355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Дэнн » Собор памяти » Текст книги (страница 29)
Собор памяти
  • Текст добавлен: 19 декабря 2017, 20:30

Текст книги "Собор памяти"


Автор книги: Джек Дэнн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 36 страниц)

   – Калифу нужны были плоды твоего воображения, маэстро, но он хотел также и всегда держать тебя под присмотром. У тебя репутация мастера, который не имеет привычки завершать свои заказы.

   – Это был не заказ.

   – Я думаю, Зороастро удалось поговорить с калифом, – сказал Куан, – и он представил тебя человеком творческим, но непрактичным.

   – А себя, стало, быть... – Леонардо не было нужды завершать фразу; Куан согласно кивнул. – Но эти изобретения великолепны, – сказал Леонардо. – И ему удалось достичь влиятельного положения. Зачем же он рисковал всем, чего достиг, ради работы на турков?

   – Быть может, по той же причине, по которой он улучшил твои творения.

   – Что же это за причина?

   – Его вина, – сказал Куан, придавая голосу лёгкий вопросительный оттенок.

Леонардо вдруг ощутил невыносимую тоску по дому и от всего сердца пожелал прямо сейчас, сию секунду вернуться во Флоренцию, в лёгкость юношеских лет, бывших, казалось, так недавно, и в этот миг увидел, как наяву, лицо Зороастро, когда он, Леонардо, унижал его в присутствии Бенедетто Деи. Тёплая волна раскаяния омыла его, и ему страстно, как никогда, захотелось хоть раз ещё поговорить с Зороастро.

   – А возможно, и ревность, – продолжал Куан.

   – Ревность?

   – Если бы он был на службе у Мехмеда, он бы испытал свой дар в борьбе против твоего, доказал бы, что он лучше тебя.

Леонардо, сам того не сознавая, кивнул; скорее всего, Куан был прав. Как только прежде он мог быть так слеп?

Зороастро не предал бы его вторично только ради денег – но ради того, чтобы обойти его и тем пролить бальзам на израненное насмешками сердце.

   – Что с Бенедетто? – спросил он.

Куан усмехнулся.

   – Если бы калиф думал, что Бенедетто вовлечён в замыслы Зороастро, он был бы сейчас... в раю, вместе с Зороастро. И вы сегодня похоронили бы его.

   – Сандро сходит с ума от тревоги за него, да и я тоже.

   – Что ж, можете не тревожиться, – сказал Куан. – Он в безопасности.

   – В Дамаске?

   – Нет, Леонардо. Он здесь. Но калиф, я думаю, хочет устроить тебе сюрприз... так что не выдай, что знаешь об этом.

   – Здесь? – Помолчав немного, Леонардо спросил; – Его пытали вместе с Зороастро?

   – Нет, маэстро, не пытали. В этом не было нужды. Зороастро во всём признался. Поверь мне, дыба – превосходное приспособление для получения правды.

   – Человек может сказать что угодно, лишь бы избежать пытки.

   – Ты нам мало доверяешь, – с упрёком сказал Куан. – Зороастро допросили о Бенедетто уже после того, как он покаялся в собственных преступлениях. Можешь быть уверен, что он сказал правду. – Куан взял Леонардо под руку. – Не стоит мешкать, иначе мы рискуем заставить калифа нас дожидаться.

Когда они уже поднимались по каменным ступеням на бруствер самой высокой башни, Куан сказал:

   – Книгу Зороастро, которую дал тебе калиф, нашли у турецкого шпиона.

   – Бедный Зороастро, – пробормотал Леонардо.

   – Ты что-то сказал? – спросил Куан, когда они дошли уже до калифа, стоявшего вместе с евнухами на широком бруствере; ветер трепал их просторные одежды.

   – Нет, – сказал Леонардо, – ничего.

Мальчик по имени Миткаль легкомысленно стоял на южном валу, который был по сути продолжением скалы. На нём был механизм, сотворённый Зороастро из переделанной летающей машины Леонардо – словно фантастический костюм, сочинённый для какого-нибудь маска рада, которыми так славился Лоренцо Медичи. Это устройство выглядело всего лишь парой прозрачных газовых крыл, и мальчик казался странным ангелом с парой искусственных крыльев, закреплённых бечёвкой и деревянными подпорками. И в самом деле, планер был выкрашен в белый цвет, и сам Миткаль был в снежно-белом одеянии. Не в силах устоять на месте под порывами ветра, он пробежал вдоль вала и, поймав нужный ветер, спрыгнул с укреплений в бездну. Леонардо услышал характерный щелчок – это напор воздуха развернул нижнюю часть крыльев, выпрямив подпорки и до предела натянув бечеву.

Мальчик падал, и Леонардо вспомнился Тиста.

Эмиры, столпившиеся у края вала, тревожно закричали, видя, как Миткаль падает, прядая из стороны в сторону, но неуклонно опускаясь всё ниже, точно падающий с дерева листок. Леонардо не мог на это смотреть – а потому упустил тот миг, когда мальчик поймал подымавшийся вверх воздушный поток; но когда эмиры стали дружно славословить Аллаха, Леонардо обернулся и увидел, что летун парит в небесах. Мальчик плыл над замком, точно диковинная птица, широкими петлями огибая трубы. Казалось, что искусственные крылья и плоть срослись в единое целое и сотворили ангела, чьё размалёванное лицо и окрашенные хной ладони были известны лишь тем, кто окружал сейчас калифа, – тем, кто в своём искалеченном естестве и сам был ближе всего к ангелам.

Леонардо последовал за калифом и его приближёнными, которые бросились бежать по валу, чтобы не упускать из виду Миткаля – но мальчик скользил прочь от замка, летел над горами и полями, далеко за линию укреплений, словно вознамерясь долететь до самого солнца; и Леонардо, зачарованный его полётом, видел, как солдаты в священном страхе падали ниц на землю и творили молитвы. В окрестностях замка стояло лагерем не меньше двадцати тысяч человек, и все они, до последнего солдата, превратились в трепещущих от испуга детей. Казалось, мальчику доставляет особое удовольствие кружить над их головами, выкрикивая фразы из Корана.

Так мамлюки узрели чудо.

Небеса разверзлись над ними и дали им знак, как некогда евреям на горе Синай[121]121
  Небеса разверзлись над ними и дали им знак, как некогда евреям на горе Синай... – Еврейский вождь и пророк Моисей получил от Бога повеление вывести из Египта находящихся там 430 лет в рабстве евреев. Он исполнил это повеление. Когда предводительствуемые Моисеем евреи пришли к горе Синай, на третий день их пребывания ударил гром, засверкали молнии, раздался трубный звук, и Господь сошёл на гору в огне. Так ознаменовалось на Синае Божье присутствие.


[Закрыть]
.

Но это было ещё не всё, и сюрприз ожидал даже калифа – Миткаль, пролетев над границей лагеря, обозначенной чередой острых камней, швырнул вниз один-единственный хрупкий снаряд, и тот, ударившись о землю, взорвался, поджёг траву и кустарник, брызнул во все стороны шрапнелью. Солдаты бросились наутёк, кони на привязи бешено забились в страхе, а калиф выругался.

   – Не тревожься, повелитель, – сказал Хилал, – кажется, никто не пострадал.

   – Вы знали, что он задумал? – гневно спросил калиф.

Эмиры дружно качали головами и клялись, что ничего не знали. Наконец Хилал признался:

   – Я должен покаяться, о Правитель Миров, – я знал.

Миткаль летел к замку, красуясь; однако он недооценил капризность ветров и вдруг начал падать камнем в ущелье на южной стороне укреплений. Он перемещал центр тяжести и отчаянно работал бёдрами, пытаясь выправиться; но Бог, как видно, не оставил его: налетевший воздушный поток подхватил мальчика, точно песчаный смерч, и он взмыл в небеса на крыльях тёплого воздуха.

Став осторожнее, он направился к более безопасным местам, на запад.

   – Пошли людей встретить его там, где приземлится, и тотчас доставить ко мне, – велел Хилалу Кайит Бей. – Прикрой их пушечным огнём, если понадобится. – Он поглядел на солдат, скопившихся на поле, точно муравьи, и пробормотал: – Они разорвут мальчишку в клочья.

Хилал и с ним несколько эмиров исчезли в проёме лестницы. Куан остался с калифом, который, держась поодаль от эмиров, прошёл по валу к западной стороне замка. Там он начал кричать своим солдатам. Наконец один молоденький солдат услыхал его, и скоро уже тысячи глаз со страхом и священным трепетом смотрели на своего калифа, ожидая, когда он заговорит.

   – Если ангел спустится, когда пожелает спуститься, отвернитесь от него, иначе умрёте! – прокричал Кайит Бей. Он помолчал, ожидая, пока солдаты внизу повторят друг другу его приказ – и он вернее дойдёт до всех. – Постройтесь... вон там! – И он указал на поле с другой стороны замка.

Поднялись шум, топот, сумятица; затем эмиры мамлюков – не элитные кастраты, а боевые командиры – приняли на себя исполнение приказа и погнали солдат к дальнему полю. Шлюх тоже прогнали подальше от опасного места.

Леонардо, Куан и калиф наблюдали, как люди Хилала встретили приземлившегося мальчика, быстро сняли с него упряжь и крылья и повели к тайному входу в замок.

   – Я спущусь и поговорю с солдатами, – сказал Кайит Бей. – Подобно Моисею. В конце концов, они только что видели чудо. – Он повернулся к Куану. – Однако я задел тебя тем, что использовал машину маэстро.

   – Повелитель, я...

Однако калиф не дал ему договорить.

   – Хотя Хилал и старался произвести впечатление этим метанием снарядов с высоты в мою армию, я всё же склонен высоко ценить твоё творение. Твои летающие машины могут унести больше смертоносных снарядов и сбросить их на головы врага.

Леонардо хотел было сказать калифу, что, если крылья планера утяжелить, он сможет поднять больший груз; однако предпочёл прикусить язык.

   – Но моими шарами трудно управлять, повелитель, – сказал Куан. – Они отданы на милость ветра, чего не скажешь об изобретении Леонардо.

   – Зороастро, – поправил Леонардо.

   – А, – сказал Кайит Бей, – так ты отдаёшь должное предателю. Приятно видеть, что ты почитаешь мертвецов.

Леонардо пропустил мимо ушей реплику калифа.

   – Машины Куана можно привязать к земле, и тогда с высоты мы сможем следить за передвижениями войск Великого Турка. Тогда не будет иметь значения, трудно ли ими управлять.

   – Хорошая мысль, – сказал калиф.

   – Эта мысль не моя, повелитель. Похвалу заслужил Куан.

Китаец пронзительно глянул на Леонардо, которому эта идея, разумеется, и принадлежала на самом деле – но покорно принял похвалы калифа.

   – Итак, маэстро, – сказал калиф, беря Леонардо за плечо, – любишь ты меня или ненавидишь за то, что я отнял жизнь у твоего друга и предателя?

Леонардо ничего не сказал, но в воздухе повисло ощутимое напряжение.

   – Так любишь или ненавидишь? – настойчиво повторил калиф.

   – И то и другое, – сказал Леонардо после мгновенной паузы, и калиф, похоже, остался доволен, потому что не убрал своей руки.

И Леонардо мог бы поклясться, что Куан вздохнул с облегчением.

Этой ночью Кайит Бея разбудил посланец, прибывший от самого Уссуна Кассано. Персы потерпели сокрушительное поражение на берегах Евфрата ниже Эрзикана; но они отступили и всё ещё сражаются с армией Мехмеда, что, согласно словам посланца, «всё равно что биться с самим морем».

Несколькими часами позже уже шли приготовления к скорому маршу, который должен был привести армию мамлюков мимо северных границ Египта, через Киликию и Великую Армению – в Персию.

Часть четвёртая
FORTUNA



Фортуна слепа.

Цицерон

Отсюда эти слёзы.

Теренций

О, странные события, подобных которым

ещё не бывало в мире.

Никколо Макиавелли
Глава 26
РАДИ ГЛАЗ... ДЖИНЕВРЫ

Я увидал, взглянув по сторонам,

Что подо мною озеро, от стужи

Подобное стеклу, а не волнам.

Данте Алигьери

В этом (то есть в описании окрестностей Ада)

гениальное изобретение Данте весьма нам

полезно. Я имею в виду разделение наказаний

согласно природе грехов.

Иоганнес Ромберх

Дни миновали без отдыха.

Войско двигалось вперёд, а между тем по всей стране прокатились призывы к оружию. Из одной колонны в двадцать тысяч человек мамлюки калифа разрослись до пяти колонн. Тридцать тысяч из них были цвет его народа, его тяжёлая конница под командой эмиров, которые вместо шлемов носили огромные тюрбаны, украшенные страусовыми перьями. Эти опытные солдаты были вооружены копьями, луками и воронёными саблями, а их куртки были так плотно простёганы, что отражали летящие издалека стрелы. Сорок тысяч представляли собой конницу, состоящую из разбойников кочевых племён, вооружённых пятнадцатифутовыми копьями, маленькими кожаными щитами и арканами, которые эти люди в перерывах между боями оборачивали вокруг головы, как тюрбан. Все прочие солдаты, носившие на тюрбанах красные колпачки, были пешими – их было около пятидесяти тысяч, не считая рабов, и все голодные, злые, жаждущие добычи: нелегко было удержать их от того, чтобы разграбить и сжечь всякое поселение, попадавшееся по дороге.

Даже Леонардо был охвачен всеобщим возбуждением, ибо это было уже не войско, а целый город на марше – как если Каир или Флоренция вдруг стронулись с места. В лагере насчитывалось восемьдесят тысяч шатров, а костров горело столько, что в чистом небе они казались отражениями звёзд. Невозможно было определить, насколько увеличилось войско с добавлением новых колонн, ибо люди толпились и теснились везде, испускали газы, потели, сыпали ругательствами; ночами ёрзали на шлюхах и предавались азарту, на марше сетовали на тяготы пути или восторженно кричали, молились, когда муэдзин призывал их опуститься на колени – гигантский прожорливый рой, затемнивший окрестности, точно стая перелётной саранчи. Все до одного они горели фанатическим религиозным жаром. Казалось, они сумели постичь труднейшую философскую проблему, которая была не по плечу Леонардо и его друзьям: что Айше есть триединство Бога, пола и государства. Они обожествляли идею Айше и на марше однотонно взывали к ней, непрерывно выкрикивая одно и то же: «Mun shan ayoon Aisheh».

Ради глаз Айше.

Великая красота, глаза Аллаха, дыхание Корана, средоточие духа.

Войско шагало без сна, шло в темноте, подобно гонимому ночью стаду, а днём прибавляло ходу, словно новые силы вливались в него с солнечным светом, с видом гор, долин и белого песка; войско двигалось на север по полям, заросшим чертополохом, через горные перевалы и ущелья, скользкие от влаги, через ручьи и пашни, и туманные горы, пахнувшие сыростью, как волчья шкура, через Ам ман, Аджлун – к Эски Шаму, что был караван-сараем, местом сбора караванов с пряностями. Эски Шам был также святым местом – именно там дервиш Бахира пророчествовал Мухаммеду, и пророк узнал, что его божественная миссия завершится успехом.

Там, в Эски Шаме, наёмная конница Кайит Бея – бандиты, которые в качестве платы получали только то, что награбили, и умели лишь жечь, разорять и убивать – изрубили на куски святого муллу, прямо в мечети, когда он читал Коран. Кайит Бей успел остановить их прежде, чем они предали огню весь город, велел отрубить вожакам кисти рук и повесить обрубки на шею. Он молился и постился в злосчастной мечети, уплатил имаму крупную сумму и сделал богачом всех до единого жителей города.

Тем не менее это было дурное предзнаменование. Леонардо сам прижёг раны тем, кому обрубили руки, потому что медики Кайит Бея отказались лечить их. Куан тоже не стал помогать им. Что бы ни сделал Леонардо, эти люди всё равно умрут – не от горячки, так от ножа правоверного. И они действительно умерли через считанные часы; а Леонардо скакал рядом с евнухом Хилалом и Бенедетто – Бенедетто, который стал совершенно другим, незнакомым, – и клевал носом, задрёмывая лишь на мгновенье, но неизменно впадая в глубокий сон, который упорно возвращался, стоило Леонардо вновь поддаться дремоте, в сон, который был так же реален, как жаркий ночной воздух и солдаты, обливавшиеся потом и испускавшие газы.

Он пробуждался и обнаруживал, что находится в соборе памяти и что на гладком отполированном полу перед ним валяются отрубленные руки мальчика, осквернившего статую Богоматери в Дуомо; но Леонардо знал с мучительной уверенностью, что это руки Никколо, что именно Никколо был тем мальчиком, которого растерзала толпа; и Леонардо, дрожа, поднимал обрубки, заворачивал в платок и чувствовал, как тепло и мягко бьётся под тканью пульс; затем он ощущал чей-то давящий взгляд – жгущий его насквозь, как жгли глаза отца в тот день, когда Леонардо обвиняли в содомии; и когда он оборачивался на этот взгляд, то видел, что к нему приближается трёхглавый демиург, преграждает ему путь, как и должно было случиться...

   – Леонардо... проснись, сынок. – Хилал улыбался ему, и лицо его было гладким, как плиты в соборе памяти. Хилал, как и Леонардо, ехал на рослом белом коне – подарок калифа из лучшего его табуна. Бенедетто ехал рядом с Леонардо, упорно глядя перед собой, словно целиком погруженный в свои мысли, словно Леонардо не то что не было рядом – вообще не существовало. Позади и по обе стороны от них везли на тележках и повозках, соединённых цепями, сотню пушек и осадных орудий; лёгкие орудия были прикреплены к собственным колёсным возкам. Несколько пушек здесь были изобретения Леонардо, были здесь также и скорострельные пушки, и на всех было написано: «Винчиус». Ещё везли вооружённые косами колесницы, также творения Леонардо, вереницу бомбард, мортир, баллист; новейшие орудия тянулись бок о бок с самыми примитивными – пушками, которые стреляли арбалетными болтами и использовались ещё со времён Рима.

   – Я только что говорил с калифом, – продолжал Хилал. – Нам надлежит вперёд войска ехать в Дамаск.

   – Вот как? – отозвался Леонардо.

Бенедетто повернулся к Хилалу, явно заинтересованный его словами.

   – Мы будем ждать калифа к северу от города. После того что случилось в Эски Шаме, калиф не хочет ставить лагерь слишком близко от города.

   – Но я думал остаться. Калиф сказал, что я могу поработать над...

   – Ты не подчинишься приказу калифа? – спросил Хилал тихо и угрожающе. – Что сделано, то сделано. Нет времени заниматься новыми изобретениями. Мы возьмём с собой все пушки и машины, сколько сможем, но калиф желает, чтобы ты присоединился к нему. – Он усмехнулся. – Так что, похоже, последнее слово всё же осталось за твоим мёртвым братом.

Он имел в виду Зороастро.

Леонардо ехал с Хилалом, который взял с собой только два полка своих собственных королевских мамлюков, считавшихся лучшими телохранителями и наездниками во всей гвардии калифа, и артиллеристов. Ехали все верхом, потому что срок поджимал – итого две тысячи людей, большей частью лёгкой конницы. Кайит Бей переменил свои намерения: место встречи будет в лагере Уссуна Кассано, ибо даже если бы Хилал опередил своего повелителя, машины Леонардо дадут персидскому царю преимущество над турками. Рядом с Хилалом ехал мальчик по имени Миткаль, напоминавший Леонардо юного Никколо. Он был полон жизни и неуёмной энергии и то и дело дёргал за полу Хилала, обращая его внимание то вон на тот дом, то вон на эту гору, то на ручей, то на цветок. Горы покрывал живой ковёр алых анемонов и цветущих асфоделей; прозрачные потоки, словно расплавленные зеркала, ниспадали с обрывов и неслись по дну глубоких ущелий. Они ехали узкими перевалами, где горстка солдат с лёгкостью выстояла бы против двухтысячного отряда Хилала. Это была страна либо света, либо тьмы; лишь на рассвете или с приходом сумерек мир хоть немного терял свою резкость и ясный воздух становился прозрачно-мягким, как во Флоренции – Флоренции, которая казалась Леонардо всего лишь сном.

Но с ними ехал Бенедетто Деи, мрачное и молчаливое напоминание о том, что жизнь Леонардо началась отнюдь не в этом краю.

Сандро, Америго и Куан были при калифе, как и Деватдар. Куан дал слово Леонардо, что присмотрит за Сандро. За Америго Леонардо не тревожился, уверенный теперь, что тот стал любовником Куана; но Куан терпеть не мог Сандро, быть может, потому, что Сандро был так же подвижен и болтлив, как Зороастро. Но если Зороастро к тому же всегда был хитёр и себялюбив, Сандро был невинной душой, постоянно укорявшей себя за слабость... и считал, что он – дурной проводник для чистого религиозного духа, который изливался в его картины.

Лишь когда они достигли оливковых и апельсиновых рощ Катаны, деревни близ великого города Дамаска, Бенедетто наконец заговорил. Заходило солнце, и впереди над сумеречными равнинами виднелись сады Дамаска. Бесплодная каменистая равнина уступила место бесконечным полям. За считанные мгновения пурпурно-оранжевые блики заката сменились серостью, теперь вокруг были только тьма и тени, тяжёлые и густые, как запахи олив, гранатов, слив, абрикосов, грецких орехов и апельсинов, что смешивались с вонью пота и грязи от скакавших позади солдат: войско шепталось, стонало, сетовало, кашляло, ругалось, отхаркивалось и чихало.

Бенедетто возник из темноты, словно призрак, и поехал рядом с Леонардо. Тот не спешил первым заводить разговор, памятуя о прежних неудачных попытках. Теперь он ждал. Этот призрак даже не был похож на Бенедетто, которого Леонардо знал прежде: вечно сонные глаза теперь смотрели твёрдо и настороженно, округлое лицо сделалось худым и узким, как морда хорька, а посмуглевшая кожа и резкие высокие скулы помогли бы ему с лёгкостью сойти за араба. Лишь густые золотистые волосы оставались прежними, но Бенедетто прятал их, как арабские женщины прятали лицо под вуалью.

   – Если есть на земле рай, то это, несомненно, Дамаск, – сказал Бенедетто.

   – Я слыхал об этом, – отозвался Леонардо.

   – Я цитирую ученика поэта Абу-ль-Хасан ибн Джубайра, – пожал плечами Бенедетто. – Но его имя не сохранилось, как не сохранится имя Зороастро, потому что на всех его изобретениях стоит твоё имя.

   – Я и не подозревал в нём такого таланта, – ответил Леонардо, тщательно подбирая слова, – и лишь несколько дней назад узнал, что он поставил на всех машинах моё имя.

   – Что ж, Леонардо, если судить по справедливости, идеи-то были твои. Зороастро лишь доработал их.

Наступило долгое неловкое молчание, лишь усугубленное темнотой и глухим цоканьем копыт по камням и корням кустарника. Наконец Леонардо сказал:

   – Да, но доработал блестяще.

Бенедетто рассмеялся:

   – Что верно, то верно!

Снова наступило молчание.

   – Леонардо!

   – Что?

   – Почему ты убил его?

   – Это Сандро тебе так сказал? – спросил Леонардо.

   – Да, он.

   – И что ещё он тебе рассказал?

   – Всё: как калиф показал вам обоим Зороастро в зале пыток, что говорил тебе Зороастро, как он молил тебя о прощении, как...

   – Что?

   – Как ты отвернулся, когда калиф велел своему палачу вздёрнуть и сбросить вниз колыбель смерти.

   – Я... я отвернулся, когда он рассказал мне о своём предательстве, это правда, – сказал Леонардо, – но я пытался остановить калифа...

   – Нет, это Сандро пытался остановить его. Ты же мешкал, пока не стало слишком поздно, пока не подняли колыбель, пока калиф не подал знак... убить его.

   – Это неправда, – упрямо сказал Леонардо, отчаянно стараясь вспомнить, как же это было на самом деле, но воспоминание было смутным, расплывчатым, точно он силился припомнить сон.

Но что, если всё это правда? Что, если он и впрямь допустил, чтобы калиф убил его друга? Что, если он пытался остановить калифа лишь тогда, когда было уже слишком поздно, и он знал, что поздно? Это смягчило бы его вину и дало бы ему возможность отомстить.

   – Так ты не уверен, да? – мягко спросил Бенедетто – гневная резкость ушла из его голоса.

Леонардо ничего не ответил, не мог ответить. Казалось, темнота, окружавшая их, целиком состоит из снов; и в голову ему пришла безумная идея: если повернуть коня и поскакать прочь от каравана, он окажется прямиком в прошлом, в неизменившемся мире. Он найдёт там Джиневру и Никколо, Зороастро и Симонетту... и Айше. Нежную Айше, которая отняла у него Никколо.

   – Леонардо, ты так глубоко задумался или просто не желаешь отвечать на мой вопрос? – спросил Бенедетто.

   – Извини, что ты спросил?

   – Я спросил, любил ли ты Айше.

«Довольно!»– подумал Леонардо, чувствуя, как гнев раскалённой лавой закипает в его груди.

   – Довольно, Бенедетто. Быть может, это ещё одна моя вина, но мне совсем не по вкусу терпеть твои издевательства и унижения. Я не могу заставить вас думать иначе... ни тебя, ни Сандро. Можете считать меня тем, кем захотите, только оставьте меня в покое! – И с этими словами он поскакал вперёд, нагоняя Миткаля и его господина Хилала; но и с ними он тоже не мог ехать рядом, потому что глаза его налились слезами, и в горле стоял комок, как у ребёнка, которого прилюдно отшлёпали.

Пошли они все к чёрту!

«Да, Зороастро, я убил тебя, – думал он, я никогда не простил бы тебя». И всё же, даже когда он молил Зороастро о прощении, мысли его извращённым образом склонялись к Айше – словно мысль об убийстве Зороастро возбудила его плоть. Он вспоминал, как отвергал её ласки, ибо был одержим Джиневрой, однако, когда ещё существовала возможность вырвать Джиневру из рук её супруга, когда она написала ему, что её сердце принадлежит ему, Леонардо – он взял Айше, взял её силой. Но она сопротивлялась, даже когда они, обливаясь потом, продвигались к оргазму, когда он призывал Джиневру, когда воображал, что перед ним Импрунета, сама Мадонна, соблазнительная и святая – и вдруг ставшая далёкой, далёкой, как звёзды, ибо Айше овладела им. Она знала, что он грезит о Джиневре. Но сейчас, во тьме реальной и душевной, он желал Айше; она была бы Джиневрой, была бы Симонеттой, и он преклонил бы перед ней колени и молил бы о конце, о смерти. Он думал о её ладонях, окрашенных хной, о подведённых тушью глазах, о голубых кружках, изящно вытатуированных между её грудей с розовыми сосками, слышал, как она зовёт его голосом Никколо; он мог видеть, как наяву, её силуэт, парящий перед ним в темноте.

Но он не любил её.

Впереди был Дамаск, он светился тысячами огней, и их свет озарял окрестности, окутывая поля и сады облаком мягкого сияния. И Леонардо со своим войском двигался из тьмы к свету, который сам по себе был Граалем.

   – Стихи не лгут, – сказал Бенедетто; он возник из темноты, словно призрак, тень; если бы не резкий запах конского пота, Леонардо счёл бы его привидением. – Перед нами рай, пускай и с грязными улицами и сточными канавами. «Дивный город и милосердный Господь... насладись им – быстро пролетят мгновения».

   – Если этот город может превратить тебя в поэта, значит, он и в самом деле таков, как ты говоришь.

   – Зороастро он превратил в изобретателя.

Леонардо бросился прочь от Бенедетто, желая только остаться одному, но его перехватил Миткаль и принялся болтать о Дамаске, о летающих машинах и о себе самом. Он сообщил Леонардо, что избран Богом для грядущей битвы.

Леонардо улыбнулся, вспомнив Кристофоро Колумбуса.

   – Да, я знал ещё кое-кого, кто полагал, что избран Богом для особенной миссии.

   – Ноя действительно избран! – упрямо сказал Миткаль.

Поняв, что от Миткаля так просто не отделаешься, Леонардо спросил:

   – А откуда тебе известно, что Бог избрал тебя, маленький солдат?

Миткалю явно понравились эти слова.

   – Мне сказал Хилал, мой благодетель.

   – А-а...

   – Он купил меня там, где кастрируют чёрных рабов.

   – Но ты же не чёрный, маленький солдат, – сказал Леонардо.

   – И тем не менее Хилал нашёл меня именно там. Понимаешь, правитель был христианином и не дозволял кастрировать чернокожих. Но есть такой гнусный город, зовётся он Вашало, и живут там дикари, которые не почитают истинного Бога. Они-то и делают эти незаконные операции, но обычно те, кого там кастрируют, умирают.

   – Почему? – спросил Леонардо.

   – Потому что местные медики невежественны, – вступил в разговор Хилал, подъезжая к Леонардо. – Всех детей, которых кастрируют в Вашало, приходится потом везти в другой город, где есть монахи, которые умеют вскрывать канал пениса и удалять гной. Однако все рабы, которых мы купили в Вашало, умерли либо по дороге, либо после второй операции; выжил только Миткаль. Я сказал ему, что это Аллах свидетельствует о его особом предназначении: то, что он белый, что его привезли в Вашало и что только он остался в живых.

Леонардо вежливо кивнул.

   – И Миткаль очень скоро послужит Аллаху, – продолжал Хилал. – Предатель Зороастро обучил Миткаля, а Миткаль обучил других летать на твоих машинах, маэстро.

   – Детей?

   – Мы предпочитаем называть их юными солдатами, – сказал Хилал. – Зачем надевать крылья на человека весом в две сотни фунтов, если есть такой мальчик, как Миткаль, который сможет прихватить с собой лишние гранаты?

   – Знаешь, – сказал Миткаль, – мы уже готовы. У нас много летающих машин.

   – А сколько же вас? – осведомился Леонардо.

   – Почти эскадрон, – гордо ответил Миткаль.

   – Нет, – поправил Хилал, – вас всего лишь два десятка.

   – И у вас есть двадцать летающих машин? – спросил Леонардо.

   – Да, – сказал Миткаль, – и я – капитан.

Хилал улыбнулся ему, как можно улыбаться только ребёнку.

Воистину Миткаль был капитаном, капитаном ангелов, обречённых на верную смерть... если только они смогут подняться в воздух; и на миг Леонардо окунулся в свою память, столь же ясную и осязаемую, как мальчик, что скакал рядом с ним.

Леонардо вспоминал Тисту.

Ангела, который кричал и падал...

Оружейная мастерская Зороастро располагалась в доме о девяти куполах, близко к базарам, чтобы можно было без хлопот закупать всё нужное, и недалеко от Цитадели, под охраной её солдат. Базары сами по себе были городом с крытыми улицами, где толпились феллахи и бедуины. Здесь пахло мылом, духами и табаком, печёным хлебом, кофе, мочой и отбросами; всё можно было купить на этих крытых узких улицах: металлы, драгоценные камни, ткани, специи, военные припасы, мечи и доспехи, равных которым не было во всём мире, книги, каких никогда не видали на Западе, химикалии, амулеты, шлюх, рабов и волшебные предметы любого сорта. Покуда Хилал был занят размещением своих людей на постой в Цитадели и вокруг неё, чтобы они могли отдохнуть хоть несколько часов, Бенедетто повёл Леонардо в bottega Зороастро.

Bottega охранялась небольшим войском.

Зороастро выбрал для себя настоящий дворец: ворота и внутренние дворики были отделаны мрамором, и даже фонтаны накрыты куполами. По освещённому лампами двору протекал ручей, и ухоженные деревья, какие в представлении Леонардо существовали прежде только на картинах, изображавших рай, образовывали небольшие отдельные парки. Со стороны этот дом скорее напоминал дворец увеселений, пышный и величественный; на перемычке изукрашенной двери дворца была написана старинная арабская поговорка: «Еl ma, wa el khodra, wa el widj el hassan». «Вода, зелень и женская красота – три вещи, что дарят усладу сердцу».

Леонардо шёл за Бенедетто узкими коридорами, по мраморным . мозаичным полам, через комнаты с нишами в стенах, как во флорентийских церквах, комнаты с обитыми шёлком диванами, со множеством зеркал и украшений – пока наконец они не добрались до самой bottega, которая соединялась с домом. В верхнем её этаже были окна, но само здание больше походило на укреплённую крепость, и внутри царил сумрак, словно в пещере. Там были, видимо, и другие помещения, потому что до Леонардо доносились глухие стуки, бряцание и звон – звуки чьей-то работы.

Когда слуги и солдаты зажгли светильни в студии Зороастро, Леонардо с изумлением оглядел эту узкую, но с высоким потолком комнату. Повсюду здесь были машины или их модели, даже потолок не пустовал – на проволоке, подвешенные к крюкам, покоились летающие машины и модели galleggiante, воздушных плотов Куанова изобретения. Там были баллоны, формой напоминавшие сардельку в решетчатой раме; были баллоны с рулём и парусами, как у судов. В сущности, понемногу от всех рисунков Леонардо можно было заметить в этих моделях, что свисали с потолка, как будто уже парили в темнеющих небесах, и в них, и во всём, что было в студии, виден был сам ход мысли Леонардо, словно все эти вещи хранились в его разуме и вот теперь были выставлены для осмотра, дерзко и весело разложены, точно яства на пиршественном столе – для всеобщего обозрения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю