Текст книги "Мой лучший любовник"
Автор книги: Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел )
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)
ГЛАВА 24
Разве может что–нибудь быть лучше на свете, чем «Керли–Верли»?
Сидя одна в офисе, Сюзи ласково развернула обертку и полюбовалась шоколадным батончиком. Затем она его укусила, неясно вонзая зубы в вязкую начинку чтобы полнее ощутить божественный вкус… О, насколько он лучше, если хранить в холодильнике…
– Хм.
Глаза Сюзи широко раскрылись, и она обернулась, пойманная врасплох. Черт, она так увлеклась, что даже не слышала, как открылась, а потом закрылась дверь.
И дважды черт возьми, это обязательно должен был быть Лео Фицаллен.
– Мм… прошти… шейчаш…
– Откусила больше, чем смогла проглотить? – с легкой улыбкой поинтересовался Лео.
Рот Сюзи был полон – ладно, переполнен, – а начинка–ириска все больше прилипала к зубам как быстро застывающий бетон. Помахав рукой в качестве извинения и очень надеясь, что не выплюнет растаявший во рту шоколад и он живописно не потечет по ее подбородку, она жевала и глотала, жевала и глотала, бросила недоеденный батончик на стол, снова жевала и глотала.
Да уж, не слишком похожа на девушку из рекламы хлопьев «Кэдберри». Вообще–то больше похожа на вгрызающуюся в пиццу.
– Прости, – произнес Лео. – Очевидно, я прервал очень интимный процесс.
Она снова проглотила.
Ура, ничего не выпало!
– Вот. – Сюзи изобразила быстрый реверанс. – Все съедено. Итак, чем могу помочь?
От него пахло лосьоном после бритья «Живанши» – никаких «Томми Хильфайгеров» и «Кельвинов Кляйнов» для Лео Фицаллена, нет, спасибо, – и он был одет в дорогой костюм. Сюзи было интересно, сам ли он выбрал рубашку бутылочно–зеленого цвета и темно–синий галстук или это сделала Габриелла.
Вероятно, Габриелла. Мужчина, который водит серый «вольво», не может принимать такие рискованные решения. А цвет галстука точно совпадал с цветом его глаз.
Наверняка Габриелла.
– Я подумал, может, мы объявим перемирие, – сказал Лео. – Как ты на это смотришь?
Черт, похоже на чудо. Быстро дайте этому человеку бутылку воды, чтобы он превратил ее в бутылку «Шардонне».
А вслух она сказала:
– И чем это вызвано?
– Мой брат с тобой счастлив. К Рождеству мы станем одной семьей. Мне совсем не нужна междоусобица. Будет гораздо лучше, если мы зароем топор войны сейчас, – небрежно объяснил Лео. – Лучше забудем о взаимной неприязни. Что скажешь?
Лео еще более привлекателен, поняла Сюзи, когда находится в хорошем настроении. За последние пару дней он только и делал, что хмурился, насмехался и демонстрировал неодобрение, при этом сохраняя свою сексапильность, но удивительно, как он преобразился, стоило ему принять более благодушный вид.
– Согласна. – Уголки ее губ подрагивали. – Договорились. С этого момента будем очень милы друг с другом. И мне придется найти кого–то еще для перебранок.
– Но только не Харри, – предупредил Лео.
– С Харри невозможно поссориться. – Лицо Сюзи озарила солнечная улыбка, и она села на край стола. – Вообще–то у меня странное ощущение. Не уверена, как нам теперь себя вести. Если бы это был сериал «Друзья», мы бы сейчас стали обниматься.
На какую–то долю секунды в глазах Лео мелькнуло нечто странное. В следующее мгновение все исчезло. Он провел пальцами по своим прямым волосам, вздохнул и слегка поиграл плечами, как будто стараясь поймать вдохновение.
– Знаешь, раз уж я здесь, я могу купить дом.
– Отличная идея. Можешь купить целых два! – Подхватив шутку, Сюзи протянула руку, взяла со стола бумаги с характеристиками зданий и помахала ими перед ним. – Вот, соверши безумство… купи шесть!
– Нет, спасибо, только один, – возразил Лео. – Дом Шелдрейк.
Сюзи была очень удивлена, но поняла, что он говорит серьезно.
– Дом моей матери? Хочешь сказать… что ты действительно собираешься его купить?
– Да, – подтвердил Лео, – я готов обсудить цену.
– Сколько?
Он задумчиво покачал головой, играя роль искушенного бизнесмена.
– Ладно, исходная цена четыреста восемьдесят. Какая сумма тебя устроит?
С быстротой молнии Сюзи ответила:
– Четыреста пятьдесят.
– Хорошо. Столько и предложу.
Сюзи соскочила со стола. Она протянула правую руку и радостно сказала:
– По рукам.
Когда они жали друг другу руки, отмечая заключение сделки, дверь распахнулась и вошла Донна, которая бегала за пинтой молока. Увидев Сюзи и Лео, она замерла на месте.
– Донна, – произнесла Сюзи, – мы пожимаем руки, а не целуемся. Это Лео, брат Харри. – На ее лице появилась открытая, широкая улыбка. – Он покупает дом Шелдрейк.
– Отлично, – сказала Донна, – но посмотри на свою юбку сзади.
Сюзи повернула голову и поглядела через плечо. Увидев то, на что указывала Донна, она простонала:
– О нет!
Ее прекрасная юбка с желтыми подсолнухами.
Донна участливо заметила:
– Как будто ты села на собачью какашку.
Действительно.
– Мой «Керли–Верли», – ныла Сюзи. Повернувшись, она увидела на столе раздавленные остатки батончика и мрачно добавила: – А все шло так замечательно.
– Тебе нужно съездить домой и переодеться, – заметила Донна.
– Так всегда, когда моя машина в ремонте, – вздохнула Сюзи. – И я не взяла плащ. Днем в субботу в Клифтоне на улице полно народу. А мне придется идти домой, и на меня все будут показывать пальцем и смеяться у меня за спиной, потому что решат, что я села на собачью какашку. Это будет чудесно, знаешь, не могу дождаться, когда я…
– Моя машина на той стороне улицы, – сообщил Лео. – Хочешь, я тебя подвезу?
– Да, хочу. Спасибо, – мрачно ответила Сюзи. – Я уже думала, ты никогда не спросишь. И будет лучше, если ты подгонишь машину на эту сторону, ко входу.
Что ж, попытка не пытка.
– Слишком много хочешь, – заметил Лео.
Выйдя на улицу, Сюзи тщетно искала глазами серый «вольво».
– Это шутка? – Она бросила на Лео подозрительный взгляд. – Твоей машины здесь нет.
– Она здесь. – Он кивнул на темно–зеленый «порше», припаркованный на другой стороне, затем небрежно обнял Сюзи за бедра. Его рука осталась лежать на ее заду, отчего по ее ногам побежали электрические разряды.
– Пятно прикрыто? – пробормотала она, когда они пересекали улицу.
Он обернулся и торжественно сообщил:
– Никто ничего не видит.
– Когда ты купил эту машину? – Сюзи обрадовалась, обнаружив на переднем сиденье дорожную карту Британии – она могла сесть на нее, ничего не испачкав. – Вчера?
– Шесть месяцев назад.
– Я не знала, что у тебя есть такая машина. Я думала, ты предпочитаешь «вольво»!
Почему, скажите на милость, на его машине не было наклейки, сообщающей, что его вторая машина – «порше»?
– Это Бакстер предпочитает «вольво», – объяснил Лео. – Он не любит эту машину. Она слишком неудобная. – Многозначительно улыбаясь, он сухо заметил: – Неужели ты теперь меня оцениваешь на один или два пункта выше?
Усевшись на развернутую дорожную карту и опустив ветровое стекло, Сюзи сообщила ему со счастливым видом:
– Это произошло, когда ты назначил цену за дом Шелдрейк.
Дорога до Сион–Хилл заняла полторы минуты, но Сюзи была благодарна, что ее избавили от неизбежной прогулки.
– Замечательно! Спасибо. – Она отстегнула ремень безопасности, когда Лео остановился около ее дома. – Я тебе перезвоню, когда поговорю с адвокатом о продаже, ладно?
– Вообще–то, – произнес Лео, – я бы не отказался от чашечки кофе.
Удивившись, потому что ожидала, что он сразу уедет, и обрадовавшись, что можно вернуться с ним в офис, она сказала:
– Ты мой любимый клиент. Ты можешь получить у меня почти все, что хочешь!
Люсиль не было дома. Сюзи оставила Лео варить кофе, а сама сняла испорченную юбку с желтыми подсолнухами и надела неоново–синюю. Прежде чем покинуть спальню, она быстро подкрасила губы, потому что почти съела помаду, и несколько раз прыснула «Джио» на шею и запястья.
Когда Сюзи вернулась, Лео уже приготовил кофе и стоял у окна, выходившего в сад за домом.
Он повернулся на звук ее шагов, и выражение его глаз заставило ее сердце учащенно забиться.
Бешено.
– В чем дело?
– О, думаю, ты знаешь, – сказал Лео.
– Не знаю. Объясни.
– Объяснить? – Он поднял бровь. – Рассказать, что я к тебе чувствую? – Его голос был тихим, почти гипнотическим. – Ты уверена, что хочешь это услышать?
– Думаю, да, – дрожащим голосом ответила она.
Лео кивнул.
– Ты тоже это чувствуешь, верно? Нас влечет друг к другу. Невыносимо видеть тебя с Харри, когда я хочу, чтобы ты была со мной.
Сюзи не могла говорить. Она с трудом держалась на ногах, так ослабела. Ей казалось, что они налились свинцом.
– Что нам с этим делать? – продолжал Лео.
– Э…
Он мягко произнес:
– Я знаю, что хочу сделать.
Вот как это должно быть, думала Сюзи, с трудом дыша, пока Лео медленно приближался к ней. Так я должна чувствовать себя рядом с Харри. Но я не чувствую, ничего не чувствую…
Лео остановился в трех шагах от нее и протянул к ней руки. В его темно–синих глазах снова появилось нечто, что влекло Сюзи, как наркотик.
Не в силах сдерживаться, она подошла к Лео вплотную, обняла его за шею, погрузила пальцы в его шелковистые волосы и в полном экстазе закрыла глаза, когда наконец их губы встретились.
О, о, о, какой сказочный поцелуй. Сюзи наслаждалась этим прикосновением. Если бы существовал «Оскар» за Самый Лучший Поцелуй, Лео Фицаллен, без сомнения, получил бы его.
Когда он отстранился, Сюзи издала тихий протестующий стон. Он означал не–надо–останавливаться, а чтобы он ее понял, она горячо обняла его, прижалась к нему еще крепче, начала постепенно…
– Боже мой! – произнес Лео, несмотря на все ее усилия, освободившись из объятий и отступая назад.
– Что такое? – Сюзи смотрела на него ободряюще, давая понять, что не стоит медлить.
– Улыбнись, – сказал Лео, – тебя снимает «Скрытая камера».
– Что?
– Не буквально, – вздохнул он, когда она завертела головой. – Но я уже выяснил все, что хотел.
– О чем ты? – В следующее мгновение ее глаза расширились от ужаса. – Боже мой, неужели ты…
– Похоже, верность не в числе твоих достоинств. Ты обручилась всего четыре дня назад, – медленно говорил Лео, – и уже готова изменять Харри. А ведь ты обещала мне, что никогда не причинишь ему боль. Сюзи, за свою жизнь я встречал бессердечных женщин, но они с тобой не сравнятся. Тебе наплевать, что другие из–за тебя страдают, верно?
ГЛАВА 25
О, это было чудовищно! Это была ловушка, поняла Сюзи, она вся пылала от стыда и ярости. Эти гипнотические взгляды, которые бросал на нее Лео, ничего не значили. Слова о волшебном взаимном влечении, о том, что ему невыносимо видеть ее с Харри, оказались красивыми фразами.
Он притворялся, чтобы заманить меня!
На самом деле его поцелуи не были сказочными, все было одним голым обманом.
Подлый, презренный обманщик, и больше ничего.
Именно в такие минуты Сюзи понимала, почему Харри так страстно хотелось – хоть один раз в жизни – превзойти своего брата. Как ужасно, должно быть, расти в тени человека, у которого на все есть ответ. Который никогда не сделает неверного шага, у которого прикосновение Мидаса, когда дело касалось денег, и обаяние Джеймса Бонда в отношениях с женским полом.
Это вызывает чувство озлобления, подумала Сюзи.
Лео Фицаллен будет ее презирать, что бы она ни сказала. Но если бы она объяснила, что она согласилась с так называемой свадьбой только потому, что ее умолял Харри, он бы стал презирать и Харри.
Семь бед – один ответ, решила она.
Господи прости. Давай!
– Слушай, мне жаль, я не знаю, зачем это сделала, но, пожалуйста, очень прошу, ничего не говори Харри, – взмолилась Сюзи. – Он никогда меня не простит, а я его люблю, правда люблю! Клянусь, я никогда не сделаю ничего подобного!
Это была настоящая пытка, но в данной ситуации – наилучший выход из положения. Сгорая от стыда, она с трудом могла смотреть Лео в глаза.
И что хуже всего – ее сознание упорно прокручивало каждую секунду того потрясающего поцелуя. А губы все еще беспомощно дрожали, вспоминая ощущение от прикосновения его губ. Трудно было осознать, что на самом деле это ничего не значило.
Видишь? – думала Сюзи. Не только глаза обманулись. Губы тоже не различили подвоха.
А вслух она вызывающе спросила:
– Ты расскажешь Харри?
Лео колебался, потом отрицательно покачал головой.
– Нет, не расскажу. Но ты должна понять, у тебя больше нет шансов. С этого момента ты должна вести себя как подобает. Потому что если я узнаю, что ты расстроила моего брата…
– Ладно, ладно. – Сюзи жестом дала понять Лео, что он может успокоиться.
Ей очень хотелось спросить его, как, по его мнению, отреагирует Харри, когда узнает, кто целовал его невесту, но вообще–то не стоило задавать такие вопросы. У Лео сразу найдется ответ. Спорить с ним все равно что представлять саму себя в суде, потому что не можешь позволить себе адвоката, и в последний момент обнаружить, что выступаешь против самого известного и красноречивого прокурора.
– Я серьезно. – Взгляд темно–синих глаз Лео проникал в ее мозг.
– Я должна вернуться в офис.
Было ясно, что разговор о кофе – лишь дешевый предлог, чтобы его пригласили зайти, поэтому Сюзи унесла чашки на кухню и вылила их содержимое в раковину. Когда она вернулась в гостиную, у нее возникло ужасное подозрение.
– Сколько времени ты это планировал?
– Хм? Что планировал?
– Этот поцелуй.
Негодяй, ты отлично знаешь, о чем я.
– О, совсем недолго. Вообще–то это была импровизация.
У него даже хватало наглости улыбаться.
– До прихода в офис?
– Слушай, – объяснил Лео, – я же не знал, что ты сядешь на свой «Керли–Верли», верно? И я не знал, что ты будешь не на машине. Я проницателен, – сухо добавил он, – но не настолько. Все это стало возможным, когда ты попросила тебя подвезти.
Следующий раз, напомнила себе Сюзи, не забудь, что нужно идти пешком. Если даже действительно будешь покрыта собачьими какашками. С головы до ног. Просто иди пешком.
– А как насчет дома?
– Этого дома? – Казалось, Лео удивлен. – Неплохой.
– Дома Шелдрейк, – напомнила Сюзи. – Ты его покупаешь или это тоже был розыгрыш?
Лео насмешливо поднял бровь:
– А ты как думаешь?
– Думаю, розыгрыш.
– Какой пессимизм! – Теперь он уже смеялся. – Перестань, Сюзи, не будь такой мрачной, я по–прежнему хочу купить его. Я не такой негодяй, как ты считаешь.
Да уж!
– Это твое решение?! – спросила Сюзи.
– Значит, это был брат Харри. – Донна одобрительно присвистнула, когда Лео привез Сюзи обратно в офис. – Боже, я была права, да? Как раз твой тип.
– Ничего подобного, – с чувством возразила Сюзи. – Он бессовестный, самоуверенный, высокомерный кусок дерьма.
– Разве это когда–либо тебя останавливало? – Донна многозначительно усмехнулась. – Ты бы видела, как он на тебя смотрит.
Это что, ты бы видела, как он меня целовал!..
Но Сюзи не могла заставить себя рассказать об этом даже Донне. Поцелуем Лео ее испытывал, а она полностью поддалась искушению, самозабвенно бросившись ему на шею, как большой, изголодавшийся по ласке щенок.
Боже, она была уже готова обхватить ногами его за талию.
Разве не позор?
– Да, пока тебя не было, звонил Харри, – продолжала Донна. – Он просил освободиться на понедельник, потому что люди из «Привета!» приедут делать первую серию снимков.
– Боже, – выдавила Сюзи. – Представляю, как это будет: Харри Фицаллен приглашает нас в свою прекрасную больничную палату.
– Харри сказал, что ты не должна беспокоиться о прическе, потому что они привезут кого–нибудь из Лондона и он всем займется. – Донна сверилась с короткими записями в своем блокноте. – И еще визажиста. И стилиста. И одежду на выбор.
– Но я не хочу выглядеть как Ивана Трамп, – простонала Сюзи.
Ей это казалось абсолютно нелепым. Ее воспаленное воображение нарисовало такую картину: она в платье со стразами и с большим начесом на голове. Не говоря уже о сильно накрашенных, пухлых губах.
– Ивана Трамп? До нее тебе еще далеко, – заявила Донна. – Сначала нужно похудеть на несколько стоунов.
Сюзи округлила глаза. Донна начинала действовать на нервы так же, как Селеста.
Фотограф, парикмахер, стилист, визажист и ассистент фотографа – это был еще не полный перечень тех, кто приехал в Бристоль в понедельник утром.
С ними прибыл представитель «Тиффани и К°».
– Люсиль просмотрела твои кольца в шкатулке для украшений и выяснила, какой у тебя размер, – с гордостью объяснил Харри.
– Да, но ведь я их просто беру на время, пока идет съемка, – сказала Сюзи, чтобы успокоить себя.
Представитель «Тиффани» доставал из солидного кейса весьма солидные украшения. Серьезных размеров камни подмигивали ей из складок черного бархата.
– Не только на время фотосессии. – Харри покачал головой. – Навсегда.
Сюзи обеспокоенно произнесла:
– Ты что, шутишь?
– Все самое лучшее для моей будущей жены. – Харри был явно доволен собой. – Любое кольцо. На твой выбор. Хотя, если честно, мне нравится вот то в форме сердца.
Сюзи с пересохшим ртом испуганно смотрела на представителя «Тиффани».
– Сколько оно стоит?
– Об этом не беспокойся! – Харри сделал широкий жест в сторону портфеля. – Выбирай, что тебе нравится. Деньги не имеют значения!
– О, – вздохнула стилист из журнала «Привет!», – как бы я хотела, чтобы так сказали мне.
А Сюзи хотелось, чтобы Харри не говорил этого ей. Она сглотнула и взглянула на кольцо, которое надевала на палец.
Она немного разбиралась в качестве ювелирных изделий. Вероятно, это кольцо стоило двадцать тысяч фунтов. Даже если предположить, что «Тиффани и К°» предоставили Харри значительную скидку за рекламу их продукции, ему все равно придется потратить как минимум десять штук.
За кольцо, в котором не было нужды.
И потом Сюзи знала одно правило: неважно, на сколько выглядит кольцо, если попытаешься сдать его обратно в магазин через неделю после покупки, то в лучшем случае получишь одну десятую от первоначальной стоимости.
Бриллиант в форме сердца был потрясающим. Харри приподнял ее руку и поцеловал кончики пальцев.
– Каково твое мнение? – ласково спросил он.
Прежде чем Сюзи открыла рот и успела что–то сказать, фотограф и стилист уже одобрительно закивали, присоединяясь к обсуждению.
– Оно идеально, Харри!
– Да, Харри, отлично.
– Харри! – В переполненную людьми комнату протиснулась дежурная с подносом, на котором располагались чашка чая и светло–желтое печенье. – Будете лимонно–кремовое, милый? О, приходила
физиотерапевт, но я ее отослала, сказала, что вы слишком заняты сегодня.
– Спасибо, – сказал Харри, вокруг его синих глаз собрались легкие морщинки. – Знаете, Дорин, здесь набилось слишком много народу. Нет ли свободной комнаты, где девушки могли бы заняться Сюзи?
– Не волнуйтесь, милый, я уже все придумала! – Дежурная опустила поднос рядом с кейсом от Тиффани, выплескивая чай на бархатную подкладку и не переставая открыто улыбаться Харри. – Здесь рядом есть славный, тихий бокс – там ее могут подготовить.
К большому раздражению Сюзи, приготовления заняли больше двух часов. Сначала парикмахер подровняла несколько посеченных концов, затем была обычная процедура с термобигудями, и завершающий штрих – закрепляющий лак. В результате волосы Сюзи стали просто огромными, похожими на гигантский шар мороженого «Мистер Вилли», но, к сожалению, по качеству они напоминали четырехдневный йоркширский пудинг.
Потом визажист наложила на ее лицо столько косметики, сколько Сюзи никогда в жизни не использовала. Образ получился выразительным.
Теперь она была похожа на уличную королеву с волосами от «Мистера Вилли», на ощупь похожими на четырехдневный йоркширский пудинг.
– Вам нужен маникюр, – подсказала стилист.
– Мои ногти в порядке. – Сюзи возмущенно показала руки.
– Возможно, они вас устраивают, – с жалостью объяснила ей стилист, – но для «Привета!» нужно все самое лучшее.
Когда Сюзи была готова, в больничную палату набилось еще больше людей. Установили свет, в дальних углах расположили серебряные отражающие панели, а доктор Хаббл, с по–новому уложенными гладкими темными волосами, на невиданно высоких каблуках, заботливо проверяла пульс Харри.
Единственное, что немного утешило Сюзи, так это то, что на Харри тоже был макияж.
– Ничего не говори, – улыбнулся он ей. – Я выгляжу как полный идиот.
– Не больше, чем я. – Сюзи повертелась, демонстрируя жуткое льняное платье до колен цвета овсянки, на котором настояла стилист. Когда Сюзи хотела остаться в своей блузке цвета оранжевых ноготков и короткой черной юбке, стилист ей вежливо объяснила: «Боюсь, будет слишком вульгарный вид, вы не находите?»
– Поцелуй меня, – сказал Харри, поймав ее руку, пока она кружилась.
– Никаких поцелуев! – пролаяла стилист, а ассистент фотографа нацелил на них экспонометр. – Вы размажете помаду.
– Чью? – невинно поинтересовалась Сюзи. – Харри или мою?