355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Спиид » Наложница визиря » Текст книги (страница 25)
Наложница визиря
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:55

Текст книги "Наложница визиря"


Автор книги: Джон Спиид



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 27 страниц)

– Видишь: все здесь. Когда убирают шатры, пойти некуда. Как я предполагаю, ты хочешь присоединиться к тем людям? – спросил Шахджи, кивая на группу мужчин в другой части помещения.

Среди них находился Виспер, который поглаживал длинный подбородок и с самым серьезным видом разговаривал с Джеральдо. Одежду фаранга наконец привели в порядок. Да Гама увидел и Слиппера.

– Я предпочту остаться с вами, господин, если это удобно.

– Я рад, мой дорогой друг, – ответил Шахджи.

Они тронулись к месту, которое, похоже, предпочитал Шахджи, – рядом с правым углом возвышения, где Вали-хан бил об пол посохом с серебряным наконечником, положенным великому визирю. Посох стукнул один, два, три раза. Звук эхом прокатывался по залу. Его усиливала и пустота под возвышением. Разговоры прекратились, мужчины поправили одежду и тюрбаны. Виспер поспешил на отведенную ему ступень возвышения, как раз когда вплыла царица.

Как и раньше, на ней было столько одежды, что саму ее рассмотреть не представлялось возможности. Они сменила цвет наряда на ярко-зеленый, цвет листвы. Вышивка золотыми нитями блестела, когда гора одежды проходила под солнечными лучами, которые падали внутрь через маленькие высоко расположенные окошки. Когда царица проходила вдоль возвышения, все придворные в помещении кланялись в пояс, проводя тыльными сторонами ладоней по деревянному полу.

За царицей Да Гама заметил не только обычных стражников и прислуживающих мальчиков-евнухов, но и Майю в ярком красно-золотом сари. Когда она проходила в дверь, Да Гама заметил за ее спиной мальчика лет восьми или девяти. Мальчик держал Майю за руку, но не так, как обычно держит ребенок, а официально, как сопровождающую правителя.

– Это Наследник, – шепнул Шахджи в ухо Да Гамы.

Заметив мальчика, придворные снова начали кланяться, некоторые приветствовали его, называя то султаном, то Адилом. Виспер поморщился и сердито посмотрел на кричащих, но замолчать всех заставил Вали-хан, который снова стукнул посохом. Мальчик подвел Майю к вдове султана, а затем уселся у ее ног, недалеко от Виспера.

Царица под множеством одежд едва заметно кивнула, и Виспер заговорил, причем так тихо, что толпе приходилось напрягать слух, чтобы понять его. После дюжины цветистых фраз, Виспер объявил:

– По просьбе Наследника, Адила, нашего султана, пусть он живет вечно, царица привела к нам сегодня Прабху, знаменитую девадаси из храма Ориссы. Перед тем как она присоединится к женщинам на женской половине и возьмет имя танцовщицы, Майя, она милостиво согласилась станцевать для нас.

– Это необычно, – тихо сказал Шахджи Да Гаме. – Зачем выставлять на публику профессиональную танцовщицу?

Но Да Гама не успел ответить: зазвучала музыка. Только сейчас он заметил высокие перегородки из дерева и серебра, установленные рядом с возвышением. За ними играли невидимые музыканты. Да Гама догадался, что это женщины, профессиональные танцовщицы, к которым вскоре присоединится Майя, чтобы навсегда остаться в тени.

Но теперь она шагнула вперед. Она выглядела великолепно в блестящем сари и позаимствованных драгоценностях. Когда она спускалась с возвышения на пол, на голых ногах, на лодыжках, при каждом шаге позвякивали колокольчики. Она закрутила юбки сари таким образом, чтобы прикрыть каждую ногу отдельно. При движении оголялись икры. Кожа напоминала густые сливки, черные волосы блестели, как отполированное эбеновое дерево. Она прошла недалеко от Да Гамы, на расстоянии нескольких вытянутых рук. Свет, который сиял в ее глазах с золотистыми крапинками, был таким же ярким, как бриллианты, и таким же холодным. Она не подала знака, что заметила его.

Придворные отошли к краям зала, что освободить для нее место. Мальчик султан поднялся, отошел от ног матери и проскользнул под золотое ограждение, как ребенок под забор. Он встал рядом с Вали-ханом, который опустил большую руку на его маленькое плечо. Никто из них не произнес ни слова, они только смотрели.

Наконец Майя оказалась в самом центре зала. К ней были обращены все глаза. Она вытянула сложенные руки перед сердцем, затем встала неподвижно, более неподвижно, чем Да Гама когда-либо видел. Ни один человек на его памяти не стоял так. Это была неподвижность дерева, или статуи, или камня. Ее неподвижность наполнила зал. Да Гама услышал биение собственного сердца, грохот реки снаружи, шумное дыхание слонов и крики слуг. А музыка тем временем пробиралась сквозь ее неподвижность. Звучала флейта, и бесконечно монотонно жужжал тамбурин.

Даже после стольких лет, прожитых в Индии, Да Гама не понимал эту музыку. От простых нот, которые вначале зависали в воздухе, словно облака, мелодия развивалась в сложный и беспорядочный поток, иногда намекая на что-то стройное, иногда вызывая какие-то образы, складываясь в какую-то форму, но это никогда не бывала одна простая мелодия или ритм.

Потом к звучащим инструментам присоединился барабан. Пришло время танца.

Вначале Майя совершала легкие, простые движения, не сходя с места, принимала новую позу. Она замирала в каждой на мгновение, потом переходила к следующей.

Ее лицо, совершенно лишенное всякого выражения, внезапно словно осветилось, будто она испытала облегчение. Наклон головы, бедра, глаза, кисти рук, стопы соединялись в каждой позе по-новому. И каждая поза означала какое-то чувство: счастье, тревогу. Некоторые Да Гама узнавал, другие не мог определить. При каждой трели флейты и ударе барабана Майя добавляла новый шаг, еще одно движение. Это напоминало пролистывание книги с рисунками: при каждом ударе открывалась новая страница.

Она повернула голову, и теперь взглядом обводила помещение. Она поймала взгляд Да Гамы и словно захватила его в паутину, приковав к себе его внимание. Казалось, она танцует для него одного. Он знал, что это часть искусства, и каждый человек в зале в эти минуты чувствует то же самое, но от этого понимания его собственные чувства не становились менее сильными.

Теперь каждая поза появлялась быстрее, чем предыдущая. Иногда ее ноги двигались четыре раза, пока руки делали три движения. Она повернула голову так быстро, что коса сзади взлетела, снова кнут. Руки прорезали воздух, словно ножи. Шаги стали широкими, потом превратились в подскоки, потом в прыжки. Вскоре она уже взлетала в воздух и приземлялась очень легко, словно бумажный шарик. Ступни шлепали по деревянному полу, словно пальцы барабанщика по инструменту.

Музыка стала сложнее, запутаннее. Майя повернулась. Да Гама вспотел, хотя просто наблюдал за ее движениями. Он не чувствовал страсти, желания, по крайней мере в привычном смысле. Майя не флиртовала, не смотрела с вожделением или похотливо. Но каждая поза, каждый прыжок заставляли его чувствовать силу ее рук и ног. Пока он наблюдал, его сердце билось все быстрее, присоединяясь к музыке, словно еще один барабан.

Да Гама чувствовал, как звуки флейты пульсируют у него в венах. Когда Майя танцевала, от нее исходила сила, не только ее тела, но и ее воли. Да Гаму возбуждало то, что он равен ей по силе и по воле. Она казалась ему одновременно подобной ребенку и подобной богине – этакое божество, к которому может приблизиться человек.

«Это то, что я могу сделать, – подумал он, когда она взмыла вверх в прыжке. – То, кем я тоже могу стать!»

* * *

Потребовалось какое-то время, чтобы понять: танец закончился. Музыка отзвучала, но удары барабана все еще эхом отдавались в помещении. Майя снова неподвижно стояла в одиночестве в центре зала. Ее лицо блестело от пота, сари прилипло к телу. Грудь вздымалась, она пыталась привести дыхание в норму. Та же самая беспокойная тишина и неподвижность висели в воздухе вокруг нее. Огромная пустота, из которой появился ее танец, снова вернулась. Наконец, эти ощущения рассеялись, словно туман под жарким солнцем. Снаружи опять стали доноситься крики слуг, разбирающих шатры, и трубные звуки, издаваемые слонами. Надо всем этим ревел водопад.

Мальчик-султан вышел из-за серебряного ограждения, его сопровождали двое слуг-евнухов. Один из них нес квадрат сложенной черной материи. Наследник подошел к Майе и поднес сложенные ладони ко лбу в официальном поклоне. Затем к ней приблизились мальчики-евнухи, резко развернули ткань и накрыли ею танцовщицу. Ткань словно проплыла по воздуху, а потом упала на голову Майи.

Теперь она скрывалась под чадрой. Ткань была темной, но тонкой. При каждом движении Майи она прижималась к ней и вздувалась от ее дыхания. Иногда под покрывалом удавалось различить линию ее бедра, или подбородок, или щеку. Майя склонила покрытую голову перед царицей, спрятавшейся под множеством одежд, и та поклонилась в ответ. Затем Майя вышла через дверь, словно тень.

Зал, долго остававшийся погруженным в полную тишину, снова вернулся к жизни. Придворные зашевелились и заговорили. Нервный смех наполнил воздух. Да Гаме показалось, что мужчины непристойно и грубо шутят. Если бы у него при себе были пистолеты, то он бы пристрелил нескольких. Он увидел, как Джеральдо с похотливой улыбкой шепчет что-то Слипперу. Тот захихикал. По крайней мере, Шахджи оказался достаточно вежлив, чтобы стоять в стороне и наблюдать за уходом Майи так, как люди наблюдают за проходящей мимо похоронной процессией.

Минуту спустя, когда разговоры стали еще громче, Вали-хан снова стукнул посохом.

– Будет говорить вдова султана, – объявил он.

В восстановившейся тишине послышался приглушенный голос вдовы султана:

– У нее редкий талант. Сегодня вы видели то, что в дальнейшем смогут увидеть лишь немногие. Но что с ней делать? Мы должны решить этот вопрос.

Когда она заговорила, молодой султан снова устроился у ее ног. Ему там явно было удобно, он выглядел довольным собой и немного скучал. Виспер демонстративно подвинулся, освобождая ему побольше места. Наконец царица продолжила:

– На нее претендует много мужчин, и дело еще связано с семьей фарангов. Многие из этой семьи мертвы, а одна представительница, возможно, является убийцей. Поэтому нам было трудно принять решение. Выслушайте нашу волю. Профессиональную танцовщицу Майю в виде подарка отдали нашему великому визирю Вали-хану, поэтому она должна принадлежать ему.

При этих словах Слиппер завопил в другом конце зала, как от боли. Вали-хан старался выглядеть безмятежным, несмотря на острую зависть придворных.

– Однако, великий визирь… Вы дали обещание моголам, что передадите ее наместнику их правителя Мураду. Это обещание мы учитывали при принятии решения. Не разочаруйте нас.

Великий визирь покорно склонил голову.

– Есть еще один вопрос, который возник позднее и может касаться вас, Вали-хан, – сказала вдова султана, словно ей это только что пришло в голову.

Великий визирь поднял голову и нахмурился. Похоже, следовало ждать какой-то беды.

– Теперь вопрос с Дасанами. Мы выяснили, что перед смертью Викторио Суза, управляющий имуществом, сделал Джеральдо Сильвейру партнером. Мы теперь это подтверждаем. Одна половина имущества принадлежит ему.

Шепот двора усилился. Джеральдо широко улыбался, Слиппер радостно схватил его за руку. Да Гама ничем не выдал, что хотя бы слышал произнесенные слова.

– Господин хасваджара, при передаче имущества взимается небольшой налог, не так ли?

– Ваше высочество, ваша память, как и всегда, прекрасна. Я прослежу, чтобы он был вычтен.

– Налог совсем немаленький. Если я помню правильно, то вся стоимость делится на десять, а потом взимается семь частей, – прошептал Шахджи в ухо Да Гаме.

– Оставшееся имущество Дасанов принадлежит Люсинде Дасане, обвиняемой в отравлении дяди. До того как она будет представлена нам, осуждена и казнена за совершенное преступление, этим имуществом будет управлять по доверенности сеньор Джеральдо Сильвейра как представитель короны. После смерти отравительницы имущество перейдет государству.

Слиппер проявлял все большее и больше нетерпение и внезапно выпалил:

– Ваше высочество! А что с претензиями хасваджары?

Произнеся эту фразу, он закрыл рукой рот.

Весь зал рассмеялся, Вали-хан стукнул посохом по полу, царица продолжала говорить:

– Этот вопрос еще предстоит решить. Мы выяснили, что у хасваджары есть определенные претензии на танцовщицу. Он сделал предложение, предложение приняли, хотя не происходило обмена товарами и сделка не была завершена. Как нам удовлетворить его претензию?

Ей поклонился Виспер.

– У тебя есть деньги, Виспер? – спросила царица так тихо, что ее слышали только Да Гама и несколько человек, стоявших поблизости.

– Конечно, ваше высочество.

– Тогда выслушай наше решение. За семь лаков, которые ты обещал, ты можешь получить девушку.

Слиппер закрыл руками рот, чтобы не завопить от радости.

– Поскольку теперь ею владеет Вали-хан, ты должен заплатить ему.

Виспер едва мог сдержать радость.

– Да, ваше высочество! Спасибо, ваше высочество!

Вали-хан неотрывно смотрел на нее, лишившись дара речи. Он уже собирался с силами, чтобы что-то сказать, но тут одежда, закрывающая царицу, шевельнулась. Она подняла руку.

– Виспер, учти: мы имеем в виду только девушку. Ничто из ее вещей или ее одежды, ничто из того, что ей принадлежит. Девушка и только девушка, обнаженная, как она появилась на свет.

Мгновение спустя улыбка исчезла с лица Виспера, на другой стороне зала Слиппер резко вдохнул воздух.

– Или, если хочешь, за те же семь лаков ты можешь выбрать один предмет, который ей принадлежит. Любой предмет, но один.

Выражение лица Виспера было трудно понять. Придворные хмурились и переглядывались, прищуривались, глядя на царицу, запускали пальцы под тюрбаны и чесали головы. Только Да Гама и еще несколько человек понимали, что намеревается сделать вдова султана. Он начал улыбаться.

– Мы можем осмотреть ее вещи?

Вдова султана перевела взгляд на Вали-хана.

– Нет! – закричал он и стукнул посохом об пол.

Плечо царицы шевельнулось под одеждами: она слегка пожала плечами.

– Ты видишь, что он говорит. А он теперь ее владелец.

– Но не увидев эти предметы…

– Неважно! – закричал Слиппер с другой стороны зала. – Отлично! Мы согласны!

Он погрозил Висперу пальцем, и этот жест, даже больше, чем его срыв, вызвал шепот среди придворных.

– Похоже, твой брат соглашается от твоего имени, – сказала царица. Да Гаме показалось, что она улыбается. – Но как провести эту сделку? – она перевела глаза, смотревшие из прорези, на Да Гаму. – Деога, вы не согласитесь выступить в роли нашего бурака?

– С удовольствием, ваше высочество, – кивнул Да Гама. – По мне потребуется писарь.

– Возьмите мукхунни Слиппера. Что-нибудь еще вам требуется?

– Мне потребуется подручный, ваше высочество. Скорее даже военный помощник.

Вдова султана молчала какое-то время.

– Вы имеете в виду – с оружием? – уточнила она.

Да Гама кивнул.

– Вы на самом деле считаете, что может потребоваться оружие? Среди этих людей чести? Чтобы заключить сделку, которую мы запечатаем своей печатью?

Да Гама задумался над ответом и не сразу заговорил. Наконец он поклонился:

– Да, ваше высочество.

– Значит, возьмите себе в помощники генерала Шахджи, Деога. Сделка должна быть заключена в течение часа. Затем мы отправляемся в Биджапур.

* * *

Несмотря на то что Слиппер пребывал в крайнем возбуждении, предвкушая результат сделки, он всячески демонстрировал вежливость и старался помочь. После того как вдова султана закончила аудиенцию и ушла, Слиппер поспешил к Да Гаме, вывел его в боковой коридор, а оттуда провел в нишу, где стоял низкий столик, лежала бумага и стояла коробка с писчими принадлежностями.

– Мы можем оформить сделку прямо здесь! – весело объявил он.

– Нет, – ответил Да Гама. Ему хватило дворца на весь день. – На улице. У моста, ведущего в гарем.

– Кто бы мог подумать, что ты такой романтичный, Деога! Какое вызывающее возбуждение место! Сегодняшний день действительно станет памятным!

Слиппер нашел слугу и продиктовал список предметов, которые нужно немедленно доставить к берегу реки: ковры, подушки, столы, писчие принадлежности, освежительные напитки.

– Это просто сделка, сеньор евнух, – сказал Да Гама, стараясь не очень удивляться суете Слиппера.

– Это больше, чем просто сделка, сеньор. На протяжении многих лет я несправедливо страдал из-за потери… одного предмета. На протяжении многих лет я искал его, не просто для того чтобы найти, но чтобы восстановить свое положение. Сегодня это свершится. Я буду отмщен!

– Поскольку ты мусульманин, тебе следовало бы сказать: «Ишвар Аллах!» – если на то будет воля Божья.

– Да. Но Бог часто ленив. В конце концов побеждает настойчивость, Деога.

«Или зло, – подумал Да Гама. – А иногда удача».

Но Слиппер был слишком возбужден для философских разговоров, поэтому Да Гама начал диктовать ему документы, необходимые для завершения сделки. Он руководствовался решениями вдовы султана.

Через полчаса Слиппер и Да Гама покинули Летучий дворец. Им навстречу шли служанки гарема и евнухи самого высокого ранга, которые направлялись к ступеням. Они поедут вместе с вдовой султана в Летучем дворце.

– Не утруждайся, Деога. Не высматривай ее, – сказал Слиппер, понимающе глядя на него.

– Кого?

– Танцовщицу. Она поедет не во дворце, а скорее в свите Вали-хана. Я уверен, что он захочет видеть ее в своем паланкине, – Слиппер подмигнул и изогнул бровь. Да Гама с трудом сдержался, чтобы не врезать ему. – Теперь она станет просто еще одной танцовщицей, Деога.

– Вы явно считаете ее особенной, иначе не стали бы платить семь лаков.

Слиппер фыркнул.

– У нее просто есть кое-что, что нам нужно. То же самое могло бы быть у обезьяны, и она стоила бы столько же.

Поле выглядело голым. В месте, где недавно по кругу стояли огромные шатры, теперь находились только паланкины, которые понесут носильщики, и слоны с паланкинами на спинах. Мужчины натягивали брезент на наваленное кучами содержимое повозок, запряженных волами. В отдалении выстраивались стражники-евнухи. У моста, ведущего в гарем, расстелили ковер для заключения сделки.

Когда они прибыли туда, то нашли, что Вали-хан и Шахджи уже сидят и пьют вино. Да Гама отказался от кубка, но Слиппер взял и проглотил вино залпом.

– Осторожно, сеньор, – поддразнил его Да Гама.

– Это слишком великий день для умеренности, – ответил Слиппер и взял второй кубок.

Да Гама, как часто случалось перед заключением сделки, понял, что просто не может сидеть. Он ходил вокруг ковра и пытался успокоиться, оглядывая местность. Ковер расстелили недалеко от водопада, где вода переливалась через край скалы и падала в черное озеро внизу. Светило яркое горячее солнце, поэтому туман почти рассеялся. Да Гама посмотрел на древний храм и на погруженные в тень леса. Он надеялся, что Люси в безопасности и счастлива с Патаном. Но решил, что подумает об этом в другой раз.

– Пойду проверю, как там танцовщица, – объявил Слиппер.

Поднявшись на ноги, он какое-то время шатался, и сам засмеялся от этого, как и остальные. Затем с повышенной осторожностью он отправился по деревянному мосту. Мост застонал под его весом, Слиппер повернулся и снова рассмеялся, потом пошел дальше.

– Почему ты так нервничаешь, Деога? – поинтересовался Шахджи.

– Вы заключили много сделок? – ответил вопросом на вопрос Да Гама.

Шахджи пожал плечами.

– Ничто никогда не происходит так, как рассчитываешь. Когда вместе сходятся товар, золото и люди с разными интересами, всегда возникают проблемы. По крайней мере, на этот раз нет оружия, – он нахмурился. – Нет оружия? Я правильно понял вдову султана?

– Даже у меня нет, Деога, – ответил Шахджи. – А я твой военный помощник. Не беспокойся. Если из-за кого-то начнутся сложности, я ему тут же врежу винным кубком.

Все рассмеялись.

Но их настроение быстро изменилось. К ним хромал Виспер, держась за руку Джеральдо. За ними следовали семь слуг, каждый нес небольшой деревянный сундучок, обшитый железом.

– Я забыл организовать доставку моего золота после заключения сделки, – тихо произнес Вали-хан.

– И из-за такой забывчивости сделки становятся опасными, – сказал Да Гама Шахджи.

Мужчины подвинулись, и слуги по очереди поставили ящики в центре ковра, рядом со столом.

Виспер махнул рукой, отправляя слуг прочь.

– Где девушка?

– За ней пошел Слиппер. Выпейте что-нибудь, сеньор Виспер.

Евнух нахмурился и отвернулся от остальных.

– Я выпью, – с готовностью отозвался Джеральдо и приблизился к Да Гаме. – Я говорил тебе, чтобы предъявлял претензии. Посмотри на меня! Я богат! – он быстро осушил вино. – Наверное, я должен тебя поблагодарить. Если бы ты не промолчал…

Да Гама гневно посмотрел на него.

– Отплати мне, сделав в будущем для кого-нибудь что-нибудь хорошее.

Джеральдо уже собирался ответить, но тут заметил Слиппера. Рядом с ним шла Майя. Ветер прижимал черную ткань к ее лицу.

Когда они ступили на мосту, тот застонал и накренился. Один угол оторвался от земли.

– Смотрите! Он не прикреплен! – закричал Джеральдо. – Осторожно!

– Вы правы, господин, – согласился Шахджи и поднялся на ноги. – Осторожно! – крикнул он Слипперу и Майе. – Рабочие уже убрали крепления!

Но Слиппер с Майей довольно легко перебрались, хотя мост и накренился сильнее, когда Слиппер сошел с него.

– Вот она, – объявил он. – И я заставил ее принести свои вещи.

Майя отправилась в угол ковра и тихо стояла там. Может, все дело было в чадре, но создавалось впечатление, что она исчезает из вида. За ней шумела река, и никто не заметил, когда она повернулась спиной к происходящему.

– Думаю, что все собрались, – заговорил Да Гама. – Давайте приступать к делу.

– Может, нам помолиться? – рассмеялся Слиппер. – Или, по крайней мере, выпить по кубку вина?

Евнух налил себе.

– На самом деле хорошо, что ты здесь, Джеральдо. Ты подпишешь свидетельство о передаче собственности. На основании решений вдовы султана я считаю, что сейчас ты являешься собственником девадаси.

Джеральдо посмотрел на документ и рассмеялся.

– Ее владелец! Подумать только!

Он опустил перо в чернильницу и вывел подпись.

– Ненадолго, но так приятно.

– А теперь, господин, подпишите, что получили имущество, – Да Гама кивнул Вали-хану.

Визирь посмотрел на Майю, которая стояла у края ковра – бесформенная тень на фоне яркого неба.

– Предполагаю, что получил, – пробормотал он и поставил подпись под подписью Джеральдо. Это было сложное сплетение росчерков, не поддающихся расшифровке.

– Наконец-то, – сказал Слиппер.

Да Гама милостиво улыбнулся евнуху.

– Надеюсь, вы удовлетворены, сеньор евнух. Сеньор визирь, по приказу вдовы султана, вы должны передать хасваджаре или девушку, или один из принадлежащих ей предметов по его выбору. За это хасваджара должен передать вам семь лаков. Сеньор хасваджара, вы это понимаете? Сеньор визирь?

– Я принес деньги. Я хочу…

– Пожалуйста, господин, мы должны соблюдать порядок. Деньги – это оплата права выбрать и получить. Визирь должен их получить от вас перед тем, как вам представится выбор.

– Какая чушь! – нахмурился Виспер. – Ну хорошо.

Он вручил Да Гаме кольцо с семью ключами, затем, наконец, сел. До этого он все время стоял.

Да Гама выбрал один сундук, его открыл третий ключ. Да Гама поднял крышку, внутри лежали ряды цилиндров, завернутые в шелк, перевязанные голубыми лентами и запечатанные красным воском. Да Гама выбрал один наугад, вынул из ящика и легко разорвал шелк ногтем большого пальца. Открылись сложенные стопкой золотые монеты. Он высыпал монеты на руку, осмотрел несколько и начал считать. На него смотрели все, кроме Виспера.

– Давай пойдем дальше, Деога, – сказал визирь.

– Сеньор визирь, вы не хотите, чтобы я пересчитал деньги?

– Это займет весь день. К тому же, так хасваджара обманывать не будет.

– А как я обманываю? – рявкнул в ответ Виспер.

Да Гама встал между ними.

– Подпишите здесь, что вы получили золото, – и, когда Вали-хан поставил подпись, Да Гама спросил: – Что вы выбираете, сеньор Виспер? Девушку или одну из ее вещей?

– Позвольте мне взглянуть на ее вещи.

– Нет! – закричал Вали-хан и вскочил на ноги. – Царица согласилась – никакого осмотра!

– Да, да, – успокаивая его, сказал Да Гама. – Никакого осмотра… Он просто на них взглянет. За семь лаков он заслуживает права взглянуть, не так ли, сеньор?

Вали-хан позволил усадить себя назад. Слиппер уже двигался к Майе, но первым рядом с нею оказался Да Гама.

– Нет! – закричала Майя из-под чадры. – Это все, что у меня есть. Несколько вещей, которые делают меня мною. Вы не должны забирать их у меня!

Да Гама бросил взгляд на Шахджи. Они встали по обеим ее сторонам.

– Девадаси, ты обесчещиваешь себя таким образом, – сказал Шахджи.

Майя склонила голову.

– Ты должна отдать мне свои вещи, – произнес Да Гама так мягко, как только мог. Но как мягко можно сказать такие слова? Она извлекла холщовый мешок из-под покрывала.

– Почему так долго? – визгливо спросил Слиппер. – Он получил деньги, давай мне мешок!

– Успокойся, Слиппер! – сказал Шахджи.

– Один предмет! Только один предмет! – в то же самое время произнес Вали-хан и поднялся на ноги.

– Давайте не забываться, сеньоры, и вести себя достойно, – вмешался Да Гама. – Это все вскоре закончится, – прошептал он Майе, но она не повернулась.

Затем Да Гама опустился на колени и медленно выложил содержимое холщового мешка на ковер, рядом с сундуками с золотом.

Все к этому времени поняли, что сама девушка евнухам не нужна. Что ей такое принадлежит, оцененное в семь лаков?

Слиппер наблюдал за действиями Да Гамы маленькими блестящими глазками. Он едва сдерживался. Наконец он увидел мешочек, в котором лежал головной убор.

– Вот это! Вот что нам нужно!

– Осторожно! – тихо произнес Виспер. – Давай удостоверимся. Давай все остальное посмотрим.

Да Гама выложил все содержимое холщового мешка на ковер. На это не потребовалось много времени.

Когда все было выставлено, Слиппер снова показал на маленький мешочек. Он не мог стоять спокойно.

– Вот это, вот это! Мы хотим вот это!

– Вы согласны, сеньор Виспер? Это должно быть ваше решение, не его.

Виспер прикусил губу, посмотрел на семь сундуков с золотом, затем снова на жалкий, маленький мешочек.

– Брат, скажи мне, что ты уверен.

Слиппер теперь был слишком возбужден, чтобы отвечать, и только кивнул. Толстые щеки задрожали.

– Хорошо, – вздохнул Виспер.

Да Гама поднял мешочек с ковра и широким жестом выложил на столе последний документ, свидетельствующий о заключении сделки.

– Подпишите, что получили предмет, который выбрали сами.

Виспер встал на колени перед столиком и уже собирался пописать, но тут рядом с ним оказался Вали-хан.

– Нет, – сказал визирь.

– Что вы имеете в виду, господин? – выплюнул Виспер.

– Я имею в виду, что это два предмета. Мешочек и его содержимое.

– Очевидно, что я беру содержимое, – сказал Виспер. Внимательно наблюдая за Вали-ханом, евнух поставил очень четкую жирную подпись в самом низу документа. – А теперь, Деога, я думаю, что это мое.

– Согласен, – Да Гама собрал подписные бумаги. – Сделка завершена. Сеньор визирь, девушка и золото ваши. Сеньор хасваджара, это ваше.

С этими словами он раскрыл мешочек Майи и вытряхнул головной убор на ладонь Виспера.

* * *

– Дай его мне! Дай его мне! – закричал Слиппер, и, выхватив украшение из руки Виспера, стал размахивать им над головой. – Паутина Ручи! Наконец моя!

Слиппер изгибался всем телом, словно в каком-то странном танце. Кусочки позолоты и стекло в его пухлых руках блестели на солнце.

– Паутина Ручи? – взорвался Вали-хан. – Не может быть! – он повернулся к Шахджи. – Или может? – он схватил Да Гаму за руку. – Это не может быть Паутина Ручи!

Вали-хан побежал за пляшущим Слиппером.

Худой Виспер, от которого, казалось, исходит холод, приблизился к Майе. Он презрительно фыркнул, как если бы она была куском подгнившего мяса.

– Ты доставила больше проблем, чем стоишь. Ты мне не нравишься, и я постараюсь сделать так, чтобы и другие тебя не любили. Опасайся братьев при дворе Мурада.

Шахджи с отвращением посмотрел вслед Висперу.

– Только подумать, что я должен заключить сделку с этой развалиной.

Он двигался по ковру, собирая вещи Майи и укладывая в холщовый мешок, оставил только пустой мешочек из-под головного убора. Он казался ему слишком жалким, чтобы класть внутрь. Шахджи вручил мешок ей.

– Я сам скажу Читре про мальчика. Ты сделала для меня доброе дело, девадаси, и я этого не забуду.

Майя повернула голову под чадрой, и ее маленькая ручка появилась из-под покрывала. Она взяла мешок, но не ответила. Да Гама наблюдал за этим с другой стороны копра.

– Теперь я вижу твою игру!

Да Гама поднял голову и увидел приближающегося Джеральдо. Он о нем совсем забыл.

– О какой игре ты говоришь?

– Это ведь та вещица, которую она тебе отдала. Когда ты уезжал из Бельгаума?

Да Гама внимательно смотрел на Джеральдо.

– Может быть.

Но в этот момент у берега реки Вали-хану удалось выхватить головной убор у Слиппера.

– Отдай его мне назад! – закричал евнух.

Вали-хан отталкивал Слиппера, пытавшегося выхватить вещь у него из рук, и разглядывал головной убор.

– Так это же подделка! Здесь только дешевое стекло и ничего больше! – закричал он.

– Что?! Что это?! – заорал Виспер и быстро похромал к Вали-хану.

– Нет! – резко выдохнул воздух Слиппер. – Нет, этого не может быть!

Теперь головной убор схватил Виспер. Вали-хан не сопротивлялся. Старый евнух поднес вещь к глазам и прищурился.

– Шахджи! Генерал! – позвал он и поспешил к нему. – Что это? Настоящая вещь или подделка?

Он держал украшение в нескольких дюймах от лица Шахджи.

– Я не могу определить. Она очень красивая. Наверное, настоящая.

– Это подделка, – громко заявил Джеральдо. – Я вижу это отсюда.

– Подделка! – Виспер резко развернулся к Слипперу. – Что ты на это скажешь?

Слиппер взял в руки головной убор.

– Этого не может быть! Он тяжелый! Он блестит! – Он бросился к Майе и закричал на нее, скрытую темным покрывалом. – Скажи мне, что он настоящий!

Да Гама добрался до Майи и оттолкнул евнуха в сторону. Он уже собирался высказать ему все, что о нем думает, но тут его внимание привлекло кое-что еще. В нескольких ярдах от того места, где они стояли, Вали-хан согнулся пополам от смеха, но к нему хромал Виспер, держа в руке серебряный клинок.

– Шахджи, помоги мне! Быстро сюда! – крикнул Да Гама и понесся к Висперу.

Шахджи последовал за ним, от него не отставал Джеральдо. К тому времени, когда эти двое добрались до места, Да Гама уже скрутил тонкие руки Виспера за спиной. Нож лежал на траве. Худая грудь Виспера выпятилась вперед, под шелковой рубашкой ребра казались хрупкими, как у птички.

– Он обманул меня, бурак! – выплюнул Виспер своим скрипучим голосом.

– Я никогда тебя не обманывал, – фыркнул Вали-хан.

– Он знал, что это подделка! Он знал!

Вали-хан взмахнул руками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю