Текст книги "Стеклянная Крепость (ЛП)"
Автор книги: Дэвид Дрейк
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 30 страниц)
– Мой отец, Король Черворан, был волшебником... Мастер Кэшел, – сказал Протас, его голос трижды пискнул в короткой фразе. Он покосился в сторону, затем отвел глаза, будто Кэшел дал ему пощечину. Однако он продолжал говорить. – Вы тоже волшебник, не так ли? То есть, я слышал, вы такой и есть?
– Я не знаю, где ты мог это услышать...– ответил Кэшел, говоря еще медленнее и осторожнее, чем обычно. Он откашлялся, жалея, что здесь нет места, чтобы он мог покрутить своим посохом. Это всегда успокаивало его, когда он чувствовал себя неуютно, как он, несомненно, и чувствовал себя сейчас. – В любом случае, я бы предпочел, чтобы ты называл меня просто Кэшел, без хозяев, лордов или каких-то других титулов. Видишь ли, я привык, чтобы меня так называли.
– Мне жаль, м-мас... Кэшел, – сказал мальчик. Его голос звучал так, словно он был готов разрыдаться. – Я не хотел сказать ничего плохого. Я просто такой, такой... О, Кэшел, я просто чувствую себя таким одиноким!
Кэшел присел на корточки так, что его лицо оказалось немного ниже лица мальчика, вместо того чтобы смотреть на него сверху вниз. Он тоже не смотрел прямо на Протаса, потому что этого могло быть достаточно, чтобы мальчик расплакался.
– Я не волшебник, как большинство людей думают о волшебниках, – тихо сказал Кэшел. Он не предполагал, что кто-то, кроме Протаса, мог услышать его за дуновением легкого восточного ветерка; а если и могли, что ж, он говорил только правду. – Я ничего не знаю о заклинаниях и тому подобном. Только моя мать...
Он снова сделал паузу, чтобы сообразить, как сказать следующую часть. Теперь Протас смотрел ему прямо в глаза. Он казался заинтересованным и больше не был на грани слез.
– Я не знал свою мать, пока не встретил ее совсем недавно, когда мы были на Сандраккане, – продолжил Кэшел. Он ухватился за стоящий посох обеими руками, черпая силу в гладком орехе гикори. – Она была королевой в своей собственной стране, и она была волшебницей. Не так, как Теноктрис, изучающая и заучивающая наизусть старые книги, но как бы просто рожденная для этого. Теноктрис говорит, что моя мать действительно могущественна; и я предполагаю, что так оно и должно быть, судя по тому, что я видел, что она делала.
Он снова откашлялся, затем заставил себя поднять глаза и посмотреть мальчику прямо в глаза. – Думаю, кое-что из этого я перенял у нее, – сказал Кэшел. – Я перенял, и Илна тоже, только по-другому. Илна может делать что угодно с тканью, ткать, что угодно и сплести сеть, которая захватывает чей-то разум, когда он смотрит на нее. И Илна еще и умная, как наша мать.
Он широко ухмыльнулся. – Не такая, как я, – добавил он. – Я достаточно умен, чтобы присматривать за овцами, но это все.
– Король Черворан не был волшебником в плохом смысле этого слова, – сказал Протас. Он все еще смотрел на Кэшела, но его взгляд был затуманен; скорее всего, он смотрел в прошлое. – Он просто использовал свое искусство, чтобы чему-то научиться. Это было единственное, что было важно для него, – учиться чему-то новому.
Кэшел кивнул. – Есть такие люди, – осторожно сказал он. Ему показалось странным слышать, как Протас так официально говорит о своем отце, но не ему было судить. Он вообще мало говорил о Кенсете.
Но с другой стороны, возможно, Черворан имел с Протасом не больше общего, чем Кенсет со своими детьми, пока они росли. То, о чем Черворан хотел узнать, похоже, не касалось его собственного сына.
– Я думал... – начал Протас и снова отвел взгляд. – Когда я услышал о вас, я подумал, что вы похожи на моего отца. Я имею в виду, с вашим искусством. Что вы не используете волшебство, чтобы причинять людям вред. Это так?
– Ну, я стараюсь не причинять вреда хорошим людям, – ответил Кэшел. – Однако я встречал немало людей другого сорта, и некоторые из них пострадали. От меня.
Теперь он понял, к чему клонит мальчик. Хотя он не хотел быть недобрым к Протасу, он не собирался позволять ему думать, что Кэшел будет ему кем-то вроде отца.
Он широко ухмыльнулся. – Послушай, Протас, – сказал он, – быть, г-м, волшебником таким, какой я есть, – это не то, чем можно гордиться. Это как у Шарины светлые волосы – такой она родились, как и я. Однако то, как она разбирается во многих вещах, – это то, над чем она работала сама. Шарина – ученый, и Гаррик тоже; это то, что они сделали сами. И я покажу тебе, чего добился я, и чем горжусь.
Кэшел посмотрел по сторонам, чтобы убедиться не только в том, что там есть место, но и в том, что никто не собирается в следующее мгновение оказаться там, куда собирался он; затем он запрыгнул на перила. Корабль слегка накренился, так как Кэшел был солидного веса, а «Шепард Айлс» был одновременно стройным, и идеально сбалансированным.
Парусный мастер Лобон, обернулся и прорычал: – Эй, ты, придурок! Когда он понял, что накричал на Кэшела, Лорда Кэшела, друга Принца, он проглотил остаток того, что собирался сказать, с выражением ужаса на лице. Мнение Лобона о том, что сделал Кэшел, не изменилось, но он пожалел, что был так откровенен в этом.
Кэшел стоял на кормовом поручне лицом к морю. Он закинул одну босую ногу на другую и повернулся так, чтобы встретиться взглядом со всеми на палубе «Шепард Айлс», затем начал медленно вращать своим посохом по часовой стрелке.
Он ухмыльнулся. Парусный мастер был прав насчет глупости, но это было сделано ради благого дела, чтобы вывести Протаса из того скверного состояния, в которое его загнала смерть отца. Кроме того, Кэшел нуждался в физической нагрузке после целого дня, проведенного в море.
Посох завертелся быстрее. Легкое покачивание корабля не было проблемой; Кэшел привык пересекать ручьи по скользким от дождя бревнам, перенося овец, которые были в грязи, а до этого в ужасе брыкались в трясине, из которой он их вытащил.
Теперь все смотрели на него. Гаррик ухмыльнулся, уперев руки в бока; на лице Шарины была смесь гордости и любви. Как удивительно, что она любила его! Наконечники посоха расплылись, превратившись в сверкающий круг.
Кэшел поднял вращающийся посох над головой, чувствуя, как сила его вращения борется с силой его мощных запястий. Он закричал и спрыгнул с перил, позволив посоху нести и развернуть его так, что он снова оказался лицом к морю; закричал, подпрыгнул и повернулся лицом к кораблю, все еще держа посох в руках.
Кэшел спрыгнул на палубу, раскрасневшийся и торжествующий. Сосновые доски опасно заскрипели от удара; он тоже ударился сильнее, чем хотел. Он старался, чтобы это выглядело легко – в конце концов, это было половиной дела, – но это отняло много сил даже у его великолепных мышц. После пережитого напряжения его суждения были не так хороши, как, возможно, следовало бы.
– Вот так! – обратился Кэшел к Протасу, борясь с желанием втянуть воздух ртом. – Это не то, для чего я был рожден или что мне было дано. Это я могу сделать, потому что я работал над этим с тех пор, как только смог. Это то, чем я горжусь!
Но пока он говорил, его кожа зудела, как раскаленные угли.
Волшебство в окружающем его мире достигало критической точки.
***
Илна ос-Кенсет сидела на носу катера «Херон» с ручным ткацким станком на коленях и смотрела в небо. Она ткала узор, который показался бы абстрактным глазам тех, кто его рассматривал – размытые, нежные изгибы серого, черного и коричневого – цвета побережья вскоре после захода солнца. Все оттенки были натуральными; Илна не доверяла красителям.
Она слабо улыбнулась. Она не доверяла большинству вещей. В частности, она не доверяла себе, когда злилась, а она провела в гневе слишком много времени.
Хотя вещь, которую сплела Илна, выглядела всего лишь упражнением в сдержанном хорошем вкусе, узор глубоко запал бы в сознание тех, кто взглянул бы на него. Они не осознали бы этого эффекта, по крайней мере, сознательно, но ушли бы успокоенными и немного более мирными и, будучи самими собой.
Илна снова улыбнулась. Он подействовал даже на нее, и ее характер стал очень суровым испытанием.
– Спойте нам песню, капитан! – попросил гребец, приземистый парень с татуировками на запястьях, которые выглядели так, словно на нем были наручи.
– Да, песню «Леди о'Шенгри», Капитан Чалкус! – согласился один из гребцов с нижнего яруса, сидевший теперь на палубе, когда судно дрейфовало, и только медленные взмахи четырех гребцов удерживали его на волне.
Команда «Херона» состояла из пятидесяти гребцов, расположенных в два яруса, с дюжиной офицеров и палубными матросами для такелажа, когда поднималась мачта. Это было небольшое судно, не быстрое и мощное, как триремы, составлявшие основную часть королевского флота, не говоря уже о квинкеремах, которые служили флагманами эскадр и самого флота.
Несмотря на все это, катер был военным кораблем. Его таран и удобный короткий корпус делали его опасным противником даже для гораздо более крупных судов.
Улыбка Илны, никогда не бывавшая широкой, приобрела оттенок теплоты. Даже рыбацкий ялик был бы опасным противником, если бы им командовал Чалкус.
– Я не буду петь такую вещь, и шокировать присутствующих здесь прекрасных дам, – ответил Чалкус, но в его голосе послышались веселые нотки. Он поклонился десятилетней Леди Мероте, сидевшей на поручнях кормы, как мальчишка, а не как наследница состояния бос-Рориманов, затем еще ниже поклонился Илне. – Но я помогу скоротать вам время со «Смуглой Девушкой», если найдется глоток вина...
Рулевой поднял бурдюк с вином, висевший рядом с ним на перилах, там, где его касались брызги. Он вложил его в руку Чалкуса, хотя ни один из них не смотрел друг на друга, когда они это сделали.
– ... чтобы смочить горло, – закончил Чалкус, вынимая резную деревянную пробку из козьей шкуры и делая большой глоток.
Он был крепко сложенным мужчиной, не намного выше самой Илны. Чалкус выглядел подтянутым, когда был одет в придворную одежду; он был тверд, как статуя из красного дерева, когда раздевался до матросской набедренной повязки, что он делал достаточно часто, даже теперь, когда Гаррик сделал его капитаном «Херона».
У набедренной повязки были видны шрамы. Несколько давно заживших ран могли бы стать смертельными. Если бы это было так, Илна никогда бы с ним не встретилась. Трудно было представить, какую ценность она нашла бы в жизни в этот момент, если бы не Чалкус.
– Смуглая девушка, у нее есть дома и земли... – пропел Чалкус своим чистым тенором. Его глаза продолжали улыбаться Илне, пока она не повернулась, чтобы снова посмотреть на небо, сплетая пальцы. – У прекрасной Тресиан нет ничего...
Чалкус плавал с пиратами Латааена в южных морях. Он не рассказывал ни о тех днях, ни о других днях такого же рода, которые он прожил, собирая шрамы на своем теле. Илна предполагала, что на совести Чалкуса было столько же, сколько и на ее совести, хотя он нес это бремя легко, как и все остальное.
– Лучший совет, который я могу дать тебе, сын мой... – пел Чалкус, его голос сиял, как залитый солнцем ручей, – приведи Смуглую Девушку домой.
Илна не спрашивала, был ли Чалкус хорошим человеком или плохим. Он был ее мужчиной, и этого было достаточно.
Что-то рябило и бурлило за завесой тонких облаков. Пальцы Илны работали, создавая удовлетворение для людей, которых она не знала, на протяжении веков, о которых она не могла догадаться. Ее узоров хватит на весь срок службы шерсти, а это могло бы быть очень долго.
У Илны всегда был талант к пряже и тканям, который выходил за рамки простого мастерства. Она могла прикоснуться к образцу ткани и узнать, где вырос лен или где резвились овцы; и она также знала, что было на сердце у того, кто это соткал.
К тому времени, когда ей исполнилось двенадцать, все в округе знали, что Илна ос-Кенсет ткала ткани мягче и тоньше, чем кто-либо другой в округе. Два года назад, перед тем как она покинула деревушку Барка в свои восемнадцать лет, торговцы приезжали из Сандраккана и даже Орнифала, чтобы купить ее тонко сотканную ткань.
– Он оделся в ало-красное... – пел Чалкус. Команда «Херона», матросы, грубые, как пенька корабельного такелажа, прислушивались к прекрасному, певучему голосу. Другие мужчины выстроились вдоль ближних перил «Шепард Айлс». – Он объехал верхом весь город...
Дорога Илны привела ее из деревушки Барка в Каркозу, древнюю столицу на другом побережье Хафта; а из Каркозы она отправилась в Ад, где ценой своей души научилась ткать так, как не умел ни один человек. Она использовала свои новые навыки на службе Злу и себе самой, потому что вернулась из Ада таким же агентом Зла, каким был любой демон.
Гаррик освободил Илну от тьмы, которой она продала себя из любви к нему, но ничто – ни поступок, ни извинения, ни угрызения совести – не могло отменить того, что она натворила, пока она радовалась возможности заставлять других поступать так, как выбирали она и Зло. Да будет так. Она бы жила так, как только могла, помогая друзьям, которые были мудрее и сильнее и знали Зло только как врага. И всякий раз, когда у нее была возможность, она плела узоры, которые делали жизнь немного менее унылой для тех, кто их видел.
Узоры помогали Илне ос-Кенсет, которая никогда не простит себе того вреда, который причинила из-за гнева и гордости за собственное мастерство. Ее пальцы двигались, а губы кривились в усмешке. Она не умела прощать и других, если уж на то пошло.
– ... они думали, что он король, – пропел Чалкус, и Мерота присоединилась к пению. Илна оглянулась. Девочка сжимала левую руку моряка обеими руками, ее лицо сияло от восторга.
Было удивительно, как благородная Леди Мерота отнеслась к ним, крестьянской девушке и моряку, которые когда-то были существами и похуже. Конечно, у Мероты были наставники и советники по управлению имуществом и инвестициям, наследницей которых она стала; но ее родители умерли, и у нее никогда не было ничего похожего на настоящую дружбу, пока она не встретила Илну.
Илна знала, как люди обращаются с девочкой-сиротой, у которой нет никого, кто мог бы ее защитить. Она не могла изменить весь мир; но пока она жива, никто не сможет использовать Мероту как ступеньку на своем пути к богатству и власти.
Облака на восточном горизонте превратились в сплошную облачность, размазавшую небеса, как известковый налет по серому камню. Солнце, едва миновавшее зенит, виднелось ярким пятном на юге. Остальная часть неба не была затянута тучами, и море колыхалось так же мягко, как спелый ячмень, колеблемый легким ветерком. Угроза, притаившаяся сила не была частью естественного мира.
Но, тем не менее, она присутствовала.
– Какие новости, какие новости, Лорд Тома? – пропела Мерота, теперь исполняя только женскую партию. – Какие у тебя для меня новости?
Моряки были суровыми людьми, а моряки, готовые служить под началом Капитана Чалкуса, часто были еще суровее; некоторые из команды «Херона» были немногим лучше, чем дикари. Они слушали девочку с удовольствием, таким же невинным, как и ее собственное.
– «Это должно произойти очень скоро», – подумала Илна, пытаясь прочесть узор на небесах.
– Я пришел пригласить тебя на свою свадьбу, – пропел Чалкус, и небеса раскололись от продолжительного рева.
Обрушился бело-голубой отблеск, в первые мгновения более яркий, чем солнце, и становившийся все ярче. Илна резко отвела глаза, но даже отражения от вершин волн были такими болезненно яркими, что она поймала себя на том, что щурится.
Облака отхлынули назад, как грязь от брошенного камня. Что-то приближалось, и приближалось быстро.
– Займите свои чертовы скамейки! – скомандовал Чалкус. Он кричал, но даже так слова были чуть громче шепота на фоне шума разрывающегося неба. – Давайте, голодранцы, или Сестра во Христе проглотит нас в Ад, где нам самое место!
Говоря это, Чалкус схватил Мероту сзади за тунику и швырнул ее на корму, под поднимающийся изгиб кормовой части, где стоял рулевой. Это было небезопасное место, но на катере не было настоящей безопасности; а что касается приличий, то она могла подождать до лучших времен.
Илна отшпилила свой ручной ткацкий станок, сложила его так, чтобы основа и уток были на месте, и убрала в холщовую сумку. Она работала методично, совершая те же движения с той же скоростью, как, если бы «Херон» причалил в Гавани Мона, и она готовилась сойти на берег. Она всегда двигалась так быстро, как только могла, без ошибок; и если убирать свой ткацкий станок было последним, что сделала Илна ос-Кенсет, то и это тоже было сделано правильно.
Рев сотряс море и корабли, как тяжесть, подобная штормовому ветру, заставлявшему людей вздрагивать от его силы. Не все гребцы были на веслах, но большинство из них быстро возвращались к своим местам. Ими двигали не только приказы Чалкуса, но и рефлексы. Люди пытались делать то, что они знают, посреди хаоса, которого они не понимали.
Илна перекинула ремень сумки для ткацкого станка и поднялась на ноги. Пламя в небе отбрасывало ее тень в виде черной лужи у ног. Она не знала, почему Чалкус приказал гребцам занять свои посты; возможно, это было просто для того, чтобы дать им задание и предотвратить панику. Другой человек, возможно, пытался бы убежать, но гром разразился слишком быстро, чтобы «Херон» или любое другое человеческое устройство смогли спастись.
Кроме того, Чалкус был не из тех, кто первым делом думает о побеге.
Неизвестный объект ударил в море с катастрофической вспышкой так же далеко к югу от королевского флота, как остров находился к северу. Пар и вода взметнулись ввысь. На мгновение воцарилась тишина, нарушаемая только звоном в ушах Илны от наказания, которому они подверглись во время прохождения этой вещи.
– Грести левыми веслами! – крикнул Чалкус. – Правый борт – назад! Поворот носом вперед, вы, собаки, или рыба оближет наши кости!
«Херон» подпрыгнул, когда море ударило его по килю, сбив Илну и всех стоящих на ногах людей, кроме Чалкуса, на палубу. Последовал взрыв звука в воздухе, заметно более поздний и менее сильный.
Вода поднималась кольцом высотой с гору вокруг столба пара, устремляясь наружу со скоростью, превышающей скорость скачущей лошади. Высота волны уменьшалась по мере того, как расширялся ее круг, но она все равно была бы огромного размера и силы, когда достигла бы их.
– Это камень из пращи Пастыря! – воскликнул моряк, рыдая над своим веслом. – О, смилуйся над бедным грешником!
– Это метеорит! – пропищала Мерота, обнимая штевень обеими руками. – Это камень с неба, и мы его видели! Мы его видели!
– Всем веслам стоп! – крикнул Чалкус. – А теперь, ребята, все вместе, вперед и упритесь спинами. Гребок! Гребок! Гре...
Эскадры по правому борту, к югу от «Херона» и флагманского корабля, были в замешательстве, танцуя, как соломинки в мельнице. Корабли поднимались на поднимающейся волне, затем соскальзывали или ложились на борт. Некоторые опрокинулись, а одна трирема, более старая или более эксплуатируемая, чем большинство, сломалась посередине, как змея под лопатой.
– Суши весла! – воскликнул Чалкус. – Ждите волну, братцы, мои герои, ибо...
Волна омыла палубу катера от носа до кормы. Илна, застигнутая врасплох, схватилась за упор стрелы. Она не осознавала этого сознательно, но в критический момент ее инстинкт ухватился за веревку и спас ее. Море проносилось мимо, бурлящее и мощное, но жизнь, проведенная за ткацкими станками, дала Илне хватку и мускулы, способные выдержать это испытание, а, то и худшие.
«Херон» поднялся на гребень волны на ровном киле. Затем короткий корпус катера легко соскользнул вниз, что означало опасность для более длинного судна.
Чалкус стоял, молча, обозревая всю ситуацию, пока офицеры под его началом разбирались со своими подразделениями. Для «Херона» кризис миновал. Гребень волны двигался дальше, сотрясая корабли, как крыс в собачьей пасти, и оставляя за собой обломки.
– Вперед, помедленнее! – скомандовал Чалкус. – Холпа, Реннон, Кирвеке и Лонн, возьмите веревки и встаньте на носу. В воде люди, которые утонут, если мы их не вытащим!
Илна присоединилась к нему. Мерота, осторожно держась за поручень, тоже встала и взяла моряка за руку, когда он потянулся к ней.
– Многие из них утонут, несмотря на нас, – сказал Чалкус голосом, предназначенным для них двоих. – Мы – одно маленькое судно, а затонула дюжина, если я не ошибаюсь. Но мы сделаем все, что в наших силах.
– Чалкус? – сказала Мерота. – Это был метеорит, действительно большой. Можем мы пойти посмотреть, где он упал?
– Там, где он упал, дитя... – начал Чалкус, глядя на столб пара, который теперь пронзал клубящиеся облака. – Эта яма глубже, чем вырыл кто-либо из людей. Там не на что смотреть, будь то метеорит вашего ученого или камень из пращи Пастыря, как привыкли думать простые люди вроде меня.
– Ты не веришь ни в Пастыря, ни в Богоматерь, Чалкус, – строго сказала Мерота.
– Да, я такой, дорогая, – ответил моряк, но насмешка была только в его тоне, а не в глазах. – И, возможно, ни в Сестру во Христе, которая правит Подземным Миром. Но если бы там была Сестра и Ад, которым она могла бы править, я думаю, мы могли бы найти их в месте, которое выглядит очень...
Чалкус кивнул в сторону столба пара, который все еще поднимался, и теперь, казалось, искрился в центре.
– ... как вот эта штука.
– Да, – сказала Илна, устремив взгляд на горизонт. – И я никогда не сталкивалась с таким недостатком проблем в этом мире, чтобы мне нужно было бы брать их взаймы у небес.








