Текст книги "Мой лучший любовник"
Автор книги: Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел )
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 28 страниц)
ГЛАВА 10
– Пикша, жареный картофель и гороховое пюре, – объявила Сюзи, запрыгивая на водительское место и забрасывая два горячих пакета на колени Лео. – Я взяла вам апельсиновую «Фанту». Устраивает?
– Отлично. Кому нужна бутылка «Шатонёф дю Пап», если можно пить апельсиновую «Фанту»? – Лео развернул один из пахучих пакетов и предложил ей жареный картофель. – Боже, что это? – Он вздрогнул, услышав, как тысяча ирландских ног начинает отбивать ритм в колонках машины.
Сюзи гордо заявила:
– «Риверданс».
О, эта музыка, она заставляла ее кровь бурлить! Все волоски на шее сзади реагировали на звуки.
– Но вы ведь не можете танцевать под такую музыку на людях, – заметил Лео.
«Может, и нет, – подумала Сюзи, – но видели бы вы меня в моей спальне танцующей джигу перед зеркалом».
Впрочем, возможно, хорошо, что он не видел.
– Вы всегда так проворачиваете сделки? – спросил Лео, когда они уже мчались в сторону Холмов.
– Это называется «ловить момент». – Вообще–то это называлось интуицией. – Даю вам право первого выбора и предлагаю дом, который должен вам понравиться. Если станем ждать, пока вы вернетесь из Штатов, будет слишком поздно.
– Можете не продолжать, – заявил Лео сухо. – Кто–то еще в восторге от этого места, и, если я не заключу сделку сегодня, предложение уплывет.
– Не совсем так. Никто еще его не видел. – Сюзи протянула руку и достала еще один кусочек картофеля. – Но думаю, вы себе не простите, если его перехватят.
Уголки его рта немного приподнялись.
– Харри говорил, что вы великолепный продавец недвижимости.
– У меня талант: я подбираю людям дома, которые им идеально подходят, – сообщила ему Сюзи со счастливым видом. – Это мой конек. Поэтому я лучший продавец.
– Кстати, неплохая рыба. – Лео поднял голову с озадаченным видом. – Боже мой, что это за звук?
Она усмехнулась.
– Не пугайтесь. Просто мой пустой желудок протестует.
Когда они оказались в доме, Сюзи включила духовку и засунула в нее нетронутый пакет с пикшей и жареным картофелем, чтобы его разогреть. Через сорок минут, проведя полную экскурсию – включая залитый светом сад, – она вернулась с Лео на кухню, достала пакет из духовки и начала наслаждаться содержимым. Самозабвенно.
– Простите, я умираю с голоду. Ну? Как вам?
– Мне нравится. Очень. Возможно, это то, что я искал. Но, – продолжил медленно Лео, – вы не можете серьезно рассчитывать, что мы сейчас же договоримся о покупке. И я заплачу четыреста восемьдесят тысяч за то, что не видел при дневном свете.
– Перестаньте, где же ваш авантюризм? – запротестовала Сюзи. – Днем дом выглядит еще лучше! Не представляете, какой здесь вид.
Лео наблюдал, как она вскочила, побежала в другой конец кухни, распахнула посудный шкаф и вынула бутылку томатного кетчупа «Хайнц».
– Значит, вы здесь выросли.
Сюзи скорчила гримасу.
– Ну, об этом можно поспорить. Вероятно, я выросла, когда развелась с Джезом. – Она тряхнула бутылкой, как победитель своим гран–при, и щедро полила картофель. – Но здесь я действительно жила.
– И были здесь счастливы?
– Счастлива? О да. – Сюзи улыбнулась. – Несмотря на мою мать.
Лео еще раз прошелся по первому этажу, а она тем временем проглотила остатки еды. Вернувшись, он засунул руки в карманы, прислонился к дверному косяку и стал наблюдать, как она засовывает пустую упаковку в мусорную корзину.
– Мне дом очень понравился, но я должен снова его осмотреть. Подробнее, при дневном свете.
Все напрасно.
– Ладно.
– Нам пора ехать. К семи я должен быть в Хитроу.
– Хорошо. – Сюзи выключила свет в кухне. – Я подвезу вас к вашей машине.
«Вольво» была на месте, припаркованная на темной дорожке у отвратительного дома в конце Пери–лейн. Остановившись за ней – хорошо, что ее не украли, – Сюзи вышла, чтобы пожать руку Лео Фицаллена – так делают настоящие агенты по недвижимости.
Пока Сюзи искала в сумке визитную карточку, птица сорвалась с ветки одного из деревьев, посаженных вдоль дороги, и пролетела всего в нескольких дюймах над ее головой.
– Ладно. Позвоните, когда вернетесь из Штатов. Если вы не передумаете и дом не будет продан, мы заключим сделку… боже, что это?
Темная тень снова промчалась мимо, на этот раз еще ближе.
– Летучая мышь.
– А–а–а! – Издав придушенный крик, Сюзи схватила за ручки сумку и стала размахивать ею над головой. Пауки ее не пугали, с ними она могла справиться, но летучие мыши… ух, это другое дело. У них острые маленькие зубки, они хлопают жесткими крыльями, и их основная задача – запутываться в ваших волосах. В страхе наклоняя голову и смутно осознавая, какие неблагозвучные хлюпающие звуки исходят из ее горла, Сюзи стала отчаянно размахивать сумкой, как метатель молота, соревнующийся за золото на Олимпийских играх.
Но, в отличие от нее, профессионал знает, когда бросить молот. Прежде чем она поняла, что происходит, кожаные ручки нелепо накрутились вокруг ее шеи, а сама сумка – то есть ее тяжелая металлическая пряжка – с силой ударила ее по лицу.
Клик, – сумка щелкнула ее по носу, и Сюзи снова закричала, на этот раз от боли.
– Ой! Мой нос! О нет…
Она дотронулась до лица и почувствовала предательскую струйку теплой крови, стекающую по щеке. Блестяще, замечательно, кровь из носа, то, что нужно девушке, когда на ней ее счастливый лиловый пиджак и белая блузка от Донны Каран.
По крайней мере, мышь улетела. Если повезет, она напугает кого–нибудь в соседнем саду.
«Боже, недаром я ненавидела этот дом».
Кровь стала литься быстрее, и струйка превратилась в поток. Чтобы не запачкать одежду, Сюзи рефлексивно откинула голову назад. Кровь быстро изменила направление, устремившись в носовые пазухи и горло. Сюзи попыталась дышать. Воздух выходил с хрипом и в виде кровавых пузырей.
– Помоги, помоги, я захлебнусь!
Это прозвучало как «Я дахледнусь!».
– Держи. – Лео достал из кармана пиджака чистый белый платок. Сюзи зажала им нос и рот. Через несколько секунд он стал алым. Если у нее бывали носовые кровотечения, всегда лилось много и обильно.
– Открой сумку, достань ключи. – Она указала на свою сумку, брошенную на землю, а потом на дом, потому что вспомнила, что бывшие владельцы оставили несколько гостевых полотенец в туалете на первом этаже.
Хорошо, что Лео не стал спорить. За пару секунд он нашел ключи, отпер входную дверь и зажег свет. Все еще задыхаясь и стараясь не запачкать кровью ковер в прихожей, Сюзи последовала за ним и зашла в туалет.
Ей стало дурно, когда она увидела себя в зеркале над чистой, белой раковиной. Да, совсем как в фильме «Интервью с вампиром». И, несмотря на все ее усилия, ее любимая блузка была вся заляпана кровью.
Крепко зажав переносицу и промокая нос и рот одним из полотенец цвета зеленого лайма, она наклонилась над раковиной. Стоящий в дверях Лео спросил:
– Он сломан?
Сюзи ожесточенно замотала головой. Затем, убрав полотенце ото рта, она сплюнула кровь в раковину.
Боже, как элегантно!
– Нет. У меня всегда сильные кровотечения из носу. Через минуту прекратится.
Еще хозяева дома благоразумно оставили рулон туалетной бумаги. Оторвав несколько кусков, Сюзи их скрутила и засунула – еще элегантнее – в каждую ноздрю. Встретив взгляд Лео в зеркале – не делает ли он героических усилий, чтобы не смеяться? – она объяснила:
– Не хочу запачкать сиденья машины.
Лео насторожился.
– Что за звук?
Зная, что пыхтит, как мопс, Сюзи объяснила:
– Наверное, это я. Пытаюсь дышать.
– Нет, на улице.
В следующие мгновения они услышали быстрые шаги по гравию. Отпертая ранее входная дверь громко заскрипела на петлях.
– Так, никто не двигается! – приказал мужской голос у них за спиной. – Поднимите руки вверх! Оставайтесь на месте!
Сюзи медленно повернулась, и грязная затычка выпала из ее левой ноздри. Казалось, от нее отвалился окровавленный кусок. Она увидела, с каким ужасом смотрит на нее вбежавший полицейский.
– Все в порядке, мисс? Не волнуйтесь, теперь вы в безопасности. – Достав наручники, он схватил Лео за запястья и завернул руки за спину. – Боже, что он с вами сделал?
– Это не он… – начала объяснять Сюзи, когда в холле послышались шаги кого–то еще.
– Вызови скорее «скорую», – прокричал первый полицейский через плечо.
– Ей она не нужна, – спокойно произнес Лео. Сюзи услышала, как удивленный голос выдохнул:
– Лео?
Первый полицейский поинтересовался мрачным голосом:
– Знаешь его, да?
– И довольно хорошо.
Когда в дверях появился второй полицейский. Сюзи изобразила на лице бодрую улыбку. Улыбка была настолько бодрой, насколько было возможно, учитывая, что с ее зубов капала кровь и слюна.
– Привет, Харри.
* * *
Харри настоял на том, что сам сядет за руль ее «роллса» и отвезет домой.
– Соседи сообщили нам о взломе. Они услышали шум перед домом.
– Твари, – высказалась Сюзи.
– Ничего подобного, они решили, что это грабители. Они поступили абсолютно правильно.
– Я хотела сказать, что над моей головой кружила летучая мышь. Я испугалась и хотела отмахнуться от нее сумкой. Вместо этого задела нос.
– Ты уже говорила. – Харри затормозил у ее дома. Он повернулся к ней с обеспокоенным видом. – Но я не понимаю, что ты вообще там делала в такое время. Послушай, ведь это не принято, верно? Показывать дом в полдвенадцатого ночи?
– Я делаю то, что должна делать. – Сюзи пожала плечами. – Если есть шанс, я его использую.
Харри чихнул.
– А почему в машине пахнет рыбой и жареным картофелем?
– Потому что по дороге мы купили рыбу и картофель, – терпеливо объясняла Сюзи. – Мы выставляем на продажу дом моей матери. Поговорив с Лео, я поняла, что его может заинтересовать. Через несколько часов он улетает в Штаты, а я очень хотела, чтобы он увидел дом до отлета. – Она заморгала, ее терпение начинало иссякать. – Харри, пожалуйста, перестань на меня так смотреть. Когда клиент может потратить на дом такое количество денег, ты делаешь все возможное, чтобы заключить сделку. Кроме нашего агентства Лео зарегистрировался еще в трех других. Я хочу, чтобы в итоге он выбрал «Кертис». Ты это можешь понять?
– Да, это я могу понять. Деньги решают все, – заявил Харри, – а у моего брата их полно. – Он помолчал. – Ну? Он уже показал себя?
– Показал себя?
– Брось, не смотри на меня с невинным видом. Ты знаешь, о чем я.
Сюзи в ужасе простонала:
– Ничего не было! Ради всего святого, это же просто бизнес.
Харри произнес твердым голосом:
– Ты только что мне объясняла, что на все готова ради сделки.
О, это что, ревность?
– Это просто смешно. – Сюзи замотала головой, не желая верить своим ушам.
– Он мой брат, – сказал Харри. – Я знаю, какой он. Честно говоря, я удивлен, что он не пытался пригласить тебя в ресторан.
– Я не обедала с ним в ресторане.
Ведь правда. Они не обедали.
– Только ели рыбу и картофель, – пробормотал Харри.
– И платила за них я. – В этот момент за ними остановилась полицейская машина, ее фары осветли машину Сюзи. Обрадовавшись, что их прервали, Сюзи вылезла из «роллса». – За тобой приехали. Спасибо, что привез меня домой. Мне жаль, что ты считаешь, будто я провела вечер, стараясь соблазнить твоего брата. – Она резко протянула руку. – Пожалуйста, дай ключи.
Было видно, что Харри уже жалеет о сказанном.
– Сюзи, я не хотел…
– Нет, нет, все в порядке. – Она почувствовала, как непроизвольно стиснула зубы. – Я хочу принять ванну. Спокойной ночи.
ГЛАВА 11
Домоводство никогда не было сильной чертой Сюзи. На следующее утро она заскочила перед работой к соседям и обнаружила Мейв одну на кухне: она напевала себе под нос и энергично жарила колбаски и грибы.
Сюзи застыла в дверях с беспомощным видом.
– Мейв, как отмыть пятно с белой блузки? Не помню, я должна ее прокипятить или посыпать солью?
– Думаешь, я вчера родилась? – пропела Мейв через плечо.
– Мейв! – Сюзи не удержалась и широко улыбнулась. – Не знаю, о чем ты.
– Неси ее сюда, я ею потом займусь, – велела Мейв, на что Сюзи и рассчитывала.
Радостно провальсировав по кухне, Сюзи запечатлела поцелуй на гладкой щеке пожилой женщины.
– Спасибо, Мейв, ты просто ангел. О, эти колбаски выглядят аппетитно.
– Они совсем неаппетитные. И даже не колбаски. – Выражая всем своим видом отвращение, Мейв тонула их металлической лопаткой. – Это вегетарианская еда. Для Селесты.
– Из чего они сделаны?
– Фу! Судя по вкусу – из опилок, наметенных с пола в лавке мясника.
Глядя на колбаски уже с меньшим энтузиазмом, Сюзи спросила:
– Разве так необходимо их жарить для Селесты?
Селеста потребляла только пищу с низким содержанием жира.
– Селеста еще в постели, бездельница, – хмыкнула Мейв. – Она ничего не узнает, значит, ничего страшного. Давай шевелись, толстушка! – Отстранив Сюзи, Мейв выключила конфорки и достала стопку тарелок. – Иди, принеси свою белую блузку, я посмотрю, что можно сделать.
Подобно волшебнику, Сюзи извлекла пухлый пакет из–за спины. Потом достала испорченную кофточку и помахала ею.
– Боже, ты была на бойне, – прокудахтала Мейв. – Не понимаю, что у вас, молодые люди, за развлечения.
Замечательная особенность Мейв заключалась в том, что она не приходила в ужас. Ты могла войти в комнату с топором, торчащим из твоей головы, а Мейв на это сказала бы: «Дать тебе пару таблеток аспирина, дорогая? Как насчет большой чашки чая, чтобы запить их?»
В этот момент появились Джез и Фи, они завершили свой утренний заплыв в бассейне. Фи в переливчатом бирюзовом спортивном костюме вытирала короткие, прямые, удачно подстриженные волосы. Все еще мокрый и босой Джез был в темно–синем банном халате.
– Шестьдесят раз, – приветствовал он Сюзи с улыбкой. Затем он заметил ее пропитанную кровью одежду. – Боже, чем ты занималась? Делала себе операцию на сердце?
– Хорошо, что я не рассчитывала на твое участие. – Сюзи дотронулась до бледно–голубого синяка на переносице. Но Мейв уже доставала из духовки блюдо с рыбой и рисом, а за ним последовал поднос с идеально приготовленным беконом.
Сюзи была не в силах противиться таким соблазнительным запахам, она придвинула к себе стул и села.
– Вообще–то, когда это случилось, я была с братом Харри.
– Значит, у Харри есть брат, да? – Джез уселся напротив нее и, раскачиваясь на задних ножках стула, спросил: – И какой он?
Хм. Вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов, если такой вообще бывает. Какое–то мгновение Сюзи сомневалась, но потребность выговориться была слишком велика. И хорошо это или плохо, она всегда была честна с Джезом. Мысленно собравшись, она сообщила:
– Похоже, он славный.
– Славный?
– Старше Харри, – выдавила из себя Сюзи. – Лет на пять.
– Продолжай.
Она пожала плечами.
– Пожалуй, немного выше. Шесть и два, шесть и три.
– Правда? А кстати, по–твоему… он не более привлекательный?
Джез смотрел на нее понимающе, с лукавой улыбкой, как будто все знали, что единственный ее интерес – это мужская внешность. Это абсолютно не так. Внешность не самое главное, конечно, нет.
И то, что она не могла себя заставить показаться на людях в компании урода… совсем не означало, что она пустышка, верно?
В конце концов, вы же не отправляетесь в магазин и специально не покупаете уродливый диван.
Впрочем, Лео не был привлекательнее Харри. Лео нельзя было назвать красавцем.
– Вообще–то он довольно уродливый, – соврала Сюзи. – Большой, темный, злой и ужасный.
– Хочешь сказать, это он тебя ударил? – Джез в изумлении кивнул на ее синяк на носу.
– Нет, не он.
За завтраком она поведала о событиях прошлого вечера и закончила своими прощальными словами, обращенными к Харри.
– Вот и все, – завершила рассказ Сюзи. – Я вбежала в дом. Он с ревом отъехал на полицейской машине. – Она снова пожала плечами и поддела вилкой порцию рыбы с рисом. – Похоже, для нас с Харри это был финальный акт.
– Что ж, если тебя интересует мое мнение, то это к лучшему, – удовлетворенно заметил Джез.
– Меня твое мнение не интересует, – бросила ему Сюзи.
Он не стал обращать внимания.
– Давай я объясню по–другому. Если бы вы подрались, очень вероятно, что ты бы победила.
– Мы не собираемся драться. И на сегодняшний день я снова официально одна.
– Остается еще этот Лео, – напомнила Мейв, подливая чаю. – Судя по всему, у него много денег. На это нельзя наплевать.
Сюзи живо представила, как Лео держит пачки двадцатифунтовых банкнот, а она пытается на них плевать.
– Мейв, как не стыдно, – пропел Джез. – Обвиняешь Сюзи в том, что ее интересуют мужчины с деньгами. Честное слово, как такое пришло тебе в голову?
Он рассмеялся. Сюзи не предприняла попыток уколоть его вилкой через стол.
Она знала, что не деньги привлекали ее в Лео Фицаллене.
Поняв, что Харри великолепен, но ему тем не менее чего–то не хватает для того, чтобы быть полным совершенством, она все же не могла разобраться, чего именно.
Ей только хотелось, чтобы он был более… кем? Теперь она вдруг нашла ответ. Ей хотелось, чтобы он был больше… похож на Лео. Ой!
* * *
– Прости меня, – сказал Харри.
Он сидел за ее столом, на нем была выцветшая джинсовая рубашка и джинсы, Всем своим видом он выражал раскаяние, и от него очень вкусно пахло. Когда Сюзи подошла поближе, он встал и протянул букет кремово–желтых лилий из цветочного магазина за углом.
На Донну это произвело огромное впечатление; она объяснила:
– Он ждал снаружи, когда я приехала, чтобы открыть офис. Хочешь, я поставлю их в воду?
Сюзи взяла цветы и посмотрела на Харри.
– Я не ожидала увидеть тебя снова.
– Знаю. – Ему явно было стыдно за себя. – Вчера вечером я вел себя как идиот. Простишь меня?
– Харри…
– Слушай, вечером у меня дежурство, но мы можем встретиться за ланчем, – оживленно предложил он, – хорошо? Скажи, когда за тобой заехать, и я отвезу тебя в какое–нибудь славное место. Если хочешь, поедем в «Ле Гурмэ».
Отлично. Снова увидеть того же метрдотеля – только этого ей и не хватало.
– Сегодня вместо ланча мне придется работать. – Впрочем, это было правдой. Сюзи посмотрела на свои ноги. Вода стекала с цветочных стеблей ей на туфли. – Харри, я не уверена…
– Пожалуйста, – быстро перебил он ее. – Я не хочу, чтобы мы расстались из–за этого. Я вел себя неразумно, вот и все. Обычно я не ревную. Просто я вспылил, когда увидел тебя с Лео.
Донна дипломатично забрала мокрые лилии.
– Я ими займусь. В задней комнате есть ваза.
– Ты должна понять, – продолжил Харри, когда Донна исчезла из виду. – Не так легко иметь такого брата, как Лео. Он делает все, что ему нравится, берет что хочет и плевать хотел на всех остальных. Он бессердечный негодяй, понимаешь? Обаяние – это лишь его прикрытие. Как только получает желаемое, сразу теряет интерес.
Сюзи сдерживала дрожь… чего? Возбуждения? Боже.
– Харри, у меня было только одно желание – продать ему дом.
– Возможно, ты так думаешь. – Он говорил с горечью. – Но ты его не знаешь так, как я.
– Да, возможно, все так. Но я считаю, ты перегибаешь палку. – Сюзи взглянула на часы. – Извини, у меня действительно куча дел, с которыми нужно разбираться.
– Мне было восемнадцать, – продолжал Харри, не обращая внимания на ее слова, – когда я влюбился в Софию. Мы были без ума друг от друга. Я попросил ее выйти за меня замуж. Мы обручились. Никогда в жизни я не был так счастлив.
Он сделал паузу.
Долгую, многозначительную паузу.
– И? – Сюзи была вынуждена спросить, хотя не нужно было быть инспектором Морсом, чтобы представить, что произошло дальше.
– Лео работал в Сити. Зарабатывал большие деньги, ездил на шикарной машине. Однажды он приехал домой на выходные, познакомился с Софией… и решил, что хочет ее. – Харри был мрачен. – Это было в пятницу вечером. К утру воскресенья он добился цели. София сообщила мне, что разрывает помолвку. Она влюбилась – так ей казалось – в Лео.
Сюзи стало его жаль. Паршиво, когда такое случается. Однако подобное происходит. Все время. Ты просто должен считать это неудачным опытом, вернуться к нормальной жизни и не позволять воспоминаниям преследовать тебя бог знает сколько лет.
– Но ты это пережил, – сказала она, чтобы его подбодрить.
– Да, я это пережил. – Харри посмотрел вверх, в его синих глазах застыла боль. – Это София не смогла пережить, когда Лео бросил ее через шесть месяцев.
О, гадкий Лео!
– Почему он ее бросил?
– Кто знает? Наверное, она ему надоела. Когда пропадает новизна, он переходит к следующей жертве. Он никогда не мог отказаться от борьбы за новый приз.
– И он оставил Софию. – Сюзи спрашивала себя, не пытался ли Харри вернуть Софию и не был ли вновь отвергнут. Это объяснило бы, почему его обида не проходит.
– София перерезала себе вены, – сказал Харри.
– О боже!
– Затем приняла несколько доз наркотика. Она провела следующие три месяца в психиатрической клинике.
– О боже!
Конечно, не совсем подходящая реплика, но что еще она могла сказать?
– Когда она вышла, связалась с плохой компанией. Через несколько недель подсела на героин. Однажды ночью она оказалась на ступеньках дома Лео, умоляла его взять ее обратно.
– Что он сделал?
– Вызвал полицию. – Харри помолчал. – Софию арестовали, она провела ночь в камере. На следующий день отпустили. Она доехала на метро до квартиры Лео в Хэмстеде, просунула записку под дверь – он тогда был на работе, – потом вернулась в свою квартиру и приняла героин в последний раз.
Понимая, что хватается за соломинку, Сюзи спросила с надеждой:
– Хочешь сказать, она избавилась от привычки?
– Нет, – ответил Харри. – Я хочу сказать, что у нее была большая передозировка, она себя убила.
Когда за Харри захлопнулась дверь, из задней комнаты появилась Донна, сжимающая в руках синюю вазу с лилиями.
– Я их всё расставляла и расставляла. Решила, что лучше побуду там, пока он не уйдет.
– Мне нужно тебе пересказывать или ты все слышала?
– О, я слышала. Каждое слово. – Донна подняла готические брови. – Я даже слышала влажные поцелуи.
– Они не были влажными, – возразила Сюзи. – Они были чудными.
– В общем, вы помирились. У вас все в порядке. Должна признать, он красавец.
В устах Донны это была высокая оценка, ведь она предпочитала длинноволосых и спортивных парней.
– Знаю. – Сюзи постаралась, чтобы ее голос не звучал самодовольно.
– Честное слово, я понимаю, почему он не доверяет своему брату. И вообще, почему ты оказалась вместе с ним прошлой ночью?
– Не играй бровями. Там не произошло ничего неприличного. – Сюзи приняла оскорбленный вид. – Я просто пыталась продать ему дом.
– И какой он, этот большой, коварный Лео?
Хорошо, что Донне можно было рассказать все.
И, в отличие от Джеза, она не позволяла себе высказывать неприятные замечания.
– Что сказать? Конечно, он опасный тип. – Сюзи почувствовала, как ее сердце снова учащенно забилось, и пожала плечами. – Высокий, темноволосый, уверенный в себе… и законченный негодяй.
– Дорогая, – проговорила Донна с улыбкой. – Точно твой тип.
– Приятно провела время с этим парнем Халленом?
Мартин заскочил в офис во время ланча и обнаружил, что Сюзи поедает шоколадный батончик и расчесывает волосы.
Она подняла на него глаза.
– Ты, случайно, говоришь не о парне Фицаллене?
– О, я думал, Фиц – его имя, а не часть фамилии. – Он взглянул на свой мобильный телефон. – Батарейки садятся. А что насчет дома на Пери–лейн, он ему приглянулся?
– Он терпеть не может такие дома. – Сюзи положила недоеденный батончик и достала телефон. – Как у тебя прошло?
Мартин не понял, о чем идет речь.
– Что как?
– Обед. Вчера вечером. Как отпраздновали годовщину свадьбы?
– А, это. Все нормально.
Нормально? Какой энтузиазм.
– Романтично? – подсказала Сюзи.
– Сюз, приди в себя. – Он бросил на нее взгляд, означающий что–ты–несешь. – Я был с Нэнси. Она моя жена.
Сюзи сдалась. Она набрала номер Люсиль и стала слушать гудки на другом конце провода.
– Алло?
– Привет, это я. Сегодня вечером все остается в силе?
– О… да. – Люсиль явно была довольна. – Если ты точно этого хочешь.
– Конечно хочу! Мы получше узнаем друг друга. Сначала десятикеглевый боулинг – она обожала боулинг, – затем что–нибудь выпьем, потом в клуб. Заеду за тобой в семь.
Люсиль колебалась.
– Необязательно. Можем встретиться там.
– Не глупи, позволь, я тебя подвезу! Я еще не видела твою квартиру, верно?
– Знаешь, она не похожа на Кенсингтонский дворец. Не жди слишком многого. – Похоже, Люсиль стеснялась.
– У тебя в гостиной нет летучих мышей?
– Э… нет.
– В таком случае, – весело заверила ее Сюзи, – меня все устраивает.