355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел ) » Мой лучший любовник » Текст книги (страница 24)
Мой лучший любовник
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:26

Текст книги "Мой лучший любовник"


Автор книги: Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел )



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 28 страниц)

ГЛАВА 48

Соседи уже привыкли к тому, что Сюзи в махровом халате, накинутом на бикини, перебегает от своего дома к Джезу. Она редко заботилась о том, чтобы захватить с собой сменную одежду. Когда Джез вернулся с едой из ресторана, Сюзи уже улеглась на одном из диванов в гостиной и фальшиво подпевала чему–то на «МТВ». Ее взъерошенные волосы все еще были влажными, на ней был халат в желтую и белую полоски поверх оранжево–розового бикини, и она с довольным видом красила ногти на ногах лаком цвета лайма, который обнаружила в кармане халата.

– Хрустящая жареная утка, – объявил Джез, показывая бумажный пакет.

– Ура. Но боюсь, тебе самому придется разрезать и свернуть. Я не могу помочь, – сообщила она извиняющимся тоном. – Лак на ногах еще не высох.

Сюзи терпеть не могла участвовать в кропотливом и ужасно скучном деле разрезания утки и сворачивания кусочков в маленькие рулеты, а подобные отговорки уже стали легендарными.

– Ладно, на этот раз я сделаю. – Джез взъерошил ее мокрые волосы. – Но только потому, что мне тебя жаль.

Сюзи возмутилась:

– Ты не должен меня жалеть.

– Конечно должен. Тебя бросил Харри–Герой.

– О боже, – простонала Сюзи. – Неужели все так будут считать?

– Да, если он решит поведать всем такую версию. – Довольный Джез стал разворачивать бумажную упаковку и доставать дымящуюся еду. – А так как речь идет о Харри, очень вероятно, что он этого захочет.

– Это должен был быть счастливый день, – жаловалась Сюзи. – А теперь он полностью испорчен.

– Не стоит унывать. Выпей кока–колы.

Улыбаясь, Джез протянул ей ледяную банку.

– Наверное, ты шутишь. – Сюзи величественно указала пальцем в сторону кухни. – Молодой человек, принесите мне вина. Сегодня вечером я точно хочу напиться.

– Боже, ты безнадежна, – объявил Джез меньше чем через час. Подняв одну бровь, он добавил: – Безнадежна и отвратительна.

Сюзи провела пальцем по внутренней поверхности пластикового контейнера, стараясь не оставить ни одной капли вкусного китайского соуса. Это не было отвратительно, это было правильно.

Джез сказал, что она безнадежна, потому что алкоголь всегда быстро ударял ей в голову, – ха, кто бы говорил!

Облизав соус с пальцев, Сюзи погрозила ему, всем своим видом напоминая школьную учительницу.

– Ладно, – заявила она слегка заплетающимся языком, – в произошедшем есть и хорошее и плохое. Харри ушел – ура! – это хорошо. Я могу вернуться в мою спальню и снова спать на моей собственной кровати – это тоже очень хорошо. Да. Но Харри с Селестой трахались в ней. – Взяв стакан. Сюзи нахмурилась и сделала гигантский глоток вина. – А это уже плохо. Очень плохо. Черт, бутылка уже пуста. Джез, у нас кончилось вино.

– Неверно, – поправил Джез, – у тебя кончилось вино.

– Вот проклятье, один Харри во всем виноват. Я просто умру, если он всем расскажет, что бросил меня. – Резко поднявшись, она вылила холодное вино на свою грудь и воскликнула: – Но ты можешь это поправить! Газетчики тебя послушают, если ты сделаешь заявление.

– Неужели ты серьезно? – Джез тряхнул головой, не веря своим ушам. – Я сделаю заявление для прессы, что не Харри бросил Сюзи, а она бросила его первой? Разве взрослые люди так поступают? Кстати, напомни, сколько тебе лет? Тринадцать?

В ответ Сюзи просто показала ему язык.

– Над нами все будут потешаться. Над тобой и надо мной. Не понимаю, как ты можешь сохранять такое спокойствие.

Джез пожал плечами. Сюзи получила то, что хотела, но ее просто бесило происходящее. Что касается Джеза, его сейчас интересовала Люсиль. Ее внезапное исчезновение испортило чувство ликования от отъезда Селесты.

Но в одном он был уверен: он не мог рассказать Сюзи о своих чувствах к Люсиль.

– Я так скучаю по Люсиль, – воскликнула Сюзи, отчего его подбросило на месте. – Боже, что мне делать? Моя жизнь испорчена, твоя тоже… Что мы сделали не так? – Ее халат сполз с одного загорелого плеча, а пояс ослаб. Ее декольте усугубилось, когда она нагнулась вперед, чтобы поставить пустой стакан на кофейный столик. Отбросив назад свои взъерошенные, почти высохшие волосы, она заныла: – Я даже с ним не спала! Знаешь, как давно я не занималась сексом?

Джез знал.

– Последним был тот французский парень, теннисист.

– Дидье, – кивнула Сюзи, вспоминая, – Дидье–Негодяй.

Не так давно, в июне, у них был бурный роман. Дидье очень быстро убедил Сюзи нарушить шестинедельное правило. Он был в Бристоле на отборочных соревнованиях перед Уимблдоном. У него была восхитительная внешность, умопомрачительное тело и французский акцент, от которого у Сюзи подгибались колени. Они провели вместе неделю, полную страстного секса. Дидье ей сказал, что он не женат. Его друзья по турниру тоже уверяли ее в этом. А через две недели, когда Сюзи смотрела его игру на Уимблдоне, камера показала прекрасную брюнетку, а комментатор произнес: «А это очаровательная Сандрин, жена Дидье, мать их троих детей…»

Тогда Сюзи стало ясно, почему Дидье не пригласил ее на Уимблдон, чтобы она приветствовала его с трибуны для друзей и членов семьи.

Сюзи была в восторге, когда во втором сете он вылетел с турнира, потерпев полное поражение от огромного и уродливого немца.

– А с тех пор ни с кем, – печально объявила она. – За все это время ни одного малюсенького секса. Скажи честно, разве это не трагедия?

Джез подтрунивал над ней:

– Ладно, лучше скажи мне, с кем бы ты хотела заниматься сексом. А я позвоню и сообщу твоему объекту, что тебе не терпится. Кто знает, может, кто–нибудь сжалится над тобой. И нам удастся тебя пристроить.

Развернувшись на диване. Сюзи наделила свои голые пятки в ребра Джеза. Но Джез ловко схватил ее за лодыжки и перекинул ноги поперек своих. Он ободряюще похлопал ее по коленкам, а это навело Сюзи на определенные мысли…

– Не представляешь, сколько раз я фантазировала о сексе с тобой.

У Джеза задрожали губы.

– Дорогая, ты перепила, верно? Ты уверена, что хочешь именно это сказать? Потому что должен предупредить, я буду тебя дразнить всю оставшуюся жизнь.

Сюзи многозначительно покачала головой из стороны в сторону.

– Чтобы досадить Селесте, дурачок. Я мечтала переспать с тобой, чтобы вывести ее из себя.

– А пока ты фантазировала об этом, она спала с твоим женихом, – заметил Джез с улыбкой. – Славный поворот сюжета.

Сюзи смотрела на него, и ее подмывало все ему выложить. Ей страстно хотелось признаться кому–нибудь в своих чувствах к Лео.

А Джез был рядом, и он слушал, но она знала, что не должна этого делать.

Впервые в жизни, думала Сюзи, я встретила мужчину, который не для меня. Лео Фицаллену нужен кто–то получше, чем я. Он может получить любую, какую захочет. Более того, он ее уже получил.

Идеальную, хорошенькую, как кукла, самую умную и самую милую Габриеллу.

Разве я могу с ней конкурировать?

– Ты далеко, на много миль отсюда. – Джез ласково ущипнул ее за лодыжку. – О чем ты думаешь?

Она не могла ему рассказать. Слишком унизительно, чтобы выразить в словах. И это может оказаться еще одним поводом, чтобы он поддразнивал ее в следующие пятьдесят лет.

Пятьдесят лет, подумала Сюзи. Боже мой, а я, возможно, все еще буду без мужчины.

– Скажи хоть что–нибудь. Я задал тебе вопрос, а твое дело отвечать, – заметил Джез. – Таковы правила вежливости.

Он подшучивал над Сюзи, небрежно постукивая ее по коленкам в такт словам. О, как давно он в последний раз вот так похлопывал ее по коленям!

– У нас всегда здорово получалось, верно? – Сюзи игриво пихнула его в бок, решив не думать больше о Лео. – Я имею в виду секс. У нас ведь был отличный секс. – Она сделала паузу. – Как насчет этого? Как считаешь? Хочешь перепихнуться?

Рука Джеза вдруг замерла на полпути.

– Ну? – Окончательно осмелев, Сюзи улыбнулась с видом заговорщика, а ее взгляд говорил «какого–черта». – Один раз. Конечно, это ни к чему не обязывает. Бездумный секс – вот что я предлагаю.

– Чтобы ты не чувствовала себя неудачницей? – поинтересовался Джез.

– Ну, я бы так не сказала. Ну ладно, да. И, – добавила она, соблазняя его новой идеей, – ты сможешь славно отомстить Селесте.

Не говоря уже о Харри.

– Трахаться ради мести? – Джез кивнул. – Но я не хочу ничего доказывать Селесте. Все кончено. Она ушла. Конец истории.

Сюзи не могла не заметить, что он проявил очень мало энтузиазма. Если честно, это было почти оскорбительно.

– Я слишком страшная, – спросила она, – и в этом проблема? Я тебе физически противна?

– Не говори ерунды. Если для тебя это важно – ладно, мы займемся сексом, – заявил Джез.

Он пожал плечами, потом пристально посмотрел на нее своими темными глазами.

– Но я тебя предупреждаю, тебе нужно все серьезно взвесить. Ты должна на самом деле этого захотеть.

На самом деле я хочу заняться сексом с Лео, грустно подумала Сюзи, но не могу, поэтому решила выбрать Джеза, поскольку он старый друг и отличный партнер, он рядом, мы прекрасно ладим, и оба знаем, что нам понравится.

И возможно, я буду лучше себя чувствовать.

Жаль, что я по–прежнему в него не влюблена. Уже давно. Бог знает почему, но все прошло. И я не могу себя заставить…

– Ну что? – Джез улыбался, потому что ему всегда удавалось с удивительной точностью читать ее мысли. – Согласна? Лучше, чтобы ничего не было, верно?

– Боже, – проворчала Сюзи. – Ненавижу, когда ты прав, а я нет.

Он снова улыбнулся и потрепал ее по волосам.

– А мне нравится, когда ты это ненавидишь. Разве не здорово?

– Но все же я не понимаю, – нахмурилась Сюзи, – почему больше в тебя не влюблена. Ведь мы с тобой разошлись, потому что ты пил. Теперь не пьешь, ты просто совершенство! Но чувства остыли. Безумие, – она пожала плечами и беспомощно покачала головой, – нет никакого смысла. Все чувства… куда они подевались?

– Слушай, – ответил Джез, – я бы с удовольствием устроил философскую дискуссию о природе возникновения внутренних эмоций. Но, если честно, ты сейчас мертвецки пьяна.

Сюзи прищурилась, размышляя о том, как прекрасно звучит понятие «философская дискуссия». Если бы она могла это произнести.

– Думаешь, я напилась? – Она радостно улыбнулась Джезу. – И ты снова прав. Черт, ты просто мудрец!

– Мы друзья, а это самое главное, – сказал ей Джез. – Будет обидно, если мы все испортим.

– Друзья. Да. Ты такой… умный. – Сюзи неуклюже нагнулась и неясно поцеловала его в щеку. – И как друг ты мог бы сгонять в магазин и купить мне еще бутылку вина.

– Завтра у тебя и так будет жуткое похмелье, – заметил Джез. – Как верный друг я сварю тебе кофе.

ГЛАВА 49

В следующую среду в семь часов Сюзи разбиралась с грудой бумаг, когда по дороге домой в офис зашел Мартин, чтобы вернуть ключи.

– Пустая трата времени. – Вздыхая, он забросил ключи в ящик, размотал с шеи шарф и присел на край стола Сюзи.

Он показывал супружеской паре потрясающий дом на Харли–плейс, вспомнила Сюзи. Она подняла голову.

– Им не понравилось?

– О, очень понравилось. Но он им не по карману. Проклятые туристы. Сейчас мне нужно выпить. Составишь компанию?

– Нет, спасибо.

Мартин с участием поинтересовался:

– Как провела день?

Сюзи бросила ручку и потянулась.

– Мой день? Ну, что тебе сказать? В настоящий момент моя жизнь просто ужасна, все газеты пишут о том, как меня бросил Харри–Герой ради ходячей и говорящей безмозглой секс–игрушки, моя сестра пропала с поверхности земли… и вообще, мой день – полное дерьмо.

– Выпивка тебе явно не помешает.

Сюзи покачала головой:

– Нет, правда. Нет настроения.

Взяв Сюзи за руку, Мартин поднял ее на ноги. В следующее мгновение он схватил черное бархатное пальто и просунул ее руки в рукава. Стоя перед ней, будто взрослый, нянчащийся с упрямым ребенком, он начал застегивать пуговицы.

– Ты несчастна. Я несчастен. Может, мы сможем друг друга развеселить.

Сюзи никогда не застегивала пуговицы на пальто; она решила, что он милый, и улыбнулась, поняв его логику.

– Верно, мы можем заключить соглашение и вместе покончить с собой. Умрем в моей машине, приделав шланг к выхлопной трубе.

– Наверное, ты шутишь. – Мартин был потрясен. – Я видел, какие в твоей машине кассеты. Я ни за что не хочу умирать, слушая шоу–ади–вадци.

Сюзи засмеялась, и он ее обнял.

– Видишь? Уже чувствуешь себя лучше. Серьезно, мы с тобой можем прекрасно поладить. Нам стоит попробовать.

Если смотреть с улицы на «Кертис и К°», застекленный и ярко освещенный офис напоминал рождественскую елку. Ничто не было скрыто от глаз. Лео читал об унижении Сюзи и решил заехать, чтобы узнать, как она со всем справляется; он наблюдал за происходящим внутри агентства, и на его лице появилось выражение, означающее «мы–не–слишком–удивлены».

Рядом с ним, на переднем сиденье машины, расположился Бакстер, который наконец узнал Сюзи, сильно рванулся к двери и поскреб ручку, стремясь выскочить и поприветствовать ее, чтобы показать, что он все–еще–ее–любит.

Лео не обратил на него внимания. С возрастающим ужасом он наблюдал, как Мартин Лорд взял лицо Сюзи в ладони. Еще секунда – и он будет ее целовать…

Номер офиса все еще хранился в памяти его мобильного. Лео быстро нажал нужные кнопки. По крайней мере, он надеялся, что они правильные; в темноте было трудно разобраться.

Наконец он услышал гудок вызова. Через мгновение – да! – в офисе через дорогу зазвонил телефон. Он увидел, как Сюзи сделала шаг назад и что–то сказала Мартину. Повернувшись, она взяла трубку телефона.

Лео знал, что ему было пора отключать телефон, но он не мог сразу этого сделать. Что–то заставило его подождать и услышать голос Сюзи. Они не разговаривали уже несколько недель.

– Алло? «Кертис и Ко ».

Бакстер поднял большие мохнатые уши и издал радостное «БУФ!».

Слишком поздно – Лео уже отсоединился.

Черт, что с ним такое? Он вел себя как подросток.

– Повесили трубку, – сказала Сюзи, нахмурившись.

– Кто это был? – спросил Мартин, хотя ему было все равно.

– Никто. – Сюзи пожала плечами. – Залаяла собака, потом повесили трубку.

Большое спасибо, собака, подумал Мартин, который уже собирался действовать. Но теперь его шанс – и Сюзи – казался упущенным.

Собака помешала – вот такая у него удача.

– Эй, так мы выпьем вместе? – Он улыбнулся и протянул к ней руки, пытаясь восстановить утраченное, но было слишком поздно. Сюзи уже доставала ключи от машины и выглядела рассеянной. – Все в порядке, – бодро продолжил Мартин, – я поведу.

Сюзи поняла, что думает о Лео. Возможно, потому что лай собаки напомнил ей о Бакстере.

– Спасибо, но я не смогу. Мейв готовит жаркое, а Джез предложил нам поиграть во что–нибудь.

– Это я называю активной личной жизнью. Гру–устно. – усмехнулся Мартин.

А на улице машина Лео тронулась и скрылась в кромешной тьме. Сюзи повязала на шею серебристо–белый шарф и направилась к двери, решив, что на самом деле Мартин не такой уж милый.

– А мне не кажется грустным, – сказала она небрежно. – Пока.

– Фи звонила? Правда? Когда? Как она? Она обещала перезвонить?

Донна только вскользь упомянула о звонке и была удивлена такой реакцией. Она не ожидала, что ее будут допрашивать.

– Э, нет. Это был короткий звонок, она только поздоровалась и сказала, что надеется скоро вернуться в Бристоль. Звонила пять минут назад.

Я самый большой в мире неудачник, решил Рори. Если бы я не застрял в пробке на Куинз–роуд, я бы смог с ней поговорить. Он поинтересовался:

– У нее все в порядке? Донна пожала плечами.

– Да. Она спрашивала, как у нас дела. Я ответила, что все нормально. Она хотела переговорить со Сюзи, но я объяснила, что ее сейчас нет в офисе.

– Вон она! – воскликнул Рори и вскочил со стула, заметив знакомый красный, как пожарная машина, «роллс–ройс», который ловко втиснулся в свободное парковочное место около офиса.

– Но Фи ведь уже повесила трубку. – Донна смотрела на него озабоченно. У людей, которые слишком много работают, явно возникают проблемы; у них вдруг что–то заедает, и они могут свихнуться. – Рори, хочешь, я сделаю тебе хорошую чашку чая? – И желательно без кофеина.

Ледяной порыв ветра обдал Донну, когда распахнулась дверь и в офис вошла средних лет женщина из Вест–Индии. Высокая и стильная, она оделась тепло, чтобы защититься от злых ноябрьских морозов. Посмотрев сначала на Рори, потом на Донну, она сказала:

– Судя по всему, мне не повезло. Я надеялась повидаться со Сюзи Кертис… Она ведь здесь работает?

– Вам как раз повезло, – сообщила ей Донна. – Сюзи только что припарковалась у офиса. Как вас представить…

– Сюзи! – выкрикнул Рори, когда та появилась в дверях. – Очень вовремя! Звонила Фи, ей нужно с тобой поговорить… ты можешь ей перезвонить!

– Меня зовут Мерль, – сообщила женщина Донне низким и мелодичным голосом. – Если она уделит мне пять минут, я буду благодарна.

– Сюзи, это…

– Сюзи! Позвони ей сейчас же! – Серые глаза Рори за стеклами очков в металлической оправе горели от нетерпения.

– Ладно. – Сюзи сняла пальто, гадая, почему он такой нервозный. – Я позвоню ей вечером.

– Почему не сейчас?

– Потому что это не срочно, а позже у меня будет время. И, – терпеливо продолжила она, – именно ты обычно поносишь безответственных сотрудников, которые обсуждают по телефону личные проблемы в рабочее время.

Окончательно потеряв терпение, Рори широко раскинул руки и почти заорал:

– Честное слово, я не возражаю, звони сейчас!

– Извините нас. – Донна обращалась к Мерль, округлив сильно подведенные глаза. – Обещаю, через секунду она освободится. Рори, разве в два часа ты не должен присутствовать на оценке в Питч–энд–Пэй–лейн. Потому что, если ты заставишь клиента дожидаться, Слейд и Мэттьюз будут там со своими электронными измерительными приборами быстрее, чем ты произнесешь слово «переоценка».

– Я еду, еду, – пробормотал Рори.

Сюзи явно не собиралась сейчас звонить. Черт, разве он так много у нее просил, а? Он просто хотел присутствовать, когда Сюзи будет болтать по телефону с Фи.

– У него какое–то странное настроение. – Сюзи озадаченно наблюдала за выбегающим из офиса Рори.

– Сюзи, эта леди желает с тобой поговорить.

– Если можно, наедине, – сказала Мерль с извиняющейся улыбкой.

Еще одна загадка. Если только… Сюзи затаила дыхание…

– Это связано с Люсиль? Мерль спокойно ответила:

– Да, это имеет к ней отношение.

В маленькой задней комнате, где они обычно готовили чай и кофе, было тесно и отсутствовали стулья. В этот момент входная дверь снова распахнулась, и в офис зашло шумное семейство из четырех человек. Было очевидно, что здесь будет трудно уединиться.

– Слушайте, я знаю, на улице холодно, – заметила Сюзи, – но все же нам лучше выйти. Мы можем прогуляться или – идея получше – зайдем в кафе за углом.

– Давайте прогуляемся, – охотно согласилась Мерль. – Клифтон так красив. А я много лет не видела моста.

Они вместе направились по улице Принцессы Виктории в сторону гостиницы «Эйвонское ущелье». Сюзи дергала бахрому своего серебристо–белого шарфа из ангоры и исподтишка бросала взгляды на стройные ноги идущей рядом Мерль, пытаясь выяснить, похожи ли они на ноги Люсиль.

Наконец она больше не смогла терпеть и выпалила:

– Вы ее тетя?

Мерль подняла выщипанную бровь.

– Чья тетя? Люсиль?

– Она мне не говорила, что у нее есть тетя, но я не могу представить, кем вы еще можете быть. Вилльям Эймори был вашим братом?

Сказав это, Сюзи поняла, что есть масса других вариантов. Этой женщине, Мерль, было примерно пятьдесят с лишним лет. Она могла являться сестрой Вилльяма Эймори или кузиной. Или даже – черт! – его женой.

– Я не родственница Люсиль, – объяснила ей Мерль с улыбкой. – Я была близкой подругой вашей матери.

Сюзи заморгала; она явно не ожидала такого.

– Моей матери?

– Да. Бланш.

ГЛАВА 50

Мерль спокойно кивнула Сюзи и продолжила:

– Конечно, это было много лет назад. Мы жили напротив друг друга. Вернее, я жила напротив Вилльяма и Люсиль, но с Бланш мы все равно сблизились.

Святые угодники, испуганно подумала Сюзи, очень надеюсь, что вы не собираетесь мне сообщить, что были лесбийской подругой моей матери.

– У нас не было секретов друг от друга, – говорила Мерль. – Она мне доверяла, и я ей тоже. В то время у меня была связь с женатым мужчиной, поэтому нам двоим было чем поделиться. И в отличие от многих, мы не судили друг друга.

Сюзи заморгала: боже, она так боялась спрашивать.

– И… с кем у вас была связь?

Пожалуйста, только не с моим отцом.

– О, ты о нем не слышала. Один профессор из университета. – С грустной улыбкой Мерль заметила: – Боюсь, в те времена меня могли бы назвать блудницей. Чтобы перейти к настоящему моменту, могу только сказать, что последние пять лет я жила в Швейцарии. Я вернулась сюда совсем недавно. Когда на прошлой неделе я увидела в газетах историю о Харри Фицаллене, меня это заинтересовало, потому что его семью я тоже знала, ведь они жили рядом с Вилльямом и Люсиль. – Она помолчала. – Можешь представить, как я изумилась, когда поняла, что в статье говорилось о разрыве вашей помолвки.

Нос Сюзи порозовел от холода: она набирала в легкие воздух, который выдыхала в виде облачка пара. Зная, что это звучит смешно, но не в силах промолчать, она заявила:

– Вообще–то это я разорвала помолвку.

Было похоже, что Мерль с трудом удалось сдержать улыбку.

Сюзи стала возмущенно настаивать:

– Это правда.

– Не беспокойся, я тебе верю. Харри всегда мечтал быть в центре внимания. – Они повернули направо и направились в сторону моста, а Мерль продолжила: – Когда ему было восемь, он нашел мою кошку. Незадолго до этого она пропала, и я очень боялась, что ее переехала машина. В награду я дала Харри пять фунтов, а он убедил какого–то парня из «Бристоль джорнел» приехать и это сфотографировать. Но через неделю его брат Лео появился на ступеньках моего дома и вернул пять фунтов. Как выяснилось, он узнал, что Харри сам похитил мою кошку и держал ее в гараже отца. Ты знакома с Лео? – неожиданно спросила Мерль. – Со старшим братом Харри?

– О да. – Сюзи глубоко вздохнула, радуясь ледяному ветру, обдувающему ее щеки. – Я знакома с Лео.

– Естественно, я была заинтригована. Особенно после того, как увидела одну фотографию в газете. Она была сделана в ночь того происшествия с Харри, – объяснила Мерль. – Ты первый раз приехала к нему в больницу… босая, растрепанная…

– Я помню ту ночь. – Сюзи говорила с большим чувством. Как она могла забыть такое?!

– Там, в больнице, рядом с тобой была Люсиль. Я ее сразу узнала и поняла, что вы нашли друг друга. – Мерль взглянула на Сюзи и печально улыбнулась. – Я тотчас позвонила по номеру Бланш – торопилась рассказать ей, как я рада, что все так отлично обернулось. И тогда я выяснила, что она недавно умерла. Ответившая по телефону девушка все мне рассказала.

Девушка. Она имела в виду Габриеллу, поняла Сюзи.

– У нее случился сердечный приступ. Во сне.

– Бедная Люсиль. Наверное, ей было очень тяжело. Конечно, – поспешно поправилась она, – вам обеим было тяжело.

Меняя тему разговора, Сюзи проговорила:

– Дом купил Лео Фицаллен. Вы говорили по телефону с его невестой.

– Правда? Она мне объяснила, что, если я хочу связаться с кем–то из детей Бланш, мне лучше позвонить в «Кертис и К°». Но мне нужно было поговорить с тобой лично. Я бы хотела также встретиться с Люсиль, если она здесь.

Они достигли холма, который вел к мосту. Жесткая от мороза трава хрустела под неудобными высокими каблуками Сюзи. Отбросив замерзшими пальцами волосы с лица, Сюзи сказала:

– Люсиль сейчас здесь нет. Она… уехала.

Мерль выглядела удивленной.

– Вы не поладили?

– Нет… То есть да, мы быстро сдружились, но ей нужно было передохнуть.

Передохнуть от меня, грустно подумала Сюзи. Потому что я такая идиотка. Я ее выжила. И теперь не знаю, захочет ли она вернуться.

– Передохнуть?..

– Я во всем виновата, – пробормотала Сюзи, сгорая от стыда.

– Бланш всегда была уверена, что вы быстро найдете общий язык. – Голос Мерль стал ласковым. – Она об этом мечтала.

О боже, снова нужно объяснять. Пока они с трудом взбирались к скале Сент–Винсент и обсерватории, Сюзи кратко рассказала о похоронах Бланш, неожиданном появлении Люсиль и последующем оглашении завещания.

Когда она закончила. Мерль быстро кивнула:

– Бланш предполагала, что Джулия будет реагировать именно так. А теперь посмотри, какой вид. Можно ли вообразить более красивое зрелище? Вот, я привезла кое–что для тебя и Люсиль. И для Джулии, если ты решишь, что ей это будет интересно. Солнце начинает подниматься. Может, сядем вон на ту скамейку? Я буду любоваться видом, а ты почитаешь.

Говоря это. Мерль достала из сумки пачку писем и протянула их Сюзи.

– Не перевязаны красной лентой. Значит, не любовные послания, – пошутила Сюзи, снимая неромантичную резинку, которой они были перетянуты.

– Вообще–то, тебя ждет сюрприз, – заметила Мерль, усаживаясь на промерзшую деревянную скамью и все больше кутаясь в пальто. – На мой взгляд, они очень похожи на любовные письма.

Прошло несколько минут, и Сюзи забыла, что Мерль сидит рядом. Только когда Сюзи энное количество раз громко шмыгнула носом и кто–то незаметно сунул ей в руку бумажные платки, она вспомнила, что на скамейке не одна.

Знакомые черные каракули Бланш покрывали одну за другой кобальтово–синие страницы. Сюзи читала письмо, которое было написано пятнадцать лет назад. Обрывки предложений прыгали перед ее глазами, а их смысл разбивал ей сердце.

О, Мерль, не знаю, как переживу, я так люблю всех моих детей. Когда я смотрю на мою любимую Сюзи, а потом на Люсиль, как я могу выбрать между ними? Знаю, если я попытаюсь бросить Ральфа, он будет бороться за опеку над детьми и, конечно, победит. Мне невыносима мысль, что я потеряю моих малышей, без них я не смогу жить. Поэтому я ничего не меняю, и мне кажется, что я горю в аду… Мои дети – вся моя жизнь, что я могу поделать?

– О боже, – прошептала Сюзи, и слова беспомощно расплылись перед ее глазами. – Я этого не знала, просто не знала. Я считала, что она несчастлива из–за нас.

– Нет, – возразила Мерль. – Из–за вашего отца.

– Но если бы ушла от него, потеряла бы нас? Мерль кивнула.

– Она разрывалась на части. Ее жизнь походила на агонию. Я считала, что у меня проблемы, – печально добавила она, – но мои не шли ни в какое сравнение с ее.

– Но она могла бы нам рассказать, когда умер отец. – Говоря это, Сюзи уже предполагала, какой последует ответ. Они с Люсиль уже это проходили.

– Бланш знала, что Джулия будет переживать. – Мерль пожала плечами. – Она хотела признаться тебе, но догадывалась, что ты не сможешь хранить все в секрете.

Сюзи покачала головой.

– Жаль, что она мне не доверилась. Может, я лучше умею хранить тайны, чем некоторые полагают.

– Однако, – Мерль говорила ласково, – поправь, если я ошибаюсь, но разве не ты выступила в школе и объявила всем детям, что Санта–Клауса не существует?

Сюзи вспыхнула и возмущенно заявила:

– Но мне тогда было всего шесть лет!

– Точно. И остальным в классе тоже. – Стараясь не улыбаться, Мерль продолжила: – Это называется «не держать язык за зубами». Бланш считала, что у тебя много талантов, но благоразумия явно недостает.

Сюзи вытерла глаза, высморкалась и тяжело вздохнула.

– Знаете, теперь все стало по–другому. Я прочла письма, поговорила с вами о том, что чувствовала мама. Правда, вы не представляете, насколько мне стало легче.

– Что ж, мне очень приятно это слышать, – сказала Мерль с улыбкой. – Потому что по тебе это очень заметно.

Сюзи показала пачку писем.

– Можно мне их оставить?

– Конечно. Я не смела их выбрасывать. Ты покажешь их Люсиль, да?

Если когда–нибудь найду ее.

А вслух Сюзи сказала:

– Я постараюсь.

Когда они спускались вниз по Сион–Хилл. Мерль заметила:

– Ты действительно выглядишь гораздо лучше.

– Вы меня обрадовали. Последние пару недель были кошмарными. Даже не представляете. – С грустной улыбкой Сюзи поглубже засунула свои заледеневшие руки в карманы пальто. – Раньше я считала, что у меня есть все, но за последнее время мне удалось превратить мое существование в полное свинство.

Мерль казалась удивленной.

– Нет новых мужчин, стоящих в очереди, чтобы занять место Харри?

– Нет.

– Что, ни одного? У такой яркой девушки, как ты? Перестань, наверняка есть красавец, на которого ты положила глаз.

– Нет, – ответила Сюзи, качая головой и думая, если бы вы только знали…

Но хотя ей понравилась Мерль, она ни за что не хотела ей признаться, что только один человек теперь мог заставить ее сердце биться, как барабан Армии Спасения, и этим мужчиной был Лео Фицаллен.

Потому что Лео совсем ею не интересовался. И, если честно, с чего бы ему обращать на нее внимание? Он уже принадлежал другой. Он должен был скоро жениться на Габриелле, девушке, у которой – надо признаться – действительно все было.

Включая – черт, черт, проклятье! – Лео.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю