355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Гамильтон » Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным] » Текст книги (страница 35)
Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным]
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:38

Текст книги "Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным]"


Автор книги: Дональд Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 36 страниц)

Глава 21

Это оказалось так же просто, как бывает просто получить почту до востребования. Сначала, конечно, нам пришлось ждать несколько часов, пока откроется почтовая контора, но после этого испытания все прошло без сучка, без задоринки. Перед нами даже не было никого в очереди. Дженни подошла к окошку, назвала клерку вымышленное имя и повернулась к нам, держа в руках большой пакет, перевязанный крепкой веревкой. Мы склонились над ней, я и Наоми, и эскортировали ее к машине. Наоми схватила пакет и забралась на заднее сиденье.

– Я видела телефонную будку на главной улице возле заправочной станции, – сказала она прерывистым голосом, – поезжайте туда, а я посмотрю, что приготовила тут для нас дорогая мамочка. Черт! Она так опутала свои бумаги веревкой, точно боялась, что они выпрыгнут из пакета и удерут. Дайте ваш ножик, Дэйв.

– Идите к черту, куколка, – возразил я, ведя машину, – Вам нужен мой нож, попробуйте его взять. Но сначала позовите на помощь семерых великанов из соседнего леса. Вы держитесь за ваш игрушечный пистолет, а я за мой ножик.

Наоми нетерпеливо фыркнула.

– Хорошо, тогда вы откройте пакет.

Я остановил машину рядом с телефонной будкой, взял пакет, перерезал веревку и развернул его. Наоми выхватила пакет из моих рук и вытащила из него стопку бумаги. Увидев на верхнем листе большой красный штамп, она с удовлетворением вздохнула. Со своего места мне удалось прочитать бросающееся в глаза слово «СЕКРЕТНО», но и я испытал не меньшее облегчение.

Джени спокойно сказала:

– Полиция.

Я поднял глаза. Действительно, по главной улице в нашу сторону шествовал представитель закона. Не местного происхождения, а в форме Королевской конной полиции и даже в бриджах для верховой езды. Лошади, правда, с ним не было. Его спокойный вид свидетельствовал о том, что он не занят поисками убийц, тем более не видит их перед собой. Я услышал, как за моей спиной Наоми торопливо запихивала бумаги в пакет.

– Чего вы ждете? – выдохнула она. – Поехали!

– Не будьте дурой, – посоветовал я, – Может быть, еще плюнуть в него, когда будем проезжать мимо? Чтобы он уж точно обратил на нас внимание? Человек просто ищет, где поесть. Ступайте звоните.

Конный полицейский без лошади завернул в ресторан в квартале от нас. Наоми глубоко вздохнула, выскользнула из машины, зашла в будку и, не выпуская пакета из рук, принялась набирать номер. Когда она увлеклась разговором, я взглянул на сидевшую рядом Дженни.

– О’кей, ирландочка. Что все это значило? Тот таинственный разговор, который вы вели, пока она покупала одежду?

Дженни покачала головой.

– Не важно, – сказала она. – Все в порядке. Кому она, по-вашему, звонит?

– Полагаю, что джентльмену по имени Гастон Мьюр. Но не спрашивайте меня, о чем они беседуют. Я могу оказаться не прав, а мне не хотелось бы по ошибке оклеветать невинную девушку.

Дженни внимательно посмотрела на меня, но ничего не сказала. В этот момент вернулась Наоми, и я наклонился вперед, чтобы пропустить ее на заднее сиденье.

– Едем к морю, – приказала она.. – Я скажу, где повернуть.

– Но мы же готовились к рандеву во Фрэнч Арбор? – возразил я.

Девушка не была хорошей актрисой, так как слишком правдиво посмотрела мне в глаза.

– Планы изменились, – сообщила она. – Я дозвонилась до Гастона и сказала ему, что бумаги у нас. Сейчас он не может освободиться, так как занят лодкой, но хочет днем с нами встретиться, чтобы обо всем договориться. Но мы же пока должны отправиться в одно место, подальше от посторонних глаз. Он посоветовал мне куда.

– О’кей, – согласился я и пустил машину вперед.

Когда мы выехали из города, океан оказался слева.

Согласно карте, впрочем, мы любовались сейчас заливом Святого Лаврентия, а океан находился дальше на северо-восток. Но и здесь соленой воды вполне хватало, чтобы произвести впечатление на парня из штата Нью-Мексико.

Дженни глубоко вздохнула.

– Как прекрасно! – сказала она, – Но немного страшно. Всегда думала, а что там, в глубине?

– Рыбы, – откликнулся я, – и кости мертвецов.

– Следите, куда едете, – прервала нас Наоми, – Здесь не поворачивайте. Еще пару миль прямо по дороге.

Мы проехали мимо заброшенных угольных копей, бетон сменился гравием, потом просто грязью и пылью, и закончили путешествие возле еще одного рудника прямо в лесу. Обычный небольшой рудник, и эксперт, наверное, с первого взгляда смог бы сказать, какую он выдавал продукцию. Но мне все рудники кажутся одинаковыми, что бы из них не извлекали – золото, серебро, медь или железо. Одни и те же ямы, ржавые рельсовые пути, когда-то и для кого-то имевшие смысл, те же живописные подъемники и лифты и те же обветшавшие хижины.

По крайней мере, все они вызывали у меня одну и ту же мысль: какое отличное место, чтобы спрятать труп. Очевидно, та же мысль пришла в голову и другим людям – или я был очень несправедлив к Наоми и ее невидимому другу.

У меня не оставалось особых сомнений относительно того, зачем нас с Дженни сюда привезли, но я мало что мог сделать в связи с этим. Бумаги по-прежнему предстояло доставить, куда следует (куда, кстати), а у меня ощущалась нехватка почтовых голубей. Ганс мертв, Дженни больше не котируется. Оставалась только Наоми. Наоми и Гастон Мьюр, фигура пока что неизвестная. Чувство самосохранения у меня не слабее, чем у других, но нас все-таки нанимают на работу не только для того, чтобы мы просто старались уцелеть, – последнее рассматривается как второстепенная, хотя и разумная задача.

Главная моя цель – доставить документы на лодку Мьюра. Но достигнуть желаемого я мог лишь при условии, что Наоми и ее сообщник будут целы, невредимы и ничего не заподозрят. И единственный путь к этому заключался в том, чтобы сидеть, где укажут, и по мере возможности помочь им застигнуть меня врасплох.

Это заняло немало времени. Думаю, они помимо прочего ждали, не вздремну ли я от скуки, и я хотел пойти им навстречу, но передумал, решив, что в этом случае я, так сказать, «выпаду из образа». Дженни, впрочем, устроилась поудобнее в машине и заснула.

Но вот Наоми принялась оживленно болтать о том о сем, и немного погодя я услышал, наконец, как сзади кто-то пытается потихоньку подкрасться ко мне.

Ожидая, когда это произойдет, я подумал, что, если он такой же моряк, как и следопыт, лодка никогда не выберется из гавани. Я увидел, как Дженни, просыпаясь, беспокойно зашевелилась, оглянулась по сторонам, заметила незнакомца и уже хотела предупреждающе крикнуть, но в этот момент, слава Богу, пистолет коснулся моей головы, и все закончилось, прежде чем она осознала, что происходит.

У Мьюра (если это был он) оказался глубокий баритон.

– Не двигайтесь, мистер Клевенджер, – предупредил он меня из-за моей спины. Затем обратился к Наоми:

– Вы говорили, что у него есть нож. Возьмите его и стерегите женщину.

Я вздрогнул от прикосновения пистолета, как будто совершенно не ждал такого подвоха. Наоми бросилась вперед, вытащила у меня из кармана маленький складной нож и попятилась назад. Вид у нее был довольный и гордый, как у котенка, поймавшего воробья.

Она спрятала ножик, извлекла на свет свое стеклянное пугало, сняла со ствола колпачок и навела пистолет на Дженни. Ситуация знакомая. И как сравнительно сообразительный агент секретной службы я должен был бы смириться с тем, что меня дважды обошли, и, не тратя слов попусту, начать все с нуля. Но согласно программе я не был сравнительно сообразительным агентом секретной службы, а считался сравнительно тупым частным детективом и потому изобразил приличествующее случаю изумление и негодование.

– Эй, это что такое? – возмутился я, – Верните мне ножик. Наоми, скажите вашему другу, что он ошибается.

Наоми рассмеялась.

– Это вы, мой милый, ошиблись.

– Ах ты, подлая маленькая ведьма!

Я сделал жест, словно намеревался схватить ее и растерзать голыми руками. Вышло очень драматично, и мне велели сидеть смирно, если я не хочу получить пулю. И я сидел смирно, исполнив «вы-не-можете-так-поступить-со-мной» и «я-доберусь-до-тебя-пусть-это-будет-последнее-что-я-сделаю» и еще пару других словесных упражнений, которые обязательны для героев телеэкрана, когда на них наводят ствол пистолета.

На эту тему имеется целая литература, которая единодушно изображает героя неуравновешенным кретином, готовым устроить припадок каждый раз, когда окружающие оказываются недостойными его слабоумной доверчивости.

Человек с пистолетом сделал шаг в сторону, и я смог его рассмотреть. Он оказался здоровенным смуглым типом средних лет с намечающимся брюшком. На нем был старый темный пиджак, рабочая рубашка, матросская шапочка и чистый комбинезон. Пистолет марки «люггер», старый и подержанный, не имел, однако, ни малейших следов ржавчины или небрежного обращения. Давно я уже не видел 7,65-миллиметрового «люггера». Нынче больше сталкиваешься с более тяжелым 9-миллиметровым образцом, но когда-то 7,65-й считался очень современным оружием, посылающим легкую пулю со скоростью более тысячи футов в секунду, что для пистолета очень неплохо.

У Гастона Мьюра в отличие от его скорострельной пушки манера обращения оказалась рассчитанно-медлительной, даже почти мягкой. Я имею в виду, что, поменяйся мы ролями, я тут же заткнул бы ему рот, стукнув по голове рукояткой пистолета. Но Гастон Мьюр, очевидно, был человеком более гуманного склада. Может быть, он не разделял пристрастия Наоми к насильственным действиям. Мысль ободряющая, но я не очень на нее полагался: пистолет-то у него все-таки был.

– Достаточно, мистер Клевенджер, – прервал он меня наконец. – Говорю вам, хватит!

– Одну маленькую услугу, – взмолился я, – Пожалуйста, Мьюр, если вас так зовут.

– Да, я Мьюр, – ответил он, – А что за услуга?

Я устремил гневный взгляд на Наоми.

– Дайте мне ее в руки на полминуты, и я…

Мьюр прервал меня:

– Пожалуйста, мистер Клевенджер. Мы сочувствуем вашему разочарованию, но, как разумный человек, вы должны понять, что дальше для вас нет места. Если мы возьмем вас с собой, вы узнаете вещи, о которых не должны знать. А теперь, пожалуйста, присоединитесь к леди.

Я поднялся с бревна, на котором сидел, проворчал что-то грозное и встал рядом с Дженни, которая вылезла из машины. Она взглянула на меня, потом на Мьюра и облизнула губы.

– Что… что вы хотите с нами сделать?

Я разозлился на нее за этот вопрос. Что мы выиграем, если он честно скажет, что намерен завести нас в рудник, пристрелить и завалить наши трупы разной рухлядью так, чтобы нас никто не мог бы случайно обнаружить. Ну а скажи он, что никаких таких мыслей у него в голове нет, разве мы могли бы этому поверить? Так к чему утруждать голосовые связки, задавая бесполезные вопросы, когда ответ был, возможно, всего в нескольких шагах и минутах от нас?

Впрочем, на самом деле я злился по другой причине. После двух дней и двух ночей, проведенных в одном и том же платье, у Дженни был такой удручающий вид, что мне невольно стало ее жаль. А я не хотел никого жалеть. Я пожалел Ларри Фентона, и это принесло мне одни неприятности. Я напомнил себе, что Женевьева Дриллинг приобрела фишки на право участия в развернувшейся игре намного раньше меня, так почему бы ей не быть вместе с остальными во время последней сдачи?

Наоми поинтересовалась:

– А что вы думаете мы с вами сделаем, дорогая мамочка? Видите там наверху черную дыру в холме? Лезьте! – Она направила пистолет в мою сторону, – Дэйв, милый, вы тоже.

Мьюр спросил:

– Где бумаги, девушка?

– В машине, на заднем сиденье.

– Ключи от машины?

– Там же, наверное.

– Проверьте. Потом возьмите вон в той хижине керосиновый фонарь и моток веревки. И спрячьте подальше ваше нехристианское оружие. В нем здесь нет необходимости.

Дурацкая ситуация действовала на нервы. Обычно операция заканчивается тем, что вы ловите объект вашего внимания в заготовленную ловушку или в поле прицела. И все. Если даже вас используют как приманку, все равно с какого-то момента разрешается сбросить с себя овечью шкуру и оскалить зубы. Но не в данном случае. Сейчас никого не надо было ловить или стрелять. Наоборот, мне следовало проследить, чтобы эту пару никто не поймал – ни я, ни кто-либо другой. Поэтому мне только и оставалось, что послушно карабкаться вверх по склону холма за Дженни. Думаю, я мог бы без большого труда справиться с Мьюром и его маленькой сообщницей, но тогда сразу же возникала задача: дать им удрать целыми и невредимыми, да еще так, чтобы это не показалось подозрительным. Проще и безопаснее (по крайней мере, в смысле выполнения задания) было изображать послушание и надеяться, что Бог или Гастон Мьюр окажутся милосердными. Я не был настолько глуп, чтобы рассчитывать на милость Наоми.

С кольцом веревки, перекинутым через плечо, она лезла позади нас, размахивая фонарем. Я заметил, что, невзирая на приказ Мьюра, она не спрятала в карман свою игрушку. У входа в рудник Дженни, тяжело дыша, остановилась. Подъем по усеянному камнями склону был нелегким – особенно в туфлях на высоких каблуках – и лицо ее блестело от пота, а намокшая ткань блузки прилипла к рукам. Она смотрела на меня большими темными глазами, но вопрос, светившийся в них, не успел воплотиться в слова – в этот момент наша стража нас догнала.

Гастон Мьюр вынужден был сам зажечь фонарь, так как Наоми была слишком молода и не знала способов освещения, предшествовавших всеобщей электрификации. Мьюр вернул ей зажженный фонарь и взял в руки моток веревки. Ни один моряк не может взяться за веревку, не проделав с ней каких-нибудь фокусов, и нам пришлось ждать, пока он укладывал ее кольца поаккуратнее.

Наоми сделала нетерпеливый жест.

– Зачем она вообще нам нужна?

Вопрос, казалось, удивил Мьюра.

– Нам придется их связать, девушка, чтобы выиграть время. Я послал предварительный сигнал сразу после того, как вы позвонили, но наши друзья не подойдут, пока не получат поддержки. Им не нравится находиться вблизи от берега. Нам нужно время, чтобы еще раз выйти на связь и потом без помех достичь назначенного для рандеву места.

Наоми нахмурилась.

– Вы хотите сказать… – начала она, – Вы хотите сказать, что не намерены их убить?

Пауза. Мьюр посмотрел на нее, хотел что-то сказать, но передумал. Казалось, он был сбит с толку. Осторожно набросив на руку веревочное кольцо, он прочистил горло и махнул рукой в сторону туннеля.

– Идите с фонарем вперед, – скомандовал он, – Убийство, девушка, не входит в круг моих обязанностей. Я держу связь и вожу лодку. И все. Несколько лет я занимаюсь этим здесь, а теперь продолжу в другом месте, там, куда им вздумается меня послать. Я стараюсь работать без ненужного кровопролития. Здесь нет необходимости кого-либо убивать, и потому мы никого не убьем.

– Но это как раз нужно! – с жаром возразила Наоми, – Вы же прекрасно понимаете, что они все испортят, если сумеют освободиться раньше времени. Мы не должны так рисковать. И кроме того… и кроме того, им слишком многое обо мне известно. Если мы оставим их в живых, я уже никогда не смогу вернуться на этот континент.

Мьюр задумчиво разглядывал девушку.

– Почему, – спросил он, – почему вы хотите их убить? Знаете, что сообщил мне о вас по телефону Ганс Рейтер? Он сказал, что вы честолюбивы, кровожадны и ненадежны… Как получилось, что он погиб? Вас об этом спросят, будьте уверены. – Голос Мьюра не изменился, когда он продолжил: – Поосторожнее с вашим оружием! Я стреляю вполне прилично, и один человек может доставить документы нисколько не хуже, чем двое. Но лодкой из нас двоих могу управлять только я.

На хорошеньком личике Наоми на мгновение промелькнула тень откровенной злобы и бешенства, но она тут же справилась со своими чувствами. Пожав хрупкими плечиками, она отвернулась. Мьюр знаком приказал мне следовать за ней. Думаю, я мог считать это комплиментом: из двух своих пленников он полагал меня более опасным и не хотел, чтобы я находился рядом с ним.

– Никаких штучек, мистер Клевенджер, – предупредил он, – Как вы слышали: будете вести себя хорошо, и с вами ничего не случится.

– Не случится! – воскликнула Дженни, – Связанные в туннеле! Пока нас найдут, мы умрем с голоду.

– Сомневаюсь, – возразил Мьюр, – Ваш долговязый друг кажется мне предприимчивым человеком. Уверен, что ему со временем удастся освободить и себя и вас. А теперь – за ним, пожалуйста.

Дженни отпрянула в сторону.

– Но не можете же вы…

– Вперед! – оборвал он ее, теряя терпение. И Дженни замолчала. Я услышал, как она вошла в туннель следом за мной.

Внутри мне нисколько не понравилось. Амбиции спелеолога у меня начисто отсутствуют, и я не люблю находиться под землей даже в самых комфортабельных и приспособленных для посещения туристов пещерах. А это была просто старая, заброшенная, уходящая вниз дыра в холме, достаточно широкая, но отнюдь не предназначенная для людей шести футов ростом и выше, в чем я немедленно убедился, ударившись головой о свод туннеля. На полу по полусгнившим шпалам бежали ржавые рельсы. Время от времени попадались изъеденные коррозией тележки, куски кабеля и перекрученного провода.

Картина была довольно безрадостная, но я испытывал облегчение при мысли, что задание фактически выполнено. Нам оставалось только дать себя связать, как послушным деткам, и надеяться на то, что неторопливое благоразумие Мьюра возобладает над кровожадными порывами Наоми. О нашем освобождении мы могли подумать после того, как эта парочка отправится с бумагами по последнему участку длинного пути, начавшегося на другом конце континента. Как правильно предположил Мьюр, я располагал кое-какими приспособлениями (в частности, пряжкой на поясе с остро отточенными краями), которые предназначались именно для такого случая.

Туннель сделался ниже, причем настолько, что двигавшаяся впереди Наоми была вынуждена согнуться пополам, чтобы проползти под нависшей скалой. Мне в том же вместе пришлось встать на четвереньки. По другую сторону скалы туннель сразу расширился, дав возможность двигаться вперед, не прибегая к акробатике.

За моей спиной Дженни ожесточенно жаловалась на мешающее ей платье и ущерб, наносимый ее одежде в этих грязных трущобах. У меня было время почувствовать, что ее стенания звучат как-то фальшиво – словно бы она нарочно издавала подобного рода усыпляющие бдительность звуки, руководствуясь теорией, что женщина, беспокоящаяся о своих тряпках, не может быть опасна.

Едва эта мысль осенила меня, как я тут же повернулся, но было уже поздно. Глупая женщина бросилась в атаку. Может быть, она и вправду считала, будто это ее последний шанс. Мьюр, вероятно, потерял всякую осторожность, слушая нытье Дженни, потому что, пролезая под скалой, вытянул руку с пистолетом вперед. И моя дама оказалась тут как тут. Последовала короткая возня, потом крик:

– Дэйв, пистолет у меня! Ловите, вы знаете, как с ним обращаться.

И тут же я увидел, как «люггер» скользит ко мне по дну туннеля. Черт! Меня тянуло схватить его не больше, чем рассерженную гремучую змею. Я ни в кого не хотел стрелять! Дженни, сидя верхом на Мьюре, решительно и отнюдь не по-женски молотила его кулаками. Я почему-то вспомнил о комбайнах и других сельскохозяйственных машинах, которые, по ее рассказам, она водила в молодости. И я подумал, куда, черт побери, девались милые, нежные киногероини, которые, хныча, жались к стенке, пока мужчины сражались?

И вот теперь, после стольких приключений, когда я уже не желал ничего, кроме мира и покоя, да пары веревок вокруг костей и лодыжек, судьба послала мне в помощь рыжую ирландскую дикую кошку.

Впрочем, времени для долгих сожалений не было. Я  очнулся от своего секундного транса. Пистолет был рядом, я схватил его и сделал прыжок в сторону, полагая, что через мгновение струя кислоты прорежет воздух. Перекатившись на бок и ударившись о стенку туннеля, я вскочил на ноги, держа пистолет наготове, и увидел, что был более или менее прав.

Наоми поставила фонарь на пол. Не обращая на меня внимания, она нацелила свою олеумную игрушку на две фигуры, ожесточенно возившиеся между старыми рельсами позади и выше нее. Судя по всему, девчонку не очень волновало, которая из сражающихся сторон подвергнется освежающему действию кислоты, лишь бы только она сама тоже могла поучаствовать в развертывающихся событиях.

Этого я ей позволить не мог. Грубо говоря, Дженни можно было пожертвовать, но Мьюром – нет. Ему, черт возьми, предстоит править лодкой, а для такого дела зрение у него должно сохраниться в полном объеме. Что бы ни случилось с другими, он был, если можно так выразиться, кислотонеприкосновенен. Он сам подсказал мне, указав, что один может доставить документы не хуже, чем двое, если это один – Гастон Мьюр.

Тем не менее я пытался сделать ей поблажку. Честное слово, пытался! Я навел «люггер», чтобы обезоружить, а не убить. Но в спешке я как-то забыл, что держит в руке Наоми. Она же, задрав ствол пистолета вверх, опускала его теперь до уровня плеча, прицеливаясь на манер ковбоев. Насмотревшись вестернов, нынешние сопляки думают, будто обязательно надо проткнуть небо стволом револьвера, прежде чем выстрелить.

Они забывают, что эта «вверх-вниз» процедура имела смысл только в те времена, когда приходилось отбрасывать гильзу после каждого выстрела, чтобы не заклинить затвор.

Второй раз в ходе операции мне приходилось стрелять навскидку из незнакомого оружия. Но пистолет Мьюра был хорошо пристрелен и попадал туда, куда его направляли. Поэтому на этот раз я не промахнулся. Маленькая, 7,65-миллиметровая быстрая пуля перехватила опускающуюся руку Наоми, и кислотный пистолет взорвался в пяти дюймах от ее носа. Потому что стеклянный контейнер, заполненный жидкостью, не просто разбивается вдребезги, а именно взрывается, когда в него попадает пуля, движущаяся с такой скоростью.

На мгновение наступила полная тишина, нарушаемая только прерывистым шорохом: комочки грязи, отколотые звуковой волной, падали вниз с потолка туннеля. Потом Наоми закричала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю