Текст книги "Изгнание из рая"
Автор книги: Джойс Брендон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 37 страниц)
Глава четырнадцатая
Увидев появившуюся в дверях барака Джуди, Грант Фреман, игравший в монт с тремя другими ковбоями, тут же передал карты одному из наблюдателей, отодвинул стул и быстро вышел на крыльцо.
– Эй, милая леди, с тобой все в порядке?
Девушка улыбнулась ему натянутой улыбкой.
– Да, конечно.
– Ты что-то бледна. – Он взял ее за руку и отвел от крыльца. Она выглядела ужасно – черты лица были искажены какой-то мукой, глаза полыхали гневом. – Поссорилась с Джонни?
Джуди растерялась, как молодой олень перед охотниками. В слабом свете, льющемся из окна барака, было видно, как вспыхнуло ее лицо. Грант пожалел о том, что задал ей этот вопрос. Он понял, что она не скажет правды.
– Мы с Джонни никогда не ссоримся, – твердо ответила она. – Но ты ведь знаешь, какая я. Когда я себя плохо веду, он наказывает меня.
Грант удивился.
– Что значит «он тебя наказывает»?
– Неважно, – смутилась она, взмахнув рукой. – Я во всем виновата.
– Он сделал тебе больно? – спросил Грант, чувствуя, как в нем поднимается волна гнева. Джуди молча взглянула на него, потом быстро отвернулась, чтобы он не заметил появившуюся у нее в глазах тоску.
– Джонни никогда не сможет мне сделать больно. Джонни любит меня. Он всегда меня любил… – судорожно повторила она.
Смущенный Грант постарался унять захлестнувший его гнев.
– Тогда что же случилось?
– Ничего.
– Ты обманываешь меня.
Джуди хмуро смотрела на освещенное окно позади Гранта.
– Разве? – Она глубоко вздохнула, как будто стараясь откинуть прочь неприятные мысли, и спросила: – Ты не хочешь со мной прогуляться, Грант?
Установленное Стивом время для отхода ко сну уже прошло. Когда они вернутся, все двери хозяйского дома будут заперты, но Грант не волновался по этому поводу. Джуди все время влезала и вылезала на улицу через окно.
– Конечно, хочу. Ты же знаешь, я готов к этому в любое время.
Они медленно побрели к домику для игр в дальнем конце сада. Зайдя внутрь, Джуди опустилась на кровать. Грант, скрестив ноги, уселся на полу рядом. Они проговорили целый час на все темы, которые только могли заинтересовать Джуди. Как всегда, Грант был сама любезность и понимание. Он уже давно играл свою роль, роль, которую Джуди для него определила: он был ей всего лишь другом, а это значило, что он никогда не сможет надеяться на большее. Грант знал, что среди объездчиков есть несколько человек, с которыми она флиртует и целуется, но они ей быстро надоедают… Правда, одному или двоим она позволяет некоторые вольности, но, безумно любя ее, он не задумывался над этим.
Было уже около одиннадцати, когда они отправились назад.
Взявшись за руки, они болтали о какой-то чепухе всю дорогу. Джуди зашла на заднюю веранду дома, сделав вид, что дверь в дом открыта. Хотя она прекрасно знала, что Стив закрывает все двери в девять часов.
– Спасибо тебе, Грант.
– Не за что. Ведь друзья для этого и существуют.
– До завтра!
– Спокойной ночи.
Джуди выдавила улыбку, помахала ему рукой и закрыла стеклянную дверь. Подождав, пока Грант не вошел в барак, она бесшумно выскользнула обратно и направилась по дорожке, которая вела к домику Джонни. Без Гранта ей сразу же стало одиноко, но она понимала, что тому необходимо выспаться. Джонни поднимал работников рано и заставлял много трудиться. Сама же она была слишком возбуждена, чтобы идти спать. Ночной воздух был свежий и прохладный. А у нее в комнате, должно быть, душно… Она вздрогнула. Все, что Джонни наговорил ей сегодня, снова и снова всплывало в памяти, подобно яблокам, брошенным в воду. Она пыталась утопить их, но они вновь поднимались на поверхность. Вместе с ними появлялось отчаянное бессилие.
Это опять случилось! Она отпугнула от себя Джонни, как когда-то отпугнула мать: она хотела от них слишком многого. Джуди почувствовала, как ее прошибает холодный пот. Может быть, она заболела? Ее пугало одиночество. Девушка уже повернулась и направилась к бараку, чтобы снова позвать Гранта, но тут из темноты отделилась чья-то тень и схватила ее за руку. В тусклом свете звезд Джуди узнала одного из ковбоев.
– О, Слим, ты так напугал меня!
Слим усмехнулся и облокотился о кирпичную стену. В темноте он был очень похож на Джонни.
– Давай присядем и поболтаем.
Джуди уже собралась ответить отрицательно, но передумала. Слим был хорошим парнем, и ей так не хотелось оставаться одной… Она кивнула.
– Пошли со мной в домик для игр.
Слим не мог поверить, что ему выпало такое счастье, и молча побрел рядом с ней.
* * *
Тиа показалось, что она не успела закрыть глаза, как пробило пять. Все тело слегка ломило от непривычного недосыпания, но волнение по поводу первого рабочего дня на ранчо ла Рейна заставило ее быстро встать с постели. К тому времени, как она оделась и причесалась, небо на востоке сделалось бледно-розовым в лучах восходящего солнца.
Рядом с ее комнатой находилась кухня. Еще до того как открыть дверь, она услышала звяканье кастрюль и сковородок. Тут Тиа прислушалась более внимательно и не поверила своим ушам: ей показалось, что Андреа тоже проснулась и возится в своей комнате.
Тиа прошла на кухню. Там горели керосиновые лампы и освещали все веселым светом. Кармен разжигала огонь под плитой.
– Доброе утро, – поздоровалась Тиа, подходя к Кармен. – Что мне делать?
Улыбаясь, Кармен оглянулась.
– Доброе утро, сеньорита Марлоу.
– Хм! – Сонно моргая глазами, на кухню вошла Круз и недовольным взглядом посмотрела на Тиа и Кармен. – Ни один день не может быть добрым, если он не начался с мессы, – заявила она тоном, не терпящим возражений. Тиа нахмурилась.
– А здесь на ранчо есть часовня?
– О, конечно, нет! Разве безбожники строят часовни? – гневно произнесла Круз, ее визгливый голос, казалось, обвинял их. – Безбожники только разрушают часовни! Под тополями была часовня, но безбожники сожгли ее. Так же, как они жгут все, что имеет хоть какую-то ценность. А если бы она не горела, они бы разнесли ее, разобрали по кирпичику, если бы в этом была необходимость.
Улыбаясь, Кармен махнула в сторону женщины головой и сказала Тиа:
– Не обращай внимания на Круз. Она безумно рада, если ей выпадет возможность кому-нибудь пожаловаться.
– Благодарю вас, – усмехнувшись, ответила Тиа. – Так что мне делать?
– Если вас не затруднит, барышня… Вот там лежит картошка, которую надо почистить и нарезать.
– Я забыла, где вы держите ножи.
– Вон там, – ответила Кармен, показывая на кухонный шкаф, висящий над деревянной скамейкой около плиты.
Тиа в доме дяди просматривала каталоги и сейчас определила, что все три плиты из прочной стали, стоящие вдоль стены кухни, – продукция компании «Акме», самой последней модели. Женщинам на ранчо ежедневно приходилось кормить сорок работников, а с доходом в десять тысяч долларов в неделю семья Баркартов вполне могла себе позволить иметь все самое лучшее.
Тиа взяла нож и картошку. День на ранчо предстоял долгий и тяжелый…
* * *
«Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!» Андреа натянула одеяло на голову и постаралась не обращать внимания на крики этого чертова петуха, но звук повторялся, он становился все громче и громче. Она попробовала закрыть уши подушкой, но это нисколько не помогло. Гневно заворчав, девушка встала с постели и подошла к окну. Это был маленький красноголовый петушок, он гордо стоял во дворе прямо под ее окном и перебирал лапками в куче песка.
Она взмахнула рукой, отгоняя его прочь, и опять упала на кровать. Но через секунду он снова оказался под ее окном и закричал, как ей показалось, во всю силу своих легких. Андреа запустила в окно подушкой, но она ударилась о железную решетку и упала на пол. Петушок запел еще громче.
– Я, кажется, попрошу, чтобы сегодня на обед приготовили петуха! – закричала она. Петушок заклекал, захлопал крыльями и снова закричал. – Заткнись! Под окном собрались три курицы и присоединились к клекоту петушка. Наконец Андреа не выдержала. Тяжело вздохнув, она встала с кровати. – Будь по-твоему, но предупреждаю – я этого так не оставлю.
Она умылась в тазу, стоящем рядом с кувшином с водой, причесалась и оделась. Ей ужасно хотелось снова лечь, но эти куры, похоже, разошлись не на шутку. Андреа подошла к двери и собралась откинуть щеколду.
Тут со стороны гостиной до нее донесся громкий крик, и она замерла. Второй голос явно принадлежал Джуди. Стив и Джуди? Нахмурившись, Андреа открыла дверь и очень тихо вышла в коридор.
– Оставь меня в покое! Мне двадцать лет! Мне не нужна нянька! – кричала Джуди, ее обычно мелодичный низкий голос срывался на гневный яростный крик. – Я не могла уснуть, поэтому разыскала Гранта, и мы немного погуляли. Вот и все!
Голос Стива звучал тише, но в нем тоже сквозила ярость.
– Я десять минут назад разговаривал с Грантом, и он сообщил, что этим утром вообще тебя не видел.
– Ты не имеешь никакого права рыскать повсюду, как тюремщик, и шпионить за мной. Ненавижу тебя за это! Терпеть не могу, когда за мной шпионят! Ты обращаешься со мной, как с шестилетним ребенком!
Андреа не расслышала, что ответил Стив.
– Если эта идиотка скажет мне хоть слово, я сумею заткнуть ее поганый рот, понял?
Андреа вспыхнула. Значит, он заметил что-то про нее.
– Не впутывай сюда еще и Андреа.
– Сам не впутывай. Ты был единственным, кто меня все время воспитывал. Теперь у тебя появилась ее высочество и величество с поганым ружьем и умными словами, которыми она донимала детей в школе. Да она просто чучело! Я ее ненавижу!
– Тише! – сконфуженно прошептал Стив, – она услышит тебя!
– Тебе она даже нравится! Предатель. Я-то думала, что ты будешь на моей стороне!
Андреа подошла к своей двери и проскользнула в комнату, но потом быстро и решительно спустилась в гостиную.
Когда она появилась на пороге, Стив, нахмурившись, сделал знак Джуди замолчать. Было совершенно очевидно, что брат и сестра ссорятся.
– Доброе утро, – осторожно проговорила Андреа. Теперь, оказавшись рядом с ними, она не понимала, зачем решила вмешаться.
– Себе будешь говорить доброе утро! – огрызнулась Джуди, пробегая мимо нее.
– Девчонка! – бросил Стив, с трудом переводя дыхание. Через несколько секунд они услышали, как Джуди с силой захлопнула дверь своей комнаты.
– Неприятности? – спросила Андреа.
– Что бы ты, черт возьми, сделала, если бы твоя сестра вернулась домой в шесть часов утра, да еще вся растрепанная? – спросил он, по всей видимости, забыв, что Джуди была и ее сестрой.
– Это от многого зависит, – ответила Андреа.
– От чего, например?
– Например, люблю я ее или нет.
Стив растерялся и нахмурился.
– А если любишь?
– Я бы приготовила ей завтрак, если она, конечно, голодна.
Стив посмотрел на нее так, как будто никогда в жизни не слышал ничего более глупого.
– Замечательно! Она бы приготовила ей завтрак. Как, черт возьми, внушить ей, что можно делать, а что нет?
Андреа удивленно приподняла одну бровь.
– Джуди – двадцатилетняя женщина. Она делает то, что считает нужным, а вовсе не потому, что не может отличить приличного поведения от непристойного.
Стив в растерянности покачал головой. Андреа вслух произнесла то, в чем он боялся себе признаться. Джуди всю жизнь делала то, что хотела, а не то, что ей надо было делать.
– Да, Джуди готова путаться с любым псом, если только пес на это согласен, – с горечью проговорил он.
– Весьма серьезное и жестокое обвинение. – Андреа пристально посмотрела ему в глаза. Стив утомленно покачал головой.
– Черт возьми, если ты ходишь, как утка, и крякаешь, как утка, то тебя в конце концов прозовут уткой и обращаться с тобой будут, как с уткой.
– Ты, конечно, прав, но я не вижу никакого проку в твоем крике. Зачем кричать на весь мир о том, что хочешь сохранить в тайне?
– А тебе не кажется, что незамужняя женщина должна быть наказана за то, что ведет себя как проститутка.
– Но не тебе ее наказывать.
– А кому же еще?
Андреа вдруг почувствовала беспомощность. Она вспомнила о своей матери и о том, что во все времена люди осуждали женщин, которые не хотели жить по их законам и правилам.
– Но ты ведь не собираешься ее серьезно наказывать, правда?
Стив, нахмурившись, обдумывал ее вопрос.
– Нет, я просто стараюсь спасти то, что еще осталось от ее репутации. Меня совершенно не интересует личная жизнь Джуди, но она должна раз и навсегда понять, что если женщина ведет себя недостойно, то из этого могут быть крупные неприятности.
– То, что ты на нее кричишь, не сможет ее уберечь от них. Ты только разрушаешь ту близость, которая существует между вами. – Андреа немного помедлила. – А Джуди всегда была такой своенравной?
– Да.
– Тогда ты ее уже не исправишь. Ты, наоборот, должен быть на ее стороне, чтобы она знала, что при серьезных неприятностях у нее есть человек, к которому она может обратиться за помощью.
– Она и так знает, что может обратиться ко мне.
– Она не станет к тебе обращаться, если ты все время будешь кричать на нее. На свете полно людей, которые в любой момент готовы причинить ей зло. Неужели ты хочешь быть одним из них? Ведь Джуди тебя любит. У нее кроме тебя никого нет. И ведет она так себя не со зла.
Стив был слишком возбужден. Он не знал, что ответить. Руки у него сжались в кулаки, но потом бессильно повисли.
Андреа чувствовала, что поступает глупо, защищая Джуди, но она уже не могла остановиться.
– И ты ее любишь.
– Я просто не хочу, чтобы ее кто-нибудь обидел… – Стив замолчал и посмотрел на Андреа более внимательно. – А у тебя, похоже, есть опыт обращения с сестрами легкого поведения. У тебя что, есть сестра?
– Нет, у меня мать легкого поведения.
– Вообще-то я мог бы и догадаться. Ты, наверное, ее очень любишь, раз так хорошо понимаешь. Какая она?
– Очень похожа на Джуди. Симпатичная и рискованная. Она каждый день живет так, как будто он у нее последний. Но, несмотря ни на что, она очень хорошая мать. Она нас любит и всю жизнь о нас заботилась.
– У тебя есть братья и сестры?
Андреа чуть не проговорилась.
– У меня есть одна сводная сестра, а братьев нет…
– А где сейчас твоя мать?
– Не знаю… Она оставила меня в Олбани. А потом пришло письмо от мистера Фанетта… Мне больше некуда было поехать, и вот я здесь.
– А где твоя сестра?
Андреа вздохнула.
– Точно не знаю. – Это была правда, ведь Тиа могла быть где угодно: в доме, в конюшне, в саду…
Стив неуклюже переступил с ноги на ногу.
– Странно, что такая красивая и умная женщина до сих пор не замужем.
– Это звучит как вежливое обвинение в том, что я старая дева, – поддразнила она его.
Стив для храбрости засунул руки в карманы брюк. Андреа улыбнулась.
– Но я не обиделась. К тому же ты прав. В моем возрасте девушки обычно не бывают одинокими. Но я всю жизнь прожила в маленьком городке. Те мужчины, которых я знала, меня просто не интересовали, а может быть, я их. Мужчины, которые могли бы меня заинтересовать, всегда избегали меня.
– Почему, из-за матери?
– Это тоже играло свою роль… – Стив, казалось, забыл, что она полукровка. Ему, наверное, было лет семнадцать-восемнадцать, когда они с мамой были на ранчо ла Рейна. Она тогда его не видела. Где он был, что делал?
– И ты советуешь мне позволять Джуди…
– Нет! Джуди в любом случае будет вести такой образ жизни… Все, что я советую тебе делать – поменьше кричать на нее. Моя мать – хорошая женщина. И если бы она жила с нормальным мужчиной, то и наша жизнь была бы вполне нормальной. И чем больше я смотрю на Джуди, тем больше убеждаюсь, что она и моя мама – одного поля ягоды. И зачем заставлять ее думать о себе плохо?
Стив нахмурился. То, что ему сейчас сказала Андреа, привело его в чувство. Интересно, причиной этому была ссора с Джуди, или близость этой разумной спокойной женщины, которая так яростно встала на защиту его сестры? Она оказалась на удивление настойчивой и очень привлекательной. Чистое белое льняное платье плотно облегало ее фигуру, на какое-то мгновение ему вдруг представилось, что она стоит перед ним нагая. Он вспомнил ее грудь с маленькими темно-розовыми сосками. Тело тут же предательски заныло.
Андреа собралась привести ему еще какой-нибудь довод в защиту Джуди, но остановилась. Его взгляд изменился, зрачки были такими огромными, что глаза сделались совсем черными. Она вдруг мысленно перенеслась в отель. Все тело напряглось, как будто он снова гладил ее, и она почувствовала вкус его губ… Слова застряли у нее в горле.
– Ты ездил куда-нибудь учиться? – спросила Андреа, меняя тему.
– Да, я учился в Массачусетском технологическом институте. А перед этим некоторое время жил в Иллинойсе.
Значит, когда мама привозила ее сюда, Стиву было всего лет десять или одиннадцать. Теперь она вспомнила, как кто-то из прислуги говорил, что жена Баркарта отправила сына к своим родственникам в Иллинойс…
Звяканье посуды прервало ход мыслей Андреа. Она отвернулась.
– Мне, наверное, следует пойти помочь женщинам с завтраком.
– В этом нет необходимости. Джуди никогда этим не занимается, и моя мать тоже не работала на кухне, – тихо проговорил он. Андреа странным образом ощущала присутствие его тела. Стив только что побрился, на одной щеке был свежий порез. Ей очень захотелось поднять руку и дотронуться до него. Она судорожно вздохнула.
– Спасибо, но я предпочитаю быть чем-нибудь занятой.
Стив кивнул, его тело как-то странно обмякло.
Андреа присоединилась к женщинам на кухне и, проникнувшись духом товарищества, проработала с ними до самого завтрака. Первая смена ела в шесть тридцать, к этому времени на столе уже все стояло: бекон, жареные цыплята, оладьи, подливка, картофельное пюре, бисквиты, молоко, горячий сироп и кофе.
Тиа заметила, что Андреа помогает им, но она была занята решением своих проблем. Джонни Браго оказался за столом одним из первых. Он сел прямо около двери, И каждый раз, когда она выходила за новым блюдом, или несла грязные тарелки, или наполняла кофейник, ей приходилось проходить мимо него. Темные глаза неотрывно следили за всеми ее движениями. Тиа изо всех сил старалась не смотреть на него, но неожиданно почувствовала, как он осторожно взял ее за руку.
– Да? – вежливо спросила она и впервые за все утро посмотрела ему в глаза.
– Привет, Тиа.
– Привет.
Джонни нахмурился, игравшая на его губах улыбка погасла.
– У тебя все в порядке?
– Да. Чего ты хочешь?
– Есть еще кофе на кухне? А то наш кофейник пуст.
Тиа выразительно посмотрела на руку Джонни, лежавшую на ее запястье. Покраснев, он убрал ее. Увидев его смущение, она и сама смутилась. Ей не следовало связываться с Джонни Браго, и Андреа была права, когда говорила ей держаться от него подальше. Но советом Андреа она решила пренебречь. Тиа так приятно было целоваться с ним, и она думала, что нравится ему. Тогда чем же он занимался с Джуди и что теперь делать ей, когда она об этом знает? Среди маминых подруг были женщины, которые с ума сходили от ревности, другие просто ходили мрачными, некоторые собирались убить неверного любовника, встречались и такие, которые ничего не делали. Тиа же почему-то просто смущалась и чувствовала себя неловко.
Взяв пустой кофейник, она наполнила его на кухне и принесла в столовую. Джонни не отрываясь смотрел на нее, его темные глаза так и впивались в лицо девушки. Он поднял свою чашку и протянул ей. Тиа пришлось снова взять кофейник и налить ему кофе. В глубине души ей хотелось вылить этот кофе ему на ногу, но рассудок возобладал.
– Тут есть одна лошадь, я хочу, чтобы ты на ней покаталась, – произнес он так тихо, что она чуть не прослушала эту фразу среди общего застольного гула и звона посуды.
Больше всего на свете Тиа хотелось проехаться верхом, но она решила, что ей не стоит этого делать. Во всяком случае, с Джонни и до тех пор, пока она не узнает, что он делал с Джуди.
– Нет, спасибо. – Она подошла к другому работнику и наполнила его чашку. Ей казалось, что Джонни просверлит взглядом дыру у нее на затылке. Она поспешила удалиться на кухню и помогала там Кармен до тех пор, пока Джонни не ушел.
В семь часов пришла вторая смена. И только без двадцати восемь кухня наконец опустела. Круз, которая совсем не казалась уставшей, но продолжавшая все время ворчать, внесла новые тарелки с едой для женщин.
– А где Джуди? – спросила Тиа, когда они все расселись за столом. Люпи вытаращила глаза и фыркнула.
– Ты не увидишь ее высочество до самого полудня, а то и дольше!
– Как тебе не стыдно, – цыкнула на нее Кармен.
– А что стыдного в том, что я говорю правду? Ее превосходительство всю ночь гуляла со своим кавалером, – заявила она, глядя на Круз, как бы ища поддержки.
– Замолчи! – прикрикнула Кармен. – Наш хозяин вовсе не заслуживает того, чтобы его прислуга говорила в таком тоне о его сестре.
– Наш хозяин заслуживает лучшей сестры. – Люпи снова посмотрела на Круз. Тиа резко положила вилку на стол.
– Люпи, пожалуйста, не говори в таком тоне о мисс Баркарт. Мы тут только работаем, и не годится распускать сплетни о тех, кто дает тебе работу.
Люпи бросила на Тиа сердитый взгляд. Но прежде чем она успела ответить, наружная дверь резко распахнулась и в столовую быстро вошел Стив.
– Извини, что я опоздал, Кармен. Я был в конюшне – помогал рожать Махогони. Могу я попросить у тебя кастрюлю с теплой водой и мыло, чтобы помыть руки? – Не дожидаясь ответа и держа перед собой окровавленные руки, он тут же отправился на кухню, толкнув плечом дверь.
– Да, сеньор! – Поспешно вскочив, Кармен замахала руками на Люпи. – Принеси еще одну тарелку и прибор для господина, быстро!
Люпи бросила на Тиа провоцирующий взгляд, желая узнать, как она отнесется к тому, что Кармен так распоряжается. Тиа молча кивнула, и Люпи помчалась выполнять распоряжение Кармен как ни в чем не бывало. Тиа не обратила на это внимания, она была слишком занята. У нее из головы никак не шли слова Люпи про то, что Джуди гуляла всю ночь со своим кавалером.
Люпи быстро вернулась, принеся тарелку, чашку и приборы. Глядя на стол, она слегка помедлила в дверях столовой. Но на кухню вошла Андреа. Совершенно машинально Люпи поставила стул Стива прямо напротив стула Андреа.
Стив вернулся с кухни. Поймав его взгляд, Андреа кивнула ему на тарелку.
Он словно видел ее впервые. Дружеское выражение исчезло с его лица, на нем появилась тревога и озабоченность. Ему явно не доставила удовольствие встреча с ней. Не обращая на это внимания, Андреа улыбнулась.
– И как себя чувствуют мама и малыш?
– Замечательно. Она держалась просто молодцом для первых родов, – сказал он, ерзая на стуле под пристальным взглядом Андреа.
– Ты сам ее вырастил?
– Да, она родилась от Храброго Воина, арабского жеребца, которого я купил в прошлом году.
– Я бы хотела на них посмотреть.
– Думаю, что нам будет нетрудно это устроить. – Он ел машинально, тщательно пережевывая пищу, и почти не разговаривал. Когда Стив потянулся за второй чашкой кофе, тарелка его была пуста.
– Добавки?
– Нет, спасибо.
– А чем ты занимаешься целыми днями? – Другие женщины уже ушли на кухню, унеся с собой грязную посуду.
– Обычно я нахожусь на шахте. Сейчас я приехал сюда только для того, чтобы помочь тебе устроиться.
– Как это предусмотрительно с твоей стороны, – пробормотала она.
– Я человек практичный. И вовсе не хочу, чтобы ты разорвала Джуди на кусочки.
– Мне будет тяжело от этого удержаться, – тихо рассмеялась Андреа. Но пару часов назад ты сам был занят именно этим.
– Это совсем другое дело.
– Понимаю. Заверяю тебя, что, судя по тому немногому, что я уже успела увидеть, Джуди выглядит как человек, который в состоянии сам о себе позаботиться.
– Внешность может быть обманчивой. Ей здорово досталось, когда умер отец. И мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь добавил ей еще горя…
– Может быть, ты этого и не замечаешь, но я в более уязвимом положении, чем она. Ведь я здесь чужая. И мне придется постоянно сглаживать конфликты и идти на уступки.
– Но тебе к этому не привыкать.
– Да, конечно. Это что, неудачный комплимент?
– Называй, как хочешь. Мне ясно только одно: ты прекрасно можешь за себя постоять.
– А Джуди не может?
– Не так, как ты.
Задумавшись, Андреа замолчала. Стив каким-то образом дал ей понять, что ей необязательно лезть в их жизнь со своими советами. Хотя кому-кому, а Джуди, наверное, хватает мужской защиты. Без всякого сомнения, Стив все еще переживал из-за того, что произошло в номере отеля. У него, конечно, хватит ума не повторять того, что один раз не удалось. Она этого и не ждала, но ее самолюбие было задето. Он нашел наипростейший способ отношений между братом и сестрой. С одной стороны, Андреа чувствовала, что Стив не может поступить иначе, но с другой стороны, она боялась, что его готовность держаться от нее подальше может означать, что он просто невзлюбил ее после того случившегося. Не надо было его обманывать…
– Наконец-то мне удалось привлечь твое внимание, – тихо проговорила она, внимательно следя за его реакцией. – Вчера ты совершенно меня игнорировал.
– Не до конца. – Она увидела, как под гладкими загорелыми щеками заходили желваки. Андреа опять вспомнила вкус его губ, запах его кожи…
– Можем мы хотя бы стать друзьями? – спросила она, глядя ему прямо в глаза. Стив тоже посмотрел на нее, а потом обвел взглядом столовую, как будто только заметив, что они остались в этой огромной комнате одни.
– Не думаю, что это возможно, – угрюмо проговорил он. – Мы с тобой на разных сторонах. – Андреа смотрела на него так, как будто хотела уточнить, почему они на разных сторонах, и Стив вдруг разозлился. Она прекрасно знает, что он ее хочет. И должна была понимать, что та страсть, которая наполняет их и тянет друг к другу, совершенно исключает возможность дружбы. – Ты решила, что останешься здесь любой ценой, а я решил, что должен защитить свою сестру, – нехотя уточнил он.
– Может быть, нам обоим удастся добиться своего, не ущемляя интересов друг друга?
Стив все больше злился, Андреа явно собиралась говорить о проблеме, которую он так старательно избегал.
– Я не хочу, чтобы ты жила здесь, мисс Гарсиа Лорка…
Андреа вздрогнула от неожиданности.
– Почему? Из-за того что произошло вчера?