355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел ) » Мой лучший любовник » Текст книги (страница 10)
Мой лучший любовник
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:26

Текст книги "Мой лучший любовник"


Автор книги: Джилл (Джил) Мэнселл (Мансел )



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц)

ГЛАВА 18

– В больнице полно журналистов, – предупредил Лео, когда они отъехали на большой скорости. – Газеты ухватились за эту историю. Теперь все бьются за интервью.

– Неважно. – Сидя рядом с ним на переднем сиденье, Сюзи сжимала свои дрожащие ледяные руки коленями. – Расскажи, что случилось.

– Я уже говорил, что Харри ехал к тебе. Он остановился, чтобы заправиться около гаража на Бомонт–роуд. Рядом с ним около соседней колонки затормозила женщина, на заднем сиденье машины сидели двое детей. Девочка шести лет и ее маленький брат. – Обрисовав картину, Лео на секунду замолчал. – Тем временем за углом – хотя Харри тогда об этом не знал – два подростка напали на старую женщину. Она была легкой добычей, они вырвали у нее сумку и побежали, но прохожий их заметил и погнался следом. Добежав до заправки, они поняли, что он их догоняет. К этому времени Харри и та женщина уже расплачивались за бензин. Харри увидел, что парням не удалось угнать его машину, поскольку ключи были у него. А женщина оставила свои в зажигании, поэтому они запрыгнули в ее машину и рванули с места.

– С детьми, которые были на заднем сиденье?.. – выдохнула Сюзи.

Лео кивнул.

– Точно. Харри выскочил на улицу. Женщина была в истерике. Харри попытался их остановить, преградив путь машине, но они только увеличили скорость. Они попытались его переехать. Он не мог отскочить – не было места. Оставалось только одно – прыгнуть на капот. Ему пришлось уцепиться за «дворники». Харри крикнул им, чтобы они остановились, но они не реагировали. Он говорит, они смеялись, как гиены. Мотали машину из стороны в сторону, стараясь его сбросить. И все это время он слышал, как сзади плакали и кричали дети.

– Он мог погибнуть, – прошептала Сюзи.

– Конечно мог. – Тон Лео был мрачен. – Но ты еще не слышала остального.

Закрывая глаза, Сюзи попросила:

– Продолжай.

– На огромной скорости они мчались в сторону доков. Бог знает, как Харри удалось так долго держаться. Потом они проскочили, проломив забор, на Балтийский причал. Машина неслась прямо к реке. Прежде чем она упала в воду, они выскочили. Харри был все еще на капоте. Войдя в воду, машина перевернулась и опустилась на него, сломав ему ногу, руку, ребра и разбив голову.

Подождите, что–то здесь было не так.

– Но… я что–то пропустила. – Сюзи озадаченно тряхнула головой. – Кто же вытащил детей из машины? – И почему, скажите на милость, удивилась она про себя, тот идиот репортер что–то бормотал про медаль Георга? Она не собиралась иронизировать, но Харри всего лишь прыгнул на капот, чтобы на него не наехали. Конечно, броситься наперерез машине было смелым поступком, но разве это героизм?

Как будто почувствовав ее предательские мысли. Лео быстро повернул голову и взглянул на нее.

– Это сделал Харри.

– Но подожди, ты же сказал…

– Знаю, но ему все равно удалось их вытащить. Бог знает как, – ответил Лео. – Думаю, потому что рядом не было никого другого, кто мог бы это сделать. Подростки сбежали. Кажется, там было еще несколько пенсионеров, они все видели, но не могли помочь. А дорога была каждая секунда.

Сюзи взглянула на Люсиль, чьи глаза стали огромными от волнения. Так как Люсиль совсем потеряла дар речи, Сюзи продолжила расспросы:

– Значит, Харри спас обоих детей? Но как?

– Харри нырнул к машине, ему удалось открыть одну дверцу, он вытащил девочку, отстегнул мальчика от сиденья… Полиция прибыла, когда он уже подплыл к берегу, держа обоих детей. Как только их у него взяли, он потерял сознание. Бригада «скорой» не поверила своим глазам, когда они приехали и осмотрели его. По мнению врачей, Харри проявил сверхчеловеческую силу. – Лео ненадолго остановился. – А где была ты сегодня вечером – до половины первого ночи? И что это за парень, на котором ты висла?

– Никто. Просто друг. – Он поймал ее врасплох, внезапно переменив тему, и Сюзи почувствовала, что краснеет. Она обернулась, ища поддержки у Люсиль. – Он просто приятель, верно? Они все мои знакомые. Харри не появился, поэтому мы отправились в бар – вот и все!

– Харри не появился, поэтому вы отправились в бар, – как эхо повторил Лео, напоминая бесчестного адвоката, обращающегося к судье. А потом не слишком громко добавил: – Ай–ай, какие мы верные.

– Но что я должна была подумать? – От раздражения Сюзи повысила голос. – Боже, Харри немного опаздывает, наверное, он увяз в тине на дне реки, спасая невинных детей из угнанной машины?

– Она пыталась дозвониться до него, – вставила Люсиль, – много раз.

– Харри догадался, что это ты. – Лео снова взглянул на Сюзи, они уже въезжали в ворота больницы Френчей. – Он слышал, как в его кармане звонил телефон. К сожалению, он не мог ответить – он старался удержаться, цепляясь за «дворники» машины.

– Ладно, ладно, – отвечала Сюзи, резко отбрасывая волосы с глаз, пока Лео парковал машину. – Я же не отправилась в бар, чтобы найти себе на ночь другого мужчину.

– Нет, нашла шесть или семь мужчин, – сухо заметил Лео. – И прежде чем мы войдем, может, ты кое–что снимешь? У Харри разбита голова, – он окинул ее взглядом, – но даже он не поверит, что этот пиджак твой.

Сюзи знала, что там полно фоторепортеров, и это действовало на нервы. Ей не хотелось быть ограниченной и самовлюбленной особой – в конце концов, им нужны были фотографии Харри, – но трудно успокоиться, когда знаешь, что выглядишь героиней фильмов–катастроф, как знаменитость, которую вытащили из джунглей, после того как она провела три недели, поедая других людей, – ее волосы и макияж в полном беспорядке, хорошо хоть зубы на месте.

Впрочем, у нее не было возможности остановиться и привести себя в порядок, потому что Лео тащил ее по гулкому коридору, напоминающему коридор из фильма «Заключенный из блока Эйч». Босые ноги Сюзи в рваных чулках громко шлепали по бетонному полу – боже мой, как тюлень в зоопарке.

Стараясь не отставать, Сюзи попыталась собрать свои растрепанные волосы. И – да, ура! в ее маленькой сумочке была помада. Толкнув Люсиль, которая держала ее сумку, пока она мучилась с волосами, Сюзи прошептала: «помада» и жестом показала, что хочет накрасить губы. Взглянув через плечо, Лео заявил:

– На этот раз постарайся думать не только о себе.

Сюзи ответила возмущенно:

– Я хочу выглядеть как можно лучше ради Харри.

– Хм. – Явно не купившись на ее слова – черт, она ненавидела, когда происходило такое, – Лео повернул направо и резко произнес: – Мы на месте.

Сюзи замерла у него за спиной. Теперь уже не было времени прихорашиваться. Она решила ограничиться следующим: покусать губы, пощипать щеки – ой! – и втянуть живот. О, и надеть лодочки…

– Мне нужны мои туфли. – Она протянула руки. Лео поднял брови.

– Почему ты смотришь на меня?

– Потому что они у тебя, – напомнила Сюзи. Она показала на карманы его кожаного пиджака. – Я сняла пиджак Адама, и ты положил его в багажник своей машины. Я сказала: «Туфли», а ты ответил: «Хорошо». И я решила, что у тебя все под контролем и ты принесешь мои туфли, потому что мои ноги слишком стерты, чтобы идти в них.

Выслушав все с вежливым интересом, Лео покачал головой.

– Извини. Мы друг друга не поняли. Я думал, ты хочешь убедиться, что обе туфли в багажнике.

Какая наглая ложь. Он сделал это нарочно, поняла Сюзи. Чтобы преподать ей странный урок. Решив, что Лео Фицаллен не так мил, как ей сначала показалось, она расправила плечи, протянула руку и сказала:

– Дай мне ключи от машины, я пойду и принесу их.

Конечно, это был блеф. Чистая бравада. Даже на прохладном бетонном полу, ее ноги, казалось, были облиты бензином и подожжены. Она бы заплакала, если бы Лео вручил ей ключи.

К счастью, ей на помощь пришла Люсиль.

– Прекратите, вы оба! – Она возмущенно тряхнула головой. – Пререкаться из–за туфель – это нелепо!

– Лучше скажи это нашей За За Габор7. – пробормотал Лео.

Не могу поверить, что такое может происходить со мной, поражалась Сюзи. Этот человек просто ротвейлер. Как раньше он мог мне нравиться?

– Ладно, – сказала Люсиль. – Оставайтесь здесь и ругайтесь, если вам так хочется. А я иду к Харри.

Пока они стояли у входа в отделение, где лежал Харри, мимо них внутрь проскользнула дежурная сестра, распахнув на мгновение двери. На них сразу обрушился запах антисептика, заполнив ноздри Сюзи и вызвав давнее воспоминание, к которому она предпочитала не возвращаться.

Сюзи взглянула на бледный шрам с внутренней стороны руки. Когда тебе семь лет, очень хочется быть смелой и проехать по школьным перилам. И она это сделала, но из–за резкого окрика классной дамы потеряла равновесие и рухнула на металлическую скульптуру с острыми краями, установленную под лестницей.

Упав на самый острый край – «Очень для нее типично», как устало заявила классная дама, Сюзи сильно распорола руку. Кровь била во все стороны, и учительница была вынуждена срочно везти ее в больницу.

Боль была невыносимой, но Сюзи запомнила не это. Ей показалось, что ей снова семь лет, что ей зашили руку в травмпункте, она плачет и зовет маму.

Она даже хранила в памяти ласковое лицо доктора, когда он спрашивал, где ее мать.

Сюзи на мгновение закрыла глаза и представила, как она отвечала, заикаясь и всхлипывая: «Она снова у–уехала, в Африку–у».

В следующую секунду ее глаза распахнулись, так как лающий женский голос вернул ее к действительности:

– Все, хватит, джентльмены, в больнице курить запрещено.

Дежурная сестра открыла дверь в комнату для посетителей. Оттуда выплыло громадное облако дыма, сопровождаемое гоготом придурковатых фотографов и репортеров.

– Ну? – Люсиль смотрела на Сюзи. – Ты идешь или нет?

Люсиль было легко говорить. На ней были туфли, а заплетенные в косички волосы было невозможно запутать.

Сюзи поступила героически и не стала озвучивать эти мысли.

Вместо этого она сказала:

– Конечно,

Они вошли, и двери за ними захлопнулись, а фотографы, узнав Лео, пришли в движение. Медсестра, которая могла бы подрабатывать вышибалой, разбросала толпу и извлекла из нее Сюзи и Люсиль.

– Ой! – вскрикнула Сюзи, когда туфля двенадцатого размера опустилась на ее босую ногу.

– У вас еще будет для этого время, джентльмены, – властно объявила сестра. – Эти люди пришли к мистеру Фицаллену, и они будут вам очень благодарны, если вы оставите их в покое.

Эта сцена опять вернула Сюзи на несколько лет назад, к временам, когда Джез был на пике популярности. Она была его женой и привыкла к вниманию папарацци. Иногда это было приятно, а иногда похоже на зубную боль. Во всяком случае, она никогда не покидала дом, не приведя себя в порядок.

Но одно дело быть женой рок–звезды. А другое – девушкой полицейского.

Впрочем, сейчас было не время и не место. Любой посетитель мало–освещенной больничной палаты в середине ночи выглядел бы немного дико в темных очках.

Сюзи улыбнулась, не обращая внимания на фотокамеры, и не стала ничего говорить, а сестра провела их по коридору, а потом в палату.

– Он устал, – предупредила она. – Десять минут, не больше.

ГЛАВА 19

Харри лежал в постели, подключенный к бесконечному количеству капельниц и пишущей аппаратуры; он открыл глаза.

– Сюзи. Ты здесь. И Люсиль.

Медсестра скромно удалилась. Лео отошел вглубь комнаты и прислонился к стене, засунув руки в карманы кожаного пиджака и сохраняя на лице непроницаемое выражение.

– О, Харри… – Немного прихрамывая, Сюзи подошла ближе – туфля двенадцатого размера раздавила пальцы на ее правой ноге – и в волнении протянула руки. – Что они с тобой сделали?

Он мог бы сняться в рекламе о жертвах несчастных случаев. Его левая нога была в гипсе. А также правая рука. Его голова была обмотана бинтами, а вдоль левой скулы шла свежа зашитая рана. Когда он поднял здоровую руку, Сюзи увидела, что у него даже грудь в бинтах. Если бы Деннис–Озорник упал с горы и его переехал десятитонный грузовик, он бы в результате выглядел именно так.

Но, конечно, он бы не был таким привлекательным. Потому что Деннис–Озорник не был Харри–Негодяем.

Но Харри уже не был Негодяем, верно?

Теперь он стал официально признанным Харри–Героем.

– Извини за сегодняшний вечер, – сказал Харри.

– Не думай об этом! – Сюзи наклонилась и поцеловала его. – Ты здесь, ты жив. Это самое главное.

У нее за спиной, в глубине комнаты, раздалось еле различимое насмешливое хмыканье. К счастью, бинты, закрывающие уши Харри, заглушили этот звук.

– Уверен, ты меня ругала, думала, я тебя обманул. – Он сделал попытку улыбнуться.

– Да, мы не знали, что подумать.

– Я бы никогда тебя не обманул.

– Знаю, – сказала Сюзи. Что еще она могла сказать?

– Что с твоими ногами? – спросил Харри. Находясь в полусидячем положении, он мог их разглядеть.

– Мои туфли жмут. Я их сняла. Э… как ты себя чувствуешь?

Она знала, что это глупый вопрос.

– О, я рад, что остался жив.

Глупый вопрос – голливудский ответ. Харри–Герой взял ее руку, прижал к своей щеке и затем поцеловал.

Все как в Голливуде.

На этот раз, должно быть, даже он расслышал многозначительное хмыканье из глубины комнаты.

– Ты спас жизнь детям, – поспешно произнесла Сюзи.

– Обычная работа. – Харри скромно улыбнулся, потом пожал плечами и вздрогнул. – Проклятые сломанные ребра. Газетчики все еще снаружи?

– Да. Они сделали несколько фотографий.

– Не позволяй им много снимать, – предупредил Харри. – Знаешь, они бьются за эксклюзивные права. – Его лицо стало менее измученным и более оживленным. – Не представляешь, о каких суммах идет речь.

Сюзи подумала, что, вероятно, она представляет. Когда они с Джезом расстались, бульварные издания предлагали такие суммы за ее откровения, что можно было разрыдаться от счастья. Но ее глаза и так были на мокром месте – она проплакала шесть недель кряду, – поэтому ее не соблазнила такая перспектива: продать душу за газетный материал на восьми полосах.

Дипломатично удалившаяся на задний план Люсиль почувствовала, что Сюзи в некотором замешательстве. Подойдя ближе, она сказала:

– Бедный Харри. Какой день рождения у тебя получился.

– О боже! – Удивившись, как она могла забыть такое, Сюзи закрыла рот руками. – Поздравляю с днем рождения!

Отлично, блестяще, здорово сказано, Сюзи. Поздравляю со сломанной ногой, поздравляю со сломанной рукой, поздравляю с пробитой головой…

– Наши открытки и подарки остались дома, – сообщила Люсиль.

– Не беспокойся. У меня есть все, что я могу пожелать. – Харри снова поцеловал запястье Сюзи. – Ты здесь, это главное. И дети остались живы. – Он помолчал, что–то обдумывая. – Вообще–то неплохо сказано. Когда выйдешь, передай это прессе.

Открылась дверь, и появилась медсестра, показывающая на часы.

– Простите, время вышло. Мистеру Фицаллену нужен отдых.

– Завтра важный день, – быстро проговорил Харри. – На десять тридцать назначена пресс–конференция.

Сюзи потеряла дар речи. На ее глазах Харри превращался в Макса Клиффорда. И глазом не успеешь моргнуть, а он уже наймет Эндрю Мортона8писать его биографию.

– Освободите помещение. – Суровая медсестра выставляла их за дверь. – Мистеру Фицаллену пора воспользоваться судном.

Да, это не слишком романтично.

Лучше не упоминай об этом на завтрашней пресс–конференции, Харри.

На прощание он поцеловал ее долгим, страстным поцелуем. Если честно, было бы лучше не делать этого на глазах у Лео с его сардоническим выражением лица.

– Увидимся завтра, – сказал Харри. – Ровно в десять, ладно?

– Но…

– Ты нужна мне здесь. И надень что–нибудь… знаешь, чтобы все отпали.

– Харри, я не…

– Черный кружевной топ, – подсказал Харри. – Он подходит… – Здоровой рукой он изобразил в воздухе женские округлости. Топ с большим вырезом мало что прикрывал. – О, и когда выйдешь… не забудь упомянуть, что я получил все, что мог пожелать на день рождения.

Черт, размышляла Сюзи, что он пожелает теперь? Мира во всем мире?

На следующее утро все было в новостях. Сюзи их включила, чтобы посмотреть, упоминают ли о Харри, и была поражена, когда до нее дошло, что репортер «Джи–эм ТВ» ведет прямой репортаж из больницы Френчей.

Сюзи притащила Мейв из соседнего дома и крикнула Фи, чтобы та спустилась и посмотрела сюжет.

– …Сейчас я стою около больничного отделения и разговариваю с одной из медсестер, которая помогает ухаживать за настоящим героем, – прямо в камеру сообщил Мартин Свиззл.

– Они говорят о Харри. – У Сюзи появилось странное ощущение в груди, как будто там расширялся полистирол. Она не могла не гордиться.

– …подробности нам пока неизвестны, надо подождать пресс–конференции, которая назначена на сегодняшнее утро. – Мартин ловко втащил в кадр пухлую хорошенькую молодую медсестру. – Но, возможно, Пэт расскажет нам немного о Харри Фицаллене. Мы знаем, что ему двадцать семь лет. Итак, Пэт, как он выглядит?

Пэт захихикала немного истерично.

– Знаете, Мартин, мы считаем, что он самый привлекательный мужчина, которого мы когда–либо видели! Он очень красивый, похож на кинозвезду или кого–нибудь в этом роде! У всех девчонок просто слюнки текут…

– Надеюсь, не буквально. – Мартин Свиззл с улыбкой перехватил инициативу перед камерой. – Это было бы негигиенично.

– Стрекочут как сороки, – заявила Мейв, дуя на горячий чай, который ей приготовила Сюзи. – Должна признать, твой Харри красавчик, но если говорить о настоящих мужчинах, то никто не сравнится с Вэлом Дуниканом.

Мейв была без ума от Вэла. Она посылала ему открытки на Рождество, пироги и даже один раз свитер.

Не домашней вязки. Она купила его в Оксфаме.

– Я думала, твой любимец Майкл Флетни9, – заметила Сюзи.

Мейв даже оскорбилась.

– Да, он любит красоваться, выставляет свою обнаженную грудь и ведет себя так, будто он самый лучший.

– А как насчет Дермота Мернагана? – спросила Фи.

– Что ж, не буду спорить, он очень славный. Впрочем, вон тот тоже неплох. – Мейв весело кивнула на Мартина Свиззла, который теперь брал интервью у жены одного из пациентов из отделения Харри. Она с энтузиазмом сообщила, что ей не удалось поговорить с Харри, но она проходила мимо, посмотрела на него в дверную щель и считает, что он очарователен.

– Надеюсь, сегодня мне удастся пообщаться с Харри Фицалленом, – объявил Мартин, когда женщина перестала изливать свои чувства – поток был такой бурный, что в нем можно было утонуть. – А также, возможно, с его девушкой Сюзи Кертис, которая приехала прошлой ночью в больницу в ужасном состоянии.

На экране показали фотографию Сюзи, без туфель и в чулках, перекрученных вокруг лодыжек.

– Боже! – простонала Сюзи, закрывая глаза.

– Сюзи, бывшая жена знаменитой рок–звезды Джеза Дрейфусса, прошлой ночью уделила немного внимания журналистам. Покидая палату своего любовника…

– Любовника! – Сюзи издала возмущенный крик.

– …она сообщила, что вчера у Харри Фицаллена был день рождения, но ему не жаль, что он пропустил традиционное отмечание… потому что нельзя пожелать лучшего подарка ко дню рождения, чем две спасенные детские жизни.

Хотя Мартин Свиззл кивал и глядел в камеру с чрезвычайной искренностью, Сюзи подозревала, что втайне ему очень хотелось засунуть пальцы в рот и показать, что его тошнит.

Наверняка его так и подмывало это сделать.

– Ах! – вздохнула Мейв, когда на экране появилась фотография детей, которых спас Харри. – Посмотри на их маленькие лица!

– Потом посмотрю, – сказала Сюзи, вставая и выливая кофе на колени. – Взгляни на мое лицо. Через два часа я должна быть на пресс–конференции, а я в безобразном виде!

– Не забудь, что Харри хочет, чтобы ты надела черный кружевной топ, – напомнила Люсиль.

– Он же вечерний! Я буду выглядеть как шлюха, – заныла Сюзи. – Я не могу его надеть!

– Это тот, в котором груди напоказ? – Похоже, Мейв была в восторге. – Не волнуйся, милая, у меня кое–что для тебя найдется.

Когда Сюзи вышла из ванной, Мейв уже вернулась.

– Я купила этот шарф для моей сестры в Дандоке, он стоил два фунта семьдесят пять пенсов в магазине хосписа Святого Питера, но она не будет возражать, если ты его позаимствуешь, тем более что он появится во всех газетах. Вот, разве он не прекрасно смотрится на черном? Ты сможешь прикрыть им оголенные части тела!

Если он был предназначен для этого, спрашивала себя Сюзи, то почему она его не упаковала и не послала Майклу Флетли?

Но когда она взяла шарф у Мейв и послушно восхитилась его желтым и розово–лиловым зигзагообразным рисунком, то уже знала, что ей никуда не деться. Ей придется его надеть.

Она бы скорее отрезала себе руки, чем обидела Мейв.

Но могло быть и хуже: хорошо, что он не был украшен изображениями Вэла Дуникана.

Зазвонил телефон.

– Мне только что звонили мистер и миссис Тейлор, – сообщил Рори, который никогда не смотрел утренние новости, – свободна утром, верно? Они хотят снова взглянуть на дом в Альма–Вейл, и я им обещал, что ты встретишься с ними в десять.

Сюзи объяснила, почему она не может этого сделать.

– Но я загружен, и у Мартина полно заявок. Проклятье, – вздохнул Рори, а для него это было самое страшное ругательство.

Прикрыв трубку рукой, Сюзи обратилась к Фи:

– Ты занята сегодня утром?

Убирая со стола кофейные чашки. Фи отрицательно покачала головой.

– Паника отменяется. Фи говорит, что может это сделать. А я буду после ланча.

И довольная Сюзи повесила трубку. Фи посмотрела на нее с испугом.

– Что я сказала, что сделаю?

– Будешь водителем при налете. В десять часов Рори грабит банк. – Сюзи написала адрес и имена клиентов.

Фи сказала радостно:

– Отлично! А его не смущает, что я езжу не быстрее двадцати пяти миль в час?

– Он в восторге от этого. Это значит, что тебя не остановит за превышение скорости симпатичный полицейский. – Сюзи вручила ей бумажку со всеми данными. – В общем, тебе только нужно позвонить в офис, забрать там ключи и встретиться с этими людьми по нужному адресу. Они зануды, – заверила она Фи, – поэтому не беспокойся, что они решат заключить сделку. Они из тех, кто пятнадцать раз съездят в магазин «Среда обитания», прежде чем купят подставки для яиц.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю