355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джойс Брендон » Изгнание из рая » Текст книги (страница 6)
Изгнание из рая
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:37

Текст книги "Изгнание из рая"


Автор книги: Джойс Брендон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 37 страниц)

Глава пятая

Андреа дотронулась до плеча сестры.

– Просыпайся, Тиа. Мы приехали. – Что-то сонно пробормотав, Тиа оттолкнула ее руку.

Они все-таки очень разные… Сейчас Тиа спала как убитая, но вообще любила вставать с рассветом. Для Андреа же было просто мучением, подниматься по утрам, но зато она могла не спать, целую ночь, за исключением тех дней, когда боялась опоздать в школу.

– Вставай же, Тиа! Мы уже в Томбстоуне.

– О! – Открыв глаза, Тиа, еще не проснувшись окончательно, посмотрела по сторонам. В экипаже остались, только они с сестрой, другие пассажиры уже вышли.

– Мы на месте, мэм, – проговорил возница, заглядывая внутрь.

– Но… а сколько сейчас времени? – пробормотала Тиа.

– Одиннадцать часов, мэм.

– Но почему же тогда, никто не спит? – Кучер рассмеялся.

– Томбстоун никогда не спит, мэм. На шахте работают постоянно: есть ночная смена, есть дневная. И литейщики работают все время – день и ночь, ночь и день. Звук, который вы слышите, издают дробильные мельницы. Если я когда-нибудь уеду отсюда, боюсь, не смогу спать без этого шума, – Он повел рукой, обводя город. – Да, наш город шумный, но большой и красивый, – с гордостью добавил он.

Огни горели повсюду: и в маленьких лавчонках, и в больших магазинах. Можно было подумать, что сейчас не глубокая ночь, а ясный день. Из дюжины видневшихся вокруг салунов и борделей слышались музыка и смех, заглушаемые лишь иногда грохотом дробильных мельниц. Томбстоун жил своей жизнью…

Андреа потянула Тиа за руку. Та неохотно поднялась и вышла из экипажа. Несколько мужчин стояли напротив, наблюдая за ними, но никто из них не подошел к ним. Андреа внимательно вгляделась в лица, надеясь, что кто-то из них пришел сюда, чтобы встретить их. Поняв, что таких нет, она повернулась к вознице.

– Сэр, не могли бы вы порекомендовать нам хороший отель? – спросила она.

– Конечно, мэм. В «Оксидентале» есть все: чистые комнаты и замки на дверях, да еще я слышал, что он такой же красивый, как «Астория» в центре Нью-Йорка. Во всяком случае, так говорят.

– Благодарю вас. – Представив себе, что одно из здешних убогих деревянных строений можно сравнить с настоящим шикарным отелем, Андреа удивленно приподняла бровь.

– Я возьму ваши вещи, мэм.

– О, спасибо. Это так любезно с вашей стороны, – проговорила Андреа, благодарно улыбаясь. Тиа плелась еле-еле, было похоже, что она снова уснула.

Обойдя группу мужчин, которые продолжали молча наблюдать за женщинами, кучер пошел вперед, указывая дорогу. Вся атмосфера города была пронизана праздничным весельем – всюду виднелись зазывающие рекламы, предлагавшие разнообразные азартные игры: фараон, кости, рулетку и покер. Уставшие шахтеры не испытывали недостатка в заведениях, где они могли бы с легкостью потратить заработанные тяжелым трудом деньги. Заметив Андреа, несколько пьяных мужчин сошли с тротуара и попытались подойти к ней, весело выкрикивая глупые комплименты. Однако возница быстро осадил их, прокричав, что это – «порядочные женщины».

Отель «Оксиденталь» находился на той же улице, всего через три здания. Он был построен недавно и казался довольно солидным. Снаружи он был обшит деревом, а убранство интерьера оказалось на удивление модным и современным: пушистые ковры на полу, мраморные конторки, позолоченные рамки зеркал, смешная пальма в деревянной кадушке и хрустальные люстры.

– Ну-ка, поднимайся, лентяй! – грозно прокричал их провожатый парню, сидящему за мраморной конторкой. Тот, улыбнувшись во весь рот, поспешно вскочил на ноги. Андреа усадила полусонную, ничего не соображавшую сестру на один из шикарных бархатных диванчиков и подошла к клерку.

– Я привел тебе особых постояльцев, Люк, – строгим голосом заговорил кучер. – Прими их по всем правилам и позаботься хорошенько, понял?

Люк широким жестом придвинул к себе книгу для записей постояльцев и не менее красивым взмахом руки достал из-под конторки чернильницу с пером. При этом с его смешного длинного лица ни на секунду не сходила широкая улыбка.

– Послушай Фраго, незачем учить меня, как принимать настоящих леди, да еще таких красивых, – сказал он и подмигнул Андреа.

Немного поколебавшись и уже не вслушиваясь в дальнейший веселый разговор двух мужчин, Андреа взяла перо и написала: «Тереза Гарсиа Лорка». «Это на тот случай – подумала она, – если Стивен Баркарт придет сюда искать нас». Она быстро пролистала журнал, ища знакомые имена. Но их не было. Клерк молча наблюдал за ней.

– Кто-нибудь спрашивал Терезу Гарсиа Лорка?

Люк повернул к себе журнал, посмотрел на запись, потом поднял глаза на красивое лицо стоящей перед ним женщины. По выражению его лица Андреа поняла, что ему очень жаль, но он ничем не может помочь.

– Нет, мэм, – ответил он с искренним сожалением.

Андреа пожала плечами. Она не была уверена, что их встретят, но надеялась на это. Ей так хотелось, чтобы все «пророчества» дяди Тейлора оказались пустыми.

Как зачарованные, словно никогда не видели молодых и красивых женщин, мужчины не спускали с них глаз. Андреа отошла от конторки и обернулась, удивленно приподняв бровь.

– Наши чемоданы…

– О, извините, мэм! Конечно, я их отнесу. – Парень по имени Люк подскочил, выбежал из-за конторки, подхватил новые кожаные чемоданы (прощальный подарок дяди Тейлора) и почти бегом припустился с ними наверх. Андреа подняла на ноги Тиа.

Комната действительно оказалась чистой. Люк заверил Андреа, что замок на двери исправен. Мебель и украшения были просто роскошными, как и принято на западе. Андреа порылась в сумочке и вытащила серебряную монетку. Она протянула ее Люку.

– Что вы, мэм! Мне не нужны ваши деньги. Ваша улыбка – вот лучшая благодарность! Это все, что мне нужно…

Андреа подвела Тиа к кровати, и та сразу же упала на нее.

– Эй, соня, сначала разденься! А то не выспишься.

Что-то жалобно бормоча и причитая, Тиа все-таки послушалась сестру и разделась. Андреа закрыла шторы, нашла в чемодане ночную рубашку сестры и переодела ее. Тиа тут же повалилась на огромную кровать. Андреа легла рядом с ней.

– Ну вот мы и приехали, сестренка, – прошептала Андреа, когда они устроились на постели и перина из гусиных перьев ласково приняла их уставшие тела. Тиа сонно улыбнулась и прижалась к сестре.

– Теперь все самое худшее позади, – пробормотала она. – Это путешествие… Нет, в Олбани было еще ужаснее… Я никогда туда не вернусь…

Тиа уснула мгновенно. Ни шум дробильных мельниц, ни крики ночных прохожих, никакие звуки живущего ночной жизнью Томбстоуна не могли нарушить сладкий сон здоровой молодой девушки.

Целуя Тиа в щеку, Андреа подумала: «Как я хочу, чтобы ты оказалась права, малышка!»

* * *

На Аллен-стрит было салунов больше, чем шахт в окружающих город холмах. Из окна номера на верхнем этаже гостиницы был виден весь город. Многочисленные улицы были обозначены тысячами таких грибов-палаток, и весь город, подобно огромной руке великана лежал на плато, а его пальцы устремлялись к холмам. Натянутая парусина колыхалась от дуновений утреннего ветерка. Все это скопище светлых палаток было похоже на огромную лужу молока, которую разлили на главной улице, и она растеклась, доставая своими краями до самых дальних, лежащих в поле зрения холмов.

Тиа, наполовину высунувшись из окна, с восторгом обозревала раскинувшийся перед ней город.

– Андреа, посмотри! Да быстрее же!

Недовольно ворча, завернутая в полотенце Андреа неохотно подошла к окну: она не сомневалась, что увидит еще один вагон с рудой. Еще не было и девяти, а Тиа будила ее уже три раза, теперь она показывала пальцем на огромный вагон, полный руды, который тянули шестнадцать мулов: они были запряжены попарно и медленно двигались вдоль железной дороги. Это была уже десятая вагонетка, проплывающая мимо их окон с тех пор, как проснулась Тиа. Погонщик что-то громко кричал, взмахивая кнутом.

– Но Тиа, мы же уже видели массу этих вагонеток! – возмутилась Андреа. – Если ты меня еще раз вытащишь из постели…

– Да нет же! Ты посмотри, что там написано, вон там, на боку!

Черная, наполовину стершаяся надпись гласила, что она принадлежит руднику «Лаки Касс». Обе сестры молча провожали глазами вагонетку, пока она не скрылась из виду.

– Ну что ж, отлично, значит, этот рудник действительно существует. Хотя никто и не пришел тебя встречать. – Андреа вернулась к туалетному столику, на котором стоял таз с водой, и продолжила утренний туалет. Слава Богу, хоть вода была теплой. Кожа Андреа была слишком нежной, к тому же она была еще совсем сонной, никто на свете не заставил бы ее сейчас умыться холодной водой.

– Может быть, дядя Тейлор неправильно сообщил им день нашего прибытия? В любом случае мы больше не можем оставаться здесь. Деньги, что он нам дал, почти кончились. – Андреа не слушала. Но Тиа и не ждала ответа. – Мне кажется, что мы сами должны что-то предпринять.

– Предпринимай сама, – проворчала Андреа, – а мне надо прилечь хоть на минуту. Кажется, я заболела.

– Если бы ты имела привычку вовремя ложиться, ты бы всегда чувствовала себя превосходно. – Свирепый взгляд, которым Андреа одарила Тиа, мог заставить кролика от страха выпрыгнуть из собственной шкуры. Тиа рассмеялась. – Ладно, ложись. Я пойду одна.

Тиа так и горела желанием выйти на улицу, чтобы влиться в этот сумасшедший поток жизни под названием «Томбстоун». Она схватила сумочку, вынула из нее последний доллар и положила его в карман.

– Я спущусь вниз и узнаю, как добраться до шахты. Может быть, Стивен Баркарт там. Если даже его там нет, они, наверное, знают, как его найти. Думаю, эта шахта где-то совсем радом, может, даже ближе, чем ранчо. Уверена, как только он меня увидит, сразу полюбит. Я не могу ему не понравиться. Разве ему может не понравиться его собственная сестра?

Лениво перевернувшись в кровати, Андреа проворчала:

– Я не понимаю, как ты с твоим умом можешь быть так легкомысленна, когда дело касается семейных отношений?

– Я просто уверена, что окажусь права, – настаивала Тиа. Но Андреа вместо ответа уже закрыла глаза. Тиа улыбнулась. С одной стороны, им все равно придется разыскать Джеймса Фанетта. Пусть Андреа лучше выспится. А если она действительно не понравится Стивену… Тиа отбросила эту мысль. Пока об этом не стоит беспокоиться. Сейчас их должно волновать другое. Где-то здесь может быть отец…

Внизу Тиа узнала, что для того, чтобы добраться до шахты, ей потребуется лошадь. Люк, сидящий за конторкой, объяснил ей, как пройти к платной конюшне.

Но сначала Тиа зашла в ресторан при гостинице и села за столик у окна. Официант принес ей заказ, и она с удовольствием потягивала ароматный горячий кофе.

Тут она увидела красивую молодую девушку в белом платье, которая нерешительно остановилась в дверях, ведущих из вестибюля гостиницы в ресторан. Тут же сидевшая за спиной Тиа женщина зашептала своему спутнику:

– Вот она. Ты представляешь? Она продолжает ходить в церковь со своим братцем, как будто ничего не произошло. А ведь она незаконнорожденная… – Мужчина, по всей видимости, обернулся. Тиа услышала, как заскрипел стул.

– Но ведь она ничего не может поделать с этим. Да по ней и не скажешь, она очень симпатичная…

Женщина фыркнула.

– Может быть, по ней и не скажешь, но дурная кровь все равно когда-нибудь даст о себе знать. Помяни мое слово.

Выражение лица девушки изменилось. Как будто она услышала произнесенные в ее адрес слова, она поджала губы и слегка вздернула подбородок. Не глядя ни на кого, девушка грациозным движением маленькой руки подхватила подол платья и скрылась в дверном проеме. Через несколько секунд Тиа увидела ее идущей по тротуару. По сторонам она не смотрела.

Тиа почувствовала жалость и симпатию к этой девушке. Может быть, она сама станет жертвой сплетен на следующей неделе? Она ведь тоже незаконнорожденная.

Женщина позади Тиа громко стукнула ложкой о стол.

– Ну и очень хорошо, что она не зашла. Ненавижу, когда такие особы как ни в чем не бывало заходят туда, где собираются благородные граждане.

Тиа резко повернулась на стуле.

– Мне кажется, вам следует научиться понимать разницу между благородными людьми и лицемерными. Благородный человек никогда не станет болтать глупости о женщине, которую он даже не знает. А вот лицемеры – другое дело, они всегда распускают слухи. А некоторые, самые противные, делают это еще и при посторонних.

Женщина глубоко втянула носом воздух и выставила подбородок, как бы защищаясь от Тиа.

– Но я никогда так не делаю, – оправдывалась она. Тиа посмотрела на мужчину, сидящего рядом с дамой.

– Я тоже. И думаю, что тот, кто этим занимается, просто смешон.

Женщина с раздражением вскочила и вылетела из ресторана. Мужчина достал из кармана деньги, положил их на стол и последовал за своей спутницей.

Официант принес Тиа завтрак: яичницу и жареную картошку с мясным соусом. Когда Тиа поела и расплатилась, было уже девять часов.

На улице ее охватила почти осязаемая вязкая жара. Работающие без остановок дробильные мельницы заставляли дрожать землю и дребезжать окна. Небо до самого горизонта было голубым и чистым, и лишь над самим Томбстоуном все от тех же мельниц вверх поднималось огромное розовое облако дыма и пыли.

На улице ее охватило праздничное и ликующее настроение. Тиа почувствовала себя очень счастливой. После пяти дней путешествия на поездах и дилижансах было невероятно приятно просто пройтись по улицам.

Подобно модным парижским магазинам, местные лавчонки были забиты товаром: Тиа была так поглощена всей этой суматохой – беспрерывно двигающимися вагонетками, смеющимися и кричащими людьми, – что ей понадобилось в два раза больше времени, чтобы пройти всего три квартала до того места, где находилась конюшня.

Расположенный в начале Фремонт-стрит загон имел форму буквы «L». Возле него никого не было. Но у соседнего здания в тени на маленьком рыжем ослике сидел мальчик.

– Добрый день, – сказала Тиа, останавливаясь рядом с ним.

– Добрый день, сеньорита, – вежливо ответил он.

– Я хочу взять лошадь. К кому мне обратиться? – осторожно спросила она на английском.

– Лошадей дает напрокат сеньор Монтгомери… Это с той стороны магазина… – Потеряв интерес к Тиа, мальчик соскочил со своего ослика и потянул его за поводья. – Но, пойдем же, чертов упрямец!

Надпись на здании гласила: «Магазин, в котором платят только наличными». В этот момент из магазина вышел высокий широкоплечий мужчина в пыльных брюках и рубашке, на правом бедре у него висел пистолет. Он нахлобучил песочного цвета шляпу на темные волосы с таким сердитым видом, как будто только что проиграл какой-то важный спор.

– Извините… – быстро проговорила Тиа, боясь, что он промчится мимо нее, даже не заметив.

– Да? – спросил мужчина, и его глубокий хрипловатый голос показался Тиа знакомым.

– Я ищу мистера Монтгомери… – Тиа резко замолчала. Их глаза встретились, и они моментально узнали друг друга. Непонятно почему, но Тиа вдруг стало весело.

– Ты, кажется, на месяц ошиблась во времени, да и удалилась от назначенного места немного на север, – медленно проговорил Джонни.

Тиа усмехнулась. Значит, он не забыл.

– Так же, как и ты.

На его лице медленно начала появляться улыбка: сначала изогнулись губы, а потом весело засветились глаза. Он явно был рад ее видеть.

– Я целую неделю околачивался там, надеясь, что ты вернешься. И был уверен, что никогда не увижу тебя снова. – Его темные глаза смотрели на нее укоризненно, и Тиа покраснела от удовольствия.

– Но… я не смогла.

– Я так и думал. И что же случилось? – Как и у всех блондинок от рождения, нежное лицо Тиа с веснушками на носу было очень выразительным. Он без труда читал на нем все ее переживания. Ему было приятно видеть, как она волнуется.

– Я должна была уехать.

– Догадываюсь… И куда же ты уехала?

– Далеко на запад.

Джонни нахмурился. Это не было объяснением ее исчезновения, но он уже понял, что Тиа больше ему ничего не скажет. Да, долго же ему пришлось искать женщину, которая была почти такая же скрытная, как и он сам. Забыв о том, что еще минуту назад он весь пылал от гнева, Джонни прислонился к стене около двери в магазин и замер с таким видом, как будто в его распоряжении была целая вечность и всю эту вечность он собирался вот так стоять и смотреть на нее.

– Послушай, кажется, я еще ни разу не видел тебя стоящей вот так, во весь рост… – Губы Джонни сложились в дерзкую многозначительную улыбку, и неожиданно Тиа поняла, что тоже улыбается. Она никогда раньше не встречала мужчины, наглость которого бы ей так нравилась.

Теперь Джонни мог лучше рассмотреть Тиа. Спрятанные в тот раз под дурацкой шляпкой, которой он чуть не выколол себе глаз, волосы Тиа, теперь распущенные, просто ошеломили его. Золотые пряди ярко горели в лучах солнца. Ему до судороги захотелось запустить туда пальцы и уткнуться в них лицом. Воспоминание о том, как пахнет ее кожа, заставили его вздрогнуть. Ее почти детское лицо с ярким румянцем на щеках менялось каждую секунду. Он не мог поверить, что действительно целовал эти нежные полные губы, которые сейчас дрожали, как лепестки розы. Ему казалось, что с того дня прошло несколько лет.

– Мне нужен Джонни Монтгомери, – все еще красная от смущения напомнила ему Тиа.

– Ты только что приехала в город? – спросил он, пропуская ее слова мимо ушей.

– Почти.

Расслабившись, он засунул большие пальцы рук в задние карманы брюк и еще плотнее прижался плечами к стене.

– Ты взяла ту шляпку?

– Шляпку? – растерянно переспросила Тиа.

– Да, ту шляпку, которую я тебе купил.

Тиа опять вспыхнула от смущения.

– Да, я ее взяла, но заплатить забыла.

Джонни рассмеялся. Ему вдруг стало очень хорошо. Тиа напоминала ему маленького золотистого котенка с огромными глазами и совершенно невинной мордочкой, котенка, которого любому мужчине захотелось бы взять домой и напоить теплым молоком. При этой мысли он засмеялся еще громче, но тут же чуть, не пожалел об этом. Его котенок вдруг превратился в грозную львицу.

– Ты что, смеешься надо мной?! – спросила она.

– Что вы, мэм. Я просто подумал о том, какая вы миленькая!

– Я и сама прекрасно знаю, как выгляжу! – фыркнула Тиа. – И не позволю, чтобы кто-то издевался над моей внешностью!

– Ну ладно, ладно, я вовсе не издеваюсь. Наоборот, мне очень нравится твоя внешность.

Джонни продолжал улыбаться. Тиа привыкла к тому, что мужчины дразнят ее, но она всегда краснела и потому чувствовала себя ужасно неловко.

– Кажется, мне придется разыскать мистера Монтгомери самостоятельно. От вас нет никакого толку! – продолжала злиться она.

– Почему ты не хочешь сказать мне правду? Я ведь не видел тебя целый месяц.

– Я всегда говорю правду! А если и пытаюсь обманывать, по мне сразу видно.

Черные глаза Джонни были почти скрыты под густыми бровями.

– Значит, ты всю жизнь говорила только правду?

– Еще нет, – ответила Тиа, вздернув носик.

– Что за черт! Что ты хочешь этим сказать? – спросил он.

Тиа вздохнула так глубоко, как только смогла.

– Потому что я еще не прожила всю свою жизнь.

Джонни снова рассмеялся, и Тиа изо всей силы дернула за ручку тяжелой двери магазина. Но Джонни успел придавить ее плечом, и дверь осталась закрытой. Он не собирался позволить ей снова исчезнуть.

– Зачем тебе лошадь?

– Не твое дело, – ответила она.

– Ты снова хочешь сбежать?

Тиа пожала плечами. Может быть, действительно следует сбежать? Во всяком случае, ей сейчас некогда выслушивать все эти издевательства Джонни, да и вообще разговаривать с ним, пока она не найдет Стивена Баркарта. Не дождавшись от нее ответа, Джонни отступил в сторону и помог ей открыть дверь.

– Где ты остановилась?

– В «Оксидентале». – Тиа не хотела ему этого говорить, но у него был такой вид, что она поняла: он все равно ее найдет, если захочет. Она бросила на него последний взгляд и проскользнула в дверь. Ей в нос тут же ударил устоявшийся запах плесени, в помещении пахло, как от дохлой сухой мыши, которую она как-то нашла под полом их дома в Тубаке.

У задней стены магазина, около прилавка, стояло человек двенадцать мужчин. Полуобнаженные и раскрашенные, как дикие индейцы, они громко разговаривали и смеялись, как будто им только что рассказали веселую шутку. Никто из них не заметил Тиа. Девушка повернулась и хотела уйти.

– Эй! – окликнул ее женский голос, – ты случайно не меня ищешь?

Обернувшись, Тиа поискала глазами хозяйку веселого голоса.

– Тебе, наверное, нужна я… – На этот раз голос прозвучал ближе. Присмотревшись, Тиа увидела ту самую девушку в белом платье, которая с таким нерешительным видом недавно стояла в дверях ресторана.

– Нет, мне нужен мистер Монтгомери…

– Его нет. Но я пообещала ему, что присмотрю за всем. Могу я тебе чем-то помочь?

– Я бы хотела взять напрокат лошадь.

– Надолго?

– Надеюсь, что нет. Я собираюсь к Баркартам… – Забыв название рудника и ранчо, Тиа замолчала. Девушка рассмеялась.

– Тогда тебе действительно нужна я. Это я поместила объявление в газете. Ты знаешь условия?

– Не думаю, чтобы я… – Тиа опять смущенно замолчала.

– Я – Джуди Баркарт. Это я поместила объявление насчет экономки.

Тиа почувствовала, как бешено забилось ее сердце, заставляя кровь быстрее бежать по венам. Эта решительная, веселая молодая женщина – ее сестра!

– Я хотела поехать на ранчо Баркартов, – проговорила Тиа.

Джуди опять засмеялась.

– Там никого нет. Мы все здесь – готовимся к встрече одной нежданной гостьи. – У Тиа замерло сердце.

– А это тоже участники встречи? – спросила она, посмотрев на мужчин, которые продолжали раскрашивать друг друга.

Джуди зло усмехнулась.

– Жду не дождусь, когда появится эта сеньора Гарсиа Лорка, чтобы преподнести ей маленький сюрприз. – Сердце Тиа опять так екнуло, что она чуть не задохнулась. – Да ладно! Не бойся так, весело проговорила Джуди. – Просто она городская неженка. И мы хотим проучить ее по томбстоунским обычаям.

– Они что, собираются ее убить?!

– Господи, конечно, нет! Мы просто устроим так, что она помчится без оглядки в свой Олбани.

Тиа отвела взгляд от лица Джуди и притворилась, что рассматривает мужчин, которые сосредоточенно продолжали раскрашиваться. Теперь ее глаза привыкли к темноте, и она увидела, что мужчины смуглые, как настоящие индейцы. Это ее поразило. Но тут она обратила внимание, что у некоторых из них смуглые только лица и руки.

– Они что, настоящие индейцы?

– Да нет, глупышка. Это просто маскарад. Они натерлись крепким настоем чая и теперь стали цвета кофейных зерен.

– Да… – Тиа нахмурилась. – А тот, который только что вышел… он тоже собирается играть в индейца? Ну, я имею в виду…

Джуди понимающе улыбнулась.

– Это, наверное, Джонни… Джонни Браго. Нет, он на самом деле смуглый… весь.

Тиа, смутившись, покраснела, а Джуди довольно захихикала.

– Джонни отказался в этом участвовать… – Неожиданно она посмотрела прямо в глаза Тиа. – Эй, не вздумай строить никаких планов относительно Джонни. Он – мой! И я не собираюсь его уступать. – Тут она рассмеялась. – Шучу… Просто Джонни уже много лет влюблен в меня. Я не могу отогнать его даже плеткой.

Забыв на какое-то мгновение о Тиа, Джуди повернулась и отпустила мужчинам несколько веселых шуточек. Тиа попыталась улыбнуться, преодолевая свое удивление такому повороту событий. Эта самоуверенная девушка – ее сводная сестра. Невероятно! Сестра, о которой она никогда даже не подозревала… она так же близка ей по крови, как Андреа, но только… совсем незнакомая. Ее, конечно, немного смутило отношение Джуди к «непрошенным гостям», но, несмотря на это, в сердце Тиа поднималась волна симпатии и восхищения девушкой, за которую она заступилась еще в гостинице.

При ближайшем рассмотрении белое платье Джуди оказалось отделанным бежевыми кружевами на шее и рукавах, что как нельзя лучше подчеркивало блеск ее карих глаз. Платье было дорогое и очень хорошо на ней сидело, ничуть не скрывая все округлости ее стройной фигуры и великолепную высокую грудь. Джуди явно наслаждалась собой, и ее хорошее настроение было просто заразительным. Тиа не обиделась на нее за то, что она собиралась прогнать свою сводную сестру – ей показалось это даже естественным.

– Джонни влюбился в меня с того самого дня, когда приехал к нам на ранчо и нанялся пастухом, – продолжала рассказывать Джуди, ее карие глаза смотрели открыто и дружелюбно, в них светилась улыбка.

– Ты, наверное, очень счастлива, раз есть человек, который тебя любит, – проговорила Тиа, раздираемая противоречивыми чувствами: ей хотелось порадоваться за Джуди, и в то же время она была смущена явным ухаживанием за ней Джонни. В самом деле, если Джонни принадлежит Джуди, то зачем же тогда он целовал ее тогда, в Тубаке? Тиа часто слышала, как мамины подруги жалуются на мужчин, которые им изменяют, но никогда не понимала, почему женщин это так возмущает… Может быть, неприятное чувство, которое сейчас зарождалось в ее груди, и есть причина, заставляющая женщин с такой горечью говорить о непорядочности мужчин?

Джуди рассмеялась. Ее смех был похож на мелодичный перелив колокольчика.

– Послушай, а ты хорошенькая. Как тебя зовут?

– Тиа.

– Я хочу тебе кое-что сказать, Тиа. У меня проблемы… Мой отец, вернее, человек, которого я всю жизнь считала своим отцом, в своем завещании объявил на весь мир, что я не его дочь… – Голос девушки сорвался, а на глазах неожиданно появились слезы. – Но сейчас это уже не имеет значения. Короче, она – мексиканка, а в нашем доме полно мексиканской прислуги, они ведут все хозяйство. И я хочу нанять человека, который был бы на моей стороне. А то она быстро завоюет доверие челяди…

Тиа понимала, что Джуди говорит так от обиды и растерянности, а вовсе не от злости. Она должна во что бы то ни стало защитить сестру от таких людей, как та женщина в ресторане! Тиа уже забыла о своих проблемах.

– Я всегда буду на твоей стороне, – искренне сказала она.

– Спасибо, – ответила Джуди. Судорожно вздохнув, она снова заплакала. – А вообще-то я ненавижу, когда кто-нибудь дает волю слезам, особенно если это я сама.

– Ну ничего, – тихо ответила Тиа, – ведь это так ужасно, когда кто-то родной и любимый тебя вдруг предаст. – В ее глазах тоже появились слезы, и она отвернулась, пытаясь их скрыть.

– Эй, Тиа, ты что, тоже плачешь?

Тиа улыбнулась сквозь слезы.

– Ну, перестань… – Джуди похлопала Тиа по плечу, а потом привлекла к себе и обняла. – У нас, наверное, есть что-то общее? – хрипло спросила она. Тиа всхлипнула.

– Да, – согласилась она. Потом смутилась и замолчала.

– Послушай, Тиа, ты хотела получить эту работу? Она – твоя!

– О, я не знаю… А что нужно делать?

– Руководить. Тремя ворчливыми мексиканками. Просто следить за ними и не дать им организовать против меня заговор, когда новоиспеченная сестра моего брата будет их против меня настраивать. Ты говоришь по-мексикански?

– Да.

– Великолепно! Итак, работа – твоя.

Тиа не знала, как ответить на это предложение. Девушка не понимала, почему она сразу не сказала Джуди, кто она такая.

– Можно, я дам ответ чуть позже? – проговорила Тиа растерянно.

– Конечно. Я буду здесь до одиннадцати, пока не начнется наше небольшое представление. Мы остановились в «Оксидентале». Можешь отыскать меня там, когда примешь окончательное решение.

– Хорошо. – Тиа поколебалась. – А что они собираются с ней делать, ну, с Терезой Гарсиа Лорка? – Джуди фыркнула. Она, казалось, совсем забыла о своем горе.

– Это старый трюк, его применяли еще колонисты. Мы встретим ее на станции и будем с ней приветливы и ласковы, так что она ничего не заподозрит. Мы посадим сеньориту на такую клячу, которая будет едва передвигать ноги. А потом в милях двух от города на нас нападут индейцы. Все бросятся в разные стороны, оставив бедняжку на растерзание «грозным дикарям».

Ей ничего не останется, как сломя голову помчаться обратно в город, а индейцы будут преследовать ее, завывая и улюлюкая. Не думаю, что она такое вынесет. Если нам повезет, она оставит Стиву свою часть наследства, а сама уедет обратно и больше никогда не сунется в район Миссисипи. Как ты думаешь, у нас получится?

– Я думаю, что да. Если только она не окажется очень смелой…

– А ты бы была очень смелой, если бы тебя преследовала дюжина разъяренных индейцев?

– Нет, – честно ответила Тиа. – Я трусиха…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю