошо знает здешние законы.
– Люди всегда тянутся туда, где есть деньги. Если эти серебряные рудники окажутся плодоносными, то Томбстоун скоро появится на карте. Ведь всего два года назад тут ничего не было, только холмы.
– Поразительно. Ведь он выглядит как…
Джуди довольно рассмеялась.
– Как настоящий город, да?
– Ну да, как ты догадалась? – Андреа была просто восхитительна, играя роль настоящей городской жительницы. Джуди улыбнулась, чуть изогнув красивые губки.
– В Томбстоуне есть все, чему положено быть в большом городе: кафе-мороженое, дом моделей, кстати там шьют очень хорошо, «Берд Гейдж Опера» и три великолепных отеля. В салунах работают опытные бармены, которые могут предложить все: от шампанского до мятного ликера. Официантки носят белые крахмальные передники, и еще у нас есть целых три газеты.
– Потрясающе! За деньги можно купить все, что угодно, да?
– Кроме мира и спокойствия, – вставил Джонни. – Здешние скотоводы, каковым был и твой отец, время от времени поднимают шум по поводу пыли и дыма, отравляющих их земли.
– Но это только придает окрестностям больше привлекательности. – Андреа улыбнулась Джонни. Аккуратно промокнув губы салфеткой, она положила ее рядом с тарелкой. – Я могу где-нибудь переодеться в дорожный костюм?
– Да, наверху, – ответила Джуди. – Седьмой номер. Если ты хочешь принять ванну…
– Нет, я подожду с этим до приезда на ранчо. У вас ведь там есть все удобства, правда?
Джуди пропустила ее последний вопрос мимо ушей. Она вдруг испуганно округлила свои выразительные карие глаза.
– Господи! Нам уже пора выезжать! До ранчо надо добраться, пока не стемнеет.
* * *
Андреа нашла седьмой номер без труда. Закрыв изнутри дверь, она положила чемодан на кровать и достала из него костюм для верховой езды – желтовато-коричневую юбку и такого же цвета кофту, которые она специально положила сверху. Расстегнув ряд маленьких крючков, Андреа скинула платье и, взявшись за подол тонкой сорочки, потянула ее вверх, снимая через голову. Тут она услышала, как в двери поворачивается ключ.
Испугавшись, Андреа едва успела опустить сорочку, и тут дверь открылась.
– Что за черт? – тихо произнес мужчина, уставившись голубыми глазами на ее обнаженные руки и плечи. Сердце в груди Андреа вдруг бешено заколотилось.
– Вы, должно быть, Стивен Баркарт, – произнесла она, готовая представиться сама. Опершись рукой о косяк, Стив медленно осмотрел изящную фигуру женщины с головы до ног и восхищенно присвистнул.
– А ты, должно быть, мои четыреста долларов. – Он затаил дыхание, думая, что Расс Слоан решил пошутить над ним. У старины Слоана оказался недурной вкус. А может быть, этот негодяй решил воспользоваться его номером в отсутствие хозяина? Как бы то ни было, эта женщина вызвала в нем такое безумное желание, какого он не испытывал никогда в жизни. У нее были огромные темные глаза, кожа, похожая на светло-золотистый атлас, на щеках – бледно-розовый румянец и губы, от которых можно было просто сойти с ума. Тонкие, изящные руки слегка задрожали, когда она безуспешно попыталась прикрыть проступающие под сорочкой полные красивые груди, тонкую талию и гладкие округлые бедра. Длинные, цвета красного дерева волосы светились, подобно ореолу, вокруг головы, освещенные льющимся из окна светом солнца.
Расс, наверное, прислал ее вместо долга. И он простит ему его должок. Стив почти пожалел, что женщина стояла там не совсем обнаженная, но это, конечно, не проблема. Ему не составит большого труда раздеть ее до конца. Главное, что она была здесь. И она стоила четырехсот долларов. Не долго думая, Стив бросился к ней.
Андреа ничего не успела сделать. – Стив Баркарт крепко обнял ее. Она попыталась вырваться, но тщетно – его невероятная сила лишила ее возможности даже сдвинуться с места. Ее охватила беспомощность и нежелание сопротивляться энергии и желанию, исходящим от него. В эту невероятно долгую секунду, длившуюся между первым прикосновением и первым поцелуем, Андреа успела почувствовать все: и его мужское, животное желание, и обжигающий жар его кожи, и дурманящий запах его тела – немного горьковатый и сладкий с примесью терпкого мыла.
В следующий момент он уже жадно впился губами в ее полуоткрытые губы, с которых так и не успели слететь слова предупреждения и протеста. Его жаркий поцелуй разбудил в ней страстное желание. Стиснутая кольцом сильных рук, чувствуя, как раскаленные ладони гладят ее голую спину и плечи, Андреа почти бессознательно обвила руками его шею.
Она почувствовала запах виски. Он пьян? Или это она опьянела? Может быть, поэтому он и не смог сдержать своего желания? Стив продолжал целовать ее губы, грудь… Каждое прикосновение его языка вызывало в ней дрожь. Голова Андреа закружилась. Это, наверное, виски… Его пары попали ей в кровь, заставив забыть обо всем на свете. Андреа изнемогала от его ласк, она готова была растаять в этих жарких объятиях…
Тонкая ткань сорочки была слабой защитой от сильных и напористых рук. Андреа вдруг поняла, что оказалась совершенно обнаженной. Ноги ее подкосились. Не отрываясь от ее губ, Стив поднял девушку на руки и понес на кровать. Андреа вдруг почувствовала под собой мягкую и прохладную поверхность простыни, но как она на ней очутилась, не помнила.
Они прильнули друг к другу с невероятной страстью. Это было необыкновенное чувство – оно будоражило кровь, не давало ей дышать, и она полностью была в его власти. Его руки, язык продолжали ласкать ее, заставляя трепетать все тело. Это ее кровь так бешено пульсирует, готовая вырваться наружу? Или это его кровь переливается в нее?..
Стив начал ласкать губами грудь девушки, и она почувствовала, как внутри у нее что-то разрывается, растекается. Андреа застонала от наслаждения.
Снова и снова он возвращался к ее губам, ей казалось, что их поцелуи длились целую вечность. Андреа не заметила, когда мужчина успел раздеться, она только почувствовала, что он тоже обнажен и уже раздвинул коленями ее ноги. Он нашел ее руку и провел ей по своему телу… Что-то огромное, горячее и гладкое запульсировало под пальцами Андреа… Это напугало девушку, и она открыла глаза.
Его волосы в свете струившегося через окно солнца были такими же золотистыми, как у Тиа.
Тиа… Боже! Она же пообещала Тиа…
– Нет! – простонала она, отталкивая его изо всех сил. – Нет! Нам этого нельзя! – Она схватила его за волосы и потянула.
– О-о-о-у! Черт возьми! – Изогнувшись, Стив откинулся и оперся на локоть. Что, черт побери, она делает? Если это была всего лишь шутка, то и она, и этот мерзавец Расс Слоан поплатятся за нее! Он уже слишком далеко зашел. Андреа почувствовала, что именно сейчас она должна солгать ему, иначе их уже ничто не остановит.
– Стив… – Она еще дышала, ее грудь тяжело поднималась и опускалась, – я… твоя… сестра.
В голубых глазах пылало желание, его рука все еще лежала на ее груди. Стив ничего не понимал.
– Стив, – задыхаясь прошептала Андреа, – Стив… я —…Тереза!
Наконец в его глазах появилось понимание, а вместе с ним и отчаяние. Она почувствовала, как его тело сникло и охладело. Издав протяжный стон, он закрыл глаза и перевернулся на живот, отвернувшись от нее.
– Стив… – еще раз прошептала Андреа.
Чувствуя, как все его тело воспротивилось такому финалу, он яростно застонал. И этот всхлип боли, казалось, потряс комнату.
– Стив… – позвала Андреа еще раз.
– Уходи… – прорычал он. – Уходи, пока я не передумал!
– Прости меня. – Она почувствовала себя обманщицей. Сейчас ей, больше всего на свете хотелось дотронуться до него, погладить эту широкую мускулистую спину, снова почувствовать исходящее от него тепло и истому. Все ее существо рвалось к нему.
– Уходи!!! – Андреа прекрасно понимала, в каком ужасном состоянии он находится. Она растерянно встала с кровати.
– Но мне нужно одеться, – проговорила она, – я же не могу уйти прямо так…
– Одевайся! – грубо приказал он.
Быстро собрав одежду, Андреа начала натягивать ее, стоя возле кровати. Стив лежал совершенно неподвижно, он не попытался укрыться и ни разу не посмотрел на нее.
– Ты очень на меня рассердился? Прошу тебя, не надо. Ты ведь не дал мне слова сказать, я не успела…
– Вон!
Андреа как ошпаренная кинулась к двери и выскочила из номера. Сердце колотилось почти так же, как несколько минут назад, когда его губы страстно ласкали ее и она чувствовала тяжесть разгоряченного тела Стива. Ей захотелось вернуться и все ему объяснить. Даже сказав ему правду, – что было совершенно невозможно из-за обещания, данного Тиа, – она все равно ничего не изменит. Стив теперь никогда ее не простит.
Но, вспомнив все, что только что произошло, она вдруг почувствовала прилив гнева. Он не имел права вот так врываться и бросаться на нее! И ей вовсе не за что извиняться перед ним! Какая же она дурочка!
Андреа повернулась и показала язык закрытой двери. Она теперь была даже рада, что Стив Баркарт так разозлился. Ну и пусть себе злится! И все же, спускаясь вниз по лестнице, Андреа снова и снова спрашивала себя, что произошло бы, если бы она не остановила его?..
Глава десятая
Только в нескольких милях от города Тиа наконец вздохнула спокойно, отбросив прочь мысли о старике-мексиканце. Крепко держа в руках поводья, девушка обернулась и еще раз посмотрела на окружающие Томбстоун холмы: безлесые, выжженные солнцем, а потому коричневые и мрачные. Было трудно поверить в то, что под ними скрываются огромные залежи ценного серебра. Но в холле отеля она слышала, как несколько мужчин, одетых в очень модные и дорогие костюмы, в которых они были похожи на каких-то экзотических птиц, говорили о том, что эти места ждет большое будущее. По их словам, руда, поднимаемая на поверхность с помощью вагонеток, стоила от пятнадцати до пятидесяти тысяч долларов за тонну. А эти вагонетки день и ночь возили ее через весь город к плавильням. Даже сейчас, приглушенные расстоянием, тяжелые удары дробильных мельниц мерно сотрясали землю, подобные ударам сердца огромного великана.
Да, Томбстоун отличался от ленивого крошечного Тубака, и все-таки Олбани отличался от него еще больше.
* * *
Не обратив внимания на пристальный взгляд Джуди, Джонни приостановил коня и оказался позади их небольшой группы, рядом с Тиа, которая легко управлялась с послушной кобылой, выбранной им специально для нее.
– У тебя все в порядке? – поинтересовался он, снимая шляпу и вытирая вспотевший лоб.
– Да. Мне просто захотелось еще раз посмотреть на самый шумный город, который я видела в жизни.
– Да, это, конечно, не Тубак, – согласился он.
Тиа слегка занервничала. Джонни смотрел на нее не отрываясь, и она чувствовала себя ужасно неловко. Он как будто проникал ей в душу и видел, что ее сердце начинает чаще биться. Мало того, он знал, что это из-за него. А может быть, он думал, что имеет право на этот взгляд…
У него была привычка так странно кривить уголки губ, что это заставляло девушку вспоминать вкус его поцелуя. Щеки Джонни были такого же терракотового цвета, как и его руки…
Одна из этих рук держала ее за запястье, когда она стояла перед отелем, и какое странное тепло исходило от нее. Воспоминание об этом тут же вспыхнуло румянцем на щеках Тиа.
Джонни смотрел на нее так, словно ждал ответа на вопрос. Его взгляд переходил с глаз на губы.
– А далеко отсюда ранчо? – спросила Тиа, надеясь отвлечь его внимание.
– Где-то в тридцати милях. Мы окажемся на земле Баркартов уже примерно через пять миль, но господский дом находится на самом севере долины Салфар-Спрингз, в трех милях от форта Боуи. – Джонни указал на восток, где простиралась внушительная горная гряда. – Это – Чирикахуас, здесь самые лучшие пастбища во всем штате. Хотя сказать про него так – значит не сказать ничего. Билл купил его лет тридцать назад за бесценок. Я слышал, что он заплатил за всю долину всего десять тысяч долларов вдове полковника, который, в свою очередь, приобрел ее на аукционе, после того как солдаты отобрали эту землю у каких-то мексиканцев.
– Похоже, у Стива и Джуди денег – куры не клюют. – Тиа всегда завидовала тем, кто живет на своей земле и в своем доме. Она с мамой и Андреа всю жизнь прожили на чужой земле и в домах, которые им не принадлежали.
– Да, – сухо проговорил Джонни. – Но это не только доходы с ранчо. Старина Билл выкупил половину рудника Лаки Касс у Дика Гирда и братьев Чиффелин до того, как шахта начала приносить доход. Он выложил десять тысяч за половину рудника и за все оборудование. Это совсем небольшая цена. Шахта сейчас приносит такие деньги в неделю.
– Десять тысяч в неделю?! Но это же немыслимо! Что же делать с такими деньгами? – Джонни усмехнулся – глаза девушки были круглыми, как блюдца.
– Если бы у тебя были такие деньги, чтобы ты прежде всего сделала?
– Прежде всего? Я? – Прищурившись на солнце, Тиа покачала головой. Она и представить себе не могла таких денег. – Если бы у меня было столько денег, я бы прежде всего купила дом для мамы… Огромный дом, в два этажа, и чтобы земля вокруг была, и деревья, и все такое… У нас никогда не было своего дома. А у твоих родителей есть дом?
Улыбка на его лице вдруг угасла.
– Нет.
– А вот ты бы хотел купить для них дом?
– Они умерли.
– Извини, – прошептала Тиа. Совершенно бессознательно она нагнулась и положила ладонь ему на руку. Джонни понимал, что должен объяснить ей, что это случилось много лет назад, но ему так понравился ее жест и сочувствие… Может быть, после этого она перестанет постоянно убегать от него?
Испугавшись, что Джуди может наблюдать за ними, Тиа слегка потянула повод. Лошадь еле заметно запнулась, и это дало ей возможность убрать руку. Теперь надо было перевести разговор на другую тему.
– А Стив большей частью живет на ранчо?
– Нет. Ведь Стив – прекрасный горный инженер. Он почти все время находится на шахте. Но сейчас он решил позволить себе небольшой отпуск в связи с появлением Андреа. Наверное, для того, чтобы Джуди не убила ее.
Тиа с беспокойством посмотрела ему в глаза, пытаясь понять, шутит ли он, или говорит серьезно. Но, заметив в них лукавый огонек, облегченно вздохнула.
– А какой он?
– Стив? Он очень хороший. Но он не для тебя.
Тиа рассмеялась.
– Почему это не для меня?
– Потому что для тебя есть я.
Тиа уже собиралась ответить, но Джонни резко повернулся и, сощурив глаза, начал во что-то вглядываться. Она тоже повернулась.
– Вон там, – произнес он, указывая на восток. Ей показалось, что пустыня вдалеке вдруг ожила и задвигалась, как волны на море. Сначала Тиа подумала, что это обман зрения, но потом ясно увидела большую перемещающуюся полосу пыльно-коричневого цвета.
– Что это?
– Носухи, – пояснил Джонни, поворачиваясь и доставая бинокль из сумки, висевшей у седла. – Огромная стая носух.
– Ого! – Тиа видела носух в Тубаке. Они обычно передвигались группами чуть больше дюжины. Этих же было, похоже, больше ста. Девушка никогда раньше не встречала такого количества. Они бежали, задрав пушистые длинные хвосты, полосатые, как у енотов, прямо в небо. Когда животные поравнялись с людьми, Тиа рассмеялась. Носухи – самые потешные звери, которых она когда-либо видела. Они похожи на маленьких коричневых медвежат с длинными кривыми лапами и неуклюжей очаровательной походкой. Носы у них – как у свиней, мордами они напоминают вечно чем-то озабоченных барсуков, а туловища такие же длинные и худые, как у койотов.
Носухи пересекли их путь в каких-нибудь двадцати ярдах и уже через несколько минут исчезли среди кактусов, покрывающих пустыню.
– Они могут лазать по деревьям так же быстро, как кошки, – сказал Джонни.
– Я как-то видела одного на аллее позади ресторана в Тубаке. Он копался в мусоре.
Джонни скривил губы в своей любимой саркастической усмешке.
– Тот, наверное, был просто очень старый. Когда они стареют, они уже не могут угнаться за остальными. И вот тогда становятся отличными мусорщиками. Едят все, что им удается найти или поймать, как койоты.
Они были немного похожи на скунсов, когда бежали вот так дружно, помахивая прямыми хвостами. Тиа прикинула, что скорость у носух довольно приличная – десять‑пятнадцать миль в час.
– Мы что, не будем их догонять?
Джонни тоже посмотрел вслед остальным и пожал плечами. Последний из всадников уже заехал в ущелье, где на них должны были напасть «индейцы». К горлу у него подкатил ком, он чувствовал злость и бессилие, вспомнив, как пытался отговорить Джуди. Ему захотелось схватить ее за плечи и трясти до тех пор, пока она не опомнится. Такие шуточки можно использовать против людей, которые ведут себя слишком заносчиво и агрессивно, но никак не против безоружной женщины, к тому же уставшей и измученной, попавшей в такой странный город при таких странных обстоятельствах. Стив был полностью согласен с его доводами, когда узнал обо всем после ленча, но к тому времени Джуди уже договорилась со своими «индейцами» и отпустила их. Слишком поздно было отменять затею, но Джонни понимал, что эта «шутка» будет чертовски неприятной и пошлой. Не говоря уже о том, что Тереза Андреа Гарсиа Лорка с ее чувством достоинства и твердым характером заслуживает к себе более уважительного отношения.
– Тиа, – произнес он, – тебе лучше побыть здесь.
Тиа почувствовала, как у нее в животе поднимается неприятное чувство.
– Значит, Андреа все-таки в опасности?
Джонни внимательно посмотрел в ее глаза, в которых затаился страх. Винтовки, стрелы, преследователи, испуганные лошади – все это будет лишь игрой, но он заметил, что Тиа перепугана.
– Да нет же, они просто заставят ее ускакать обратно в город.
– А ты меня не обманываешь?
Джонни пожал плечами. Все-таки странные у нее глаза: они казались прозрачными, как горные ручьи, но по ним ни один мужчина не смог бы прочитать, что творится у нее в душе. Сама же она замечала все и никогда не пропускала ничего важного. И в то же время ее взгляд будил в Джонни какие-то первобытные инстинкты. Он чувствовал себя так, словно оказался перед ней обнаженный… Обнаженный и голодный. Ему очень хотелось попросить ее, чтобы она забыла и об Андреа, и о Джуди и предоставила им самим во всем разбираться. Джонни хотел просто взять Тиа за руку, но его удерживала эта ее странная наивность.
– Андреа может пострадать, да? – настаивала Тиа.
– Андреа производит впечатление женщины, которая вполне может о себе позаботиться.
– Ты хочешь сказать, что с ней ничего не произойдет, если она, например, упадет с лошади на острые камни? – Те смутные страхи, которые не давали Тиа покоя все утро, вдруг ясно всплыли в ее сознании. Да, Андреа была превосходным стрелком, но она не очень хорошо держалась на лошади. Они совсем забыли об этом, когда в волнении и спешке придумывали свой план защиты против выходки Джуди. Она вдруг в полной мере поняла, на какой глупый и бессмысленный риск они пошли, чтобы обмануть Джуди, которая все равно скоро узнает, кто сестра Стива.
Тиа яростно рванулась вперед.
– Что ты собираешься делать?
– Мне очень нравится Джуди, но я должна помешать ей осуществить свой план. Кто-нибудь может пострадать, – ответила Тиа.
* * *
Они заехали в ущелье. По словам Джуди, оно было последним – дальше их ждала плоская равнина, на которой они повернут на север и спокойно доберутся до ранчо. Поглядывая на Стива, ехавшего в десяти шагах от нее, Андреа пыталась определить, насколько он еще сердится на нее.
Стив хорошо держался в седле. Напряженно глядя прямо перед собой, за все время пути он проронил всего несколько слов. Джуди вспомнила его глаза, когда он наконец спустился вниз, чтобы познакомиться с «сестрой»: зрачки были узкими, как черные булавочные головки, а сами голубые глаза ярко горели от гнева. Он даже не взглянул на нее, пока Джуди «представляла» их друг другу в своей слащавой манере. Коротко и бесстрастно кивнув, он усмехнулся и произнес:
– Мы уже познакомились.
– Твой брат на удивление неразговорчив, – заметила Андреа Джуди, которая переводила подозрительный взгляд с одного на другого.
– Это точно, – подтвердила Джуди. – Он недавно прочитал маркиза де Сада, и его единственной репликой было то, что маркиз не привык считаться ни с кем, когда ему было необходимо удовлетворить свои потребности! – Джуди схватила Стива за руку и рассмеялась. Стив поморщился и проговорил:
– Маркиз, наверное, всему научился от женщин, но у него не было сестер…
– Ты только подумай, какой ты счастливый, – проговорила Андреа, уверенная, что с Джуди он бы так себя никогда не повел, – теперь у тебя не одна, а две сестры, от которых можно многому научиться.
Однако Стив не был похож на человека, считавшего, что ему повезло. Вот и сейчас Андреа посмотрела на него и вздохнула. Его лицо было серьезным и совершенно бесстрастным. Интересно, это потому, что Стив все еще злится на нее? Может быть, он не одобряет плана Джуди? Или, наоборот, надеется на то, что их затея удастся? Возможно, он мечтает о том, чтобы удвоить свое наследство?
Крик Тиа заставил Андреа резко обернуться. Позади, в нескольких сотнях ярдов, Тиа изо всех сил погоняла лошадь, явно стараясь их догнать. Джонни следовал за ней по пятам. Андреа быстро посмотрела на Джуди, стараясь понять, обратила ли та внимание на то, что эти двое отстали от всех.
Ехавшая с другой стороны от Стива Джуди тоже оглянулась. Ее красивая полная нижняя губа слегка изогнулась в явном неодобрении. Андреа старалась расслышать стук копыт по мягкому песку. Тиа помахала рукой и еще сильней пришпорила лошадь.
Андреа перевела взгляд на Стива, который, казалось, ничего не заметил. И тут она увидела «индейцев». С каждой стороны узкого ущелья появились грозные темные фигуры, их длинные угрожающие перья четко выделялись на фоне неба. Они начали спускаться с разных сторон, копыта лошадей поднимали облака рыжей песчаной пыли. Андреа остановила хилую кобылу и оглянулась на Джуди, которая вдруг страшно оживилась. Она со всей силы натянула поводья и ее лошадь встала на дыбы.
– Индейцы! Нас гораздо меньше! Бежим! – Все, кроме Стива, начали разворачивать коней. Это было смешное зрелище: кругом пыль, лошади испуганно ржут, мужчины пронзительно кричат. – Обратно в город! Быстрее! – вопила Джуди, натягивая поводья, она оказалась во главе группы, спасающейся бегством.
Отъехавший на двадцать ярдов Стив спокойно сидел в седле и наблюдал за происходящим, сурово сдвинув брови. Остальные развернули лошадей и теперь проносились мимо Андреа, следуя примеру Джуди.
Придерживая ногами кобылу, Андреа быстро наклонилась и вытащила коробку, которую все это время держала при себе. Откинув крышку, она быстро вытащила оттуда короткоствольную винтовку. Открыв затвор, она вложила в ствол патрон и молниеносно вскинула винтовку на плечо.