Текст книги "Стеклянная Крепость (ЛП)"
Автор книги: Дэвид Дрейк
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 30 страниц)
– «Съели ли Сому?» – задумался Гаррик. Вся эта история с людьми-кошками, убивающими людей ради еды, вызывала у него отвращение, но раз уж это случилось, он мог надеяться, что жертвой стала жена Марзана. Это могло бы значительно упростить его жизнь в крепости Торага – и побег из нее.
– Жертву звали Джолу, – сказала Птица. – Ей было семнадцать, она была пухленькой, и у нее был звонкий смех. Она была незамужней, но Орта, чья жена умерла весной, планировал попросить ее руки у ее отца. Орта погиб во время налета, хотя Джолу так и не узнала об этом.
Гаррик почувствовал приступ головокружения. Джолу была для него совершенно незнакомым человеком. Сотни таких людей, как она, должны умирать каждый год в Королевстве Островов: утонувшие или унесенные лихорадкой, умершие при родах или любым другим способом. Смерть сама по себе не была ужасной; она была частью жизни.
Но Джолу была съедена кошкоподобными чудовищами. Если кто-нибудь их не остановит, Коэрли съедят еще много людей, пока не съедят всех, кто был в этом мире…
– Я бы что-нибудь перекусил, – сказал Гаррик, снова потянувшись к дверной задвижке. Ему нужно было узнать больше, прежде чем он сможет действовать, потому что, основываясь на том, что он знал на данный момент, он ничего не мог сделать. Разве что, как предположил он, растратить свою жизнь впустую, не имея ничего взамен, кроме того, что взять с собой нескольких Коэрли.
– Убийство кошачьих тварей – дело немаловажное, – пробормотал Карус. – И, возможно, мы смогли бы убить больше, чем нескольких из них.
Задвижка повернулась прежде, чем он прикоснулся к ней. – Гаррик? – спросила Донрия, открывая тонкую панель. – Ты звал?
– Спасибо, что почистила меня вчера вечером, – сказал Гаррик. Было неприятно отчетливо слышать слова женщины в своем сознании и в то же время видеть, как ее губы издают совершенно другие звуки, которые доносились до его ушей тем же тоном, что и те, что звучали у него в голове. – А, можно мне чего-нибудь поесть? И я бы хотел посмотреть на то, что происходит снаружи.
У него было лишь самое смутное представление о планировке комплекса. Было темно, он был одурманен дракой и маршем, и когда он прибыл, кровожадное насилие довольно быстро поглотило все его внимание.
Донрия взяла его за руки и мягко потянула к двери. – Как пожелаешь, Гаррик, – сказала она. – Ньюла! Староста хочет есть! Принеси ему овсянку из бадейки поменьше. Я положила туда трав.
В открытом холле большого здания находилось с полдюжины женщин. Две были жителями деревни, которых Гаррик видел в караване, захваченных вместе с ним во время набега. Ньюла наблюдала, как они убирались в дальнем конце зала, где готовилась еда. Здесь новоприбывшие оказались в самом низу иерархической лестницы, как и в любом обществе.
Хотя здесь иерархия могла быть нарушена Торагом в любой момент при выборе блюда. Что, если подумать, было похоже на то, как куры жили на постоялом дворе.
Вся юность Гаррика была связана с уходом за домашними животными и их кормлением, но теперь он по-другому смотрел на этот процесс. Он улыбнулся, потому что его дискомфорт был вызван в первую очередь не риском стать убитым и съеденным.
Они вышли на улицу. Позади них Ньюла выкрикивала грубые указания рабам, которыми управляла.
Гаррик удивился, увидев тридцать или сорок женщин, сидящих или развалившихся на относительно солнечном свету. Многие ткали на небольших ткацких станках, но ему это показалось скорее дружеским занятием, чем работой, навязанной Коэрли.
Там также было много детей, девочек всех возрастов, но, ни одного мальчика, достаточно взрослого, чтобы ходить самостоятельно. За первым длинным домом находилось отдельное здание. Беременные женщины и матери, должно быть, находятся там, что объясняет, почему Гаррик не видел детей в тот вечер, когда он сюда пришел.
Сома сидела в кухонном углу первого длинного дома. Она без всякого выражения встретилась взглядом с Гарриком. Криспа он не видел. Это было хорошо, само по себе, но заставило его задуматься, где, же он находится.
Под свесами крыш висели рыболовные сети, точно такие же, как в деревне Вандало, а в отдельном укрытии с соломенной крышей лежали мотыги, грабли и серпы, вперемешку с обломками ракушек моллюсков. Однако казалось, никто не работал на грядках к северу от жилища и не ловил рыбу в окружающих рвах.
Донрия проследила за взглядом Гаррика. – У нас праздник, когда хозяева пируют, – сказала она. – В любом случае, сегодня. Они все спят, кроме того, кто в башне. И в любом случае, они не голодны.
– Понятно, – сказал Гаррик. Грязь перед воротами была расчищена граблями с тех пор, как прекратился дождь. По краям участка все еще виднелась кровь. Люди-кошки, должно быть, там убили и выпотрошили Джолу, прежде чем нести тело на съедение.
Гаррик посмотрел на сторожевую башню – платформу на тридцатифутовых столбах. Два из трех столбов служили опорами для забора, отделявшего Коэрли от их рабов. Воин уставился на Гаррика сверху вниз.
Когда Гаррик задержал на нем взгляд, Корл зарычал и крикнул: – Иди по своим делам, зверь! Он крутанул свой шнур с крючком вниз и снова вверх по быстрой дуге.
– Иди сюда, Гаррик, – позвала Донрия, ведя его за угол длинного дома. Под карнизом они были вне поля зрения башни, и наоборот.
Гаррик присел на корточки, прислонившись спиной к опорному столбу, глубоко дыша и пытаясь избавиться от гнева. В данный момент ничего нельзя было сделать. Может быть, он никогда ничего не сможет сделать!
Он сжал кулак, чтобы ударить им по стене, но понял, насколько это глупо. Вместо этого он разжал ладонь и рассмеялся. Светило солнце – да, над облаками, но оно светило – и пока Коэрли поддерживают в нем жизнь, у него есть шанс сбежать и, возможно, даже что-то сделать с нашествием монстров, заполонивших эту землю.
Женщины собрались вокруг него и Донрии вежливой дугой, как это делали ученики в Валлесе перед своим учителем. В деревушке Барка не было школ. Большинство детей учились основным буквам и счету у своих матерей, но единственными книгами в общине были те, которые Рейз привез с собой из Каркозы.
Рейз, возможно, был бы готов учить других детей, пока он учил своих собственных, но никто из других родителей не ценил то образование, которое он давал Гаррику и Шарине. Какое имело значение, кто был правителями Старого Королевства и в каких войнах они участвовали?
Это имело значение для сына Рейза, который стал правителем Островов. Это имело значение не только потому, что Гаррику не нужно было повторять ошибки тысячелетней давности, это означало, что он мог расслабиться, наслаждаясь, простой красотой: – О, «Бандузианская весна», мерцающая, как стекло; достойна того, чтобы ее смешивали со сладким вином на вечеринке...
Гаррик рассмеялся, внезапно обретя способность сосредоточиться на том, что у него было: молодости, силе, друзьям и здравом уме. А еще у него была «Бандузианская весна», сиявшая в его сознании так же ясно, как и в глазах поэта Селондра тысячу лет назад. Пока Гаррик жив, у него будет «Бандузианская весна», один из величайших подарков Рейза своим детям.
– Донрия, – сказала Птица с фрамуги над ними, – немедленно иди в комнату старосты.
Донрия вскочила, изумленно оглядываясь по сторонам. – Кто это сказал? – воскликнула она.
– Донрия, что случилось? – сказал кто-то. Другие женщины поднимались на ноги, выглядя удивленными и испуганными. Гаррик предположил, что сюрпризы на территории Торага, как правило, будут неприятными.
– Птица сказала, Донрия, – ответил Гаррик, размышляя, не следует ли ему тоже встать. – Разве ты не слышала ее раньше?
Судя по взгляду, который бросила на него Донрия, это была одна из самых глупых вещей, которые Гаррик сказал с тех пор, как пришел сюда. – Птица? – удивилась она, поднимая глаза и разинув рот на сверкающие искажения.
– Да, – сказала Птица. Ее мысленный голос был механически четким, как тиканье метронома, но Гаррику показалось, что в нем слышался оттенок нетерпения. – Немедленно зайди в комнату Гаррика. Ньюла может покормить его без твоего присутствия.
– Я не знала... – сказала Донрия, снова уставившись на Гаррика. – Староста, это ты заставил ее сделать это?
– Делай, как она просит, госпожа, – ответил Гаррик. – Птица здесь не входит в число наших врагов.
Он ухмыльнулся Птице. – Во всяком случае, я так не думаю.
Птица снова громко заговорила вслух. – У меня нет ни друзей, ни врагов, – прозвучало в голове Гаррика. – Только цели. Твое нынешнее выживание выгодно моим целям, Гаррик.
– Иди, – сказал Гаррик, легонько похлопав дрожащую Донрию. Она метнулась за угол здания, едва не столкнувшись с Ньюлой и двумя ее лакеями, державшими ведра и блюдо с сушеной рыбой.
– «Неужели Донрия подумала, что Птица является Богом? Хм; является ли эта Птица Богом?»
Птица запрыгнула со своим набором из палочек и шнура внутрь здания. Хотя ее слова и были невидимы, они с терпкой ясностью прозвучали в сознании Гаррика: – Я не Бог.
Гаррик из вежливости встал перед женщинами, принесшими еду, затем снова уселся. Ведра были сделаны из стеблей растений – они были больше, чем бамбук с острова Шенги, но что-то в этом роде. В ведерке поменьше был кисловатый перебродивший напиток. У него был красноватый оттенок, так что он предположил, что это скорее вино, чем пиво. Его губы скривились, когда он сделал глоток, но это было лучше, чем вода, загрязненная стоками после человеческой бойни.
Из-за угла вышел Крисп. Он держал бревешко толщиной с запястье и длиной с его предплечье. Оно было грубее, чем дубинка, которую он пытался применить к Гаррику прошлым вечером, но так и было.
Гаррик с трудом поднялся на ноги, держа ведро. Дубинка Криспа осталась в комнате старосты. Он подумал о том, чтобы крикнуть Донрии, чтобы она бросила ему ее через вентиляционное отверстие, но были шансы, что он проиграет бой, если отвернется от Криспа, чтобы схватить брошенное оружие.
Женщины разбежались, как испуганные цыплята, хотя Гаррик видел их только краем глаза. Он не винил их. Это была не их битва, и он все равно был незнакомцем, не претендующим на их лояльность.
Крисп зашаркал вперед, держа деревяшку вертикально обеими руками. Он ничего не говорил. Его нос был багровым, и распухшим, а глаза налиты кровью.
– «Что произойдет, если я убегу?» – задумался Гаррик. Но он бы этого не сделал. Существовал риск, что его ногу сведет судорогой из-за того, как он был связан на марше из деревни Вандало, и в любом случае ему не нравилась мысль о бегстве.
В глубине своей души король Карус взвешивал варианты с хладнокровием прирожденного воина. Крисп не собирался получать еще одного шанса – убить человека, который сменил его на посту главы…
– Эй, что там происходит внизу? – крикнул охранник с башни. Корл не мог видеть ни его, ни Криспа, потому что в поле его зрения стояло здание, но он заметил убегающих женщин и мог догадаться, что это значит. – Тораг решит, когда вам будет позволено сражаться!
Крисп проигнорировал охранника, придвигаясь ближе волочащимся шагом. Гаррик обезоруживающе улыбнулся. Он сидел на корточках, но вместо того, чтобы напрячься, позволил своему телу слегка приподняться, как будто расслабился.
Руки обхватили его сзади за туловище и оторвали от земли. – Сейчас же, Крисп! – закричала Сома. Она была сильна, как осьминог.
Крисп шагнул вперед, со свистом опуская дубинку по дуге. Гаррик ударил ногой по столбу, к которому прислонялся, отбросив себя и Сому вправо.
Дубинка ударила женщину по плечу с такой силой, что Гаррик тоже пошатнулся. Сома закричала и ослабила хватку. Гаррик вскочил, схватив Криспа за левое запястье и древко дубинки.
Крисп завопил от страха и попытался вырваться. Гаррик отпустил его запястье и обеими руками вырвал дубинку. Крисп повернулся и побежал за угол здания. Гаррик бросился за ним.
Ворота комплекса между отделениями рабов и Коэрли были открыты. В них стоял охранник; он спустился с башни, чтобы прекратить драку. Утяжеленный шнур обвился вокруг шеи Криспа, заставив его замолчать.
Левой рукой Гаррик дернул Криспа за волосы назад, а правой поднял дубинку. Крисп издал сдавленное блеяние. Корл зарычал и перепрыгнул десять футов, отделявших его от Гаррика, разъяренный тем, что звери продолжали драться даже после того, как он обездвижил ближайшего из них.
Дубинка Гаррика обрушилась вниз. Он был недостаточно быстр, чтобы уследить за действиями человека-кошки, но инстинкт короля Каруса позволил ему предвидеть это. Рабочий конец дубинки проломил Корлу череп.
Гаррик вырвал топор с каменным наконечником из рук воина, когда тот забился в конвульсиях. Крисп тоже начал биться – веревка в правой руке Корла затягивалась у него на шее. У Гаррика не было ни времени, ни желания беспокоиться об этом. Он не думал, просто отреагировал так, как отреагировал бы Карус. Именно по этой причине он все еще был жив.
Он глубоко вздохнул и яростно чихнул: длинный дом был в огне. Языки пламени вырывались из фрамуги, а из-под мокрой соломенной крыши валил дым.
Донрия выбежала из передней двери здания. Она держала палочки и веревку, с которыми появилась Птица. Теперь, когда они были связаны, Гаррик узнал огневой лук. Он видел, как другие разжигали огонь трением, когда не было под рукой кремня и стали, хотя у него никогда не было возможности сделать это самому.
– Иди сюда, Гаррик! – крикнула она. – Там дыра в задней части частокола!
– Но... – отозвался Гаррик, затем повернулся, чтобы последовать за Донрией. Действие могло бы спасти его; спор, конечно, не спас бы.
Блеск в уголке глаза привлек его внимание, когда он бежал. Птица вылетела из дыма с обрывком горящего матраса в когтях. Она опустилась, чтобы разжечь огонь под карнизом длинного дома Торага, затем сверкнула сквозь белые клубы дыма, присоединяясь к убегавшим Гаррику и Донрии.
Глава 9
Солнце было чуть ниже зенита, когда повозки и охранявшие их солдаты остановились на площади за дворцом. Теноктрис не проронила ни слова на обратном пути, за исключением кратких, расплывчатых ответов на несколько вопросов, которые задала Шарина. Хотя глаза волшебницы были прикованы к лошади и дороге перед ними, ее мысли, очевидно, витали в других местах.
Шарина тоже большую часть пути ехала молча. Казалось вероятным, что бы Теноктрис ни обдумывала, это было важнее, чем ответы на вопросы о Двойнике и адских растениях, на которые, как подозревала Шарина, не было реальных ответов.
Грум ухватился за поводья лошади. Два Кровавых Орла потянулись к Теноктрис, но Шарина помогла старой волшебнице спешиться самой. Она была принцессой и на данный момент регентшей королевства, но это не означало, что она не могла протянуть руку помощи подруге.
– Ваше высочество! – воскликнул Лорд Мартоус, устремляясь к ней и останавливаясь у шеренги стражников. – Леди Мероты и ее опекунов нигде нет во дворце, вообще нигде! Один из слуг подумал, что они отправились в гавань, поэтому я послал за ними, но их все еще здесь нет!
– Я уверена, что они идут, – ответила Шарина. – Когда они прибудут, направьте их в мой номер. Двойник...
Она использовала название симулякра для самой себя. Это было точное описание, и они должны были как-то называть это существо.
– ... будет в соседней рабочей комнате.
– Я бы не хотел, чтобы вы думали, что я ослушался вашей просьбы созвать все стороны! – сказал камергер. Он вложил в свой голос достаточно пронзительной тревоги, чтобы это прозвучало так, словно он сообщает о катастрофе. Хорошо еще, что он не доставлял депеши из Бухты Калф Хед. – Как только поступила ваша записка, я... о! Вон они идут!
– Да, спасибо, милорд, – сказала Шарина, поворачиваясь, чтобы улыбнуться своим друзьям, когда они подошли по мощеной дорожке к дворцу. Чалкус улыбнулся в ответ и восхищенно покрутил Мероту, висящую у него на руке. Губы Илны слегка изогнулись, что было для нее довольно жизнерадостно.
– Мы лояльные граждане королевства здесь, на Фест-Атаре! – решительно сказал Мартоус. – Вам стоит только попросить...
– «Милостью Божьей, неужели этот человек никогда не заткнется?» – задумалась Шарина. Вслух она резко сказала: – Милорд, говоря о просьбах – я попросила убрать остатки погребального костра с площади. Похоже, что работа еще не начата.
Когда погребальный костер рухнул, некоторые фашины выпали из пламени и развалились, ударившись о землю. Это был просто беспорядок, но пепел, поднимавшийся из огромной кучи в центре, запорошил все. Если пойдет дождь, он смешается с грязью в серую, липкую массу.
– Ах, – сказал камергер приглушенным голосом. – Ах, правда, в том, ваше высочество, что с тех пор, как Король Черворан, э-э, пришел в сознание на погребальном костре, простые люди стараются держаться на расстоянии. Я боюсь, что они очень суеверны, знаете ли. Может быть, ваши солдаты могли бы помочь?
– Я боюсь, что королевству сейчас больше всего нужна королевская армия, – ответила Шарина, почувствовав внезапный холодок, когда услышала свои собственные слова. Они слишком четко высветили уравнение Двойника: в королевстве солдаты кончатся раньше, чем в море кончатся водоросли.
Чалкус переместил Мероту в левую руку, поставив ее между собой и Илной, в то же время, убедившись, что Двойнику придется пройти мимо него, чтобы добраться до женщин. Моряк все еще улыбался, но он выжил, потому что всегда был осторожным человеком.
– «Херон» отремонтирован, ваше высочество, – сказал он с размашистым поклоном, не сводя глаз с Двойника, направлявшегося к ним от другой двуколки. – Видите ли, нужно было всего лишь заменить несколько брусков и почистить его. Нужно ли нам его куда-нибудь отвезти?
– Ты мне нужна, – сказал Двойник. Его распухшие губы сложились в ухмылку, хотя это могло быть признаком его состояния, как и неприятный голос, которым он поделился с Червораном. – Илна, ты пойдешь со мной на крышу дворца и полюбуешься морем.
– Тогда мы все будем любоваться морем, – сердечно сказал Чалкус. Он уперся костяшками пальцев в тазовые кости и встал, подбоченясь, фальшиво ухмыляясь. – Осмелюсь сказать, что у меня больше опыта созерцания моря, чем у любых двух других людей в радиусе выстрела из лука, не так ли?
Двойник посмотрел на него. – У меня есть другое применение для тебя и малышки Мероты, – сказал он. – В моей комнате искусств есть гобелен. В узор лабиринта вплетены животные. Вы оба должны сосчитать этих животных и прийти ко мне на крышу, когда будете уверены в их количестве.
– Это будет легко! – воскликнула Мерота, с восторгом глядя на Чалкуса. Он обменялся взглядами с Илной; у обоих были признаки беспокойства под старательно отсутствующими выражениями лиц.
– Мне не нужны сопровождающие, чтобы смотреть на волны, – сказала Илна с неожиданной резкостью. – Теноктрис, вы будете с нами или...?
– Я планировала еще раз осмотреть библиотеку Лорда Черворана, – ответила пожилая женщина. – Хотя я могла бы присоединиться к вам, если...
– Нет, – ответила Илна. – Я бы предпочла, чтобы вы были с Меротой и Мастером Чалкусом. У меня не было времени, как следует рассмотреть этот гобелен, но он не просто защищает стены от сквозняков. Я не уверена...
– Считай свои волны, дорогая, – сказал Чалкус. Он наклонился вперед, имитируя попытку поцеловать Илну в щеку. Она отпрянула в шокированном удивлении, как он, должно быть, и предполагал; это разрядило напряженность в общих улыбках. – Мы с Леди Меротой пока пересчитаем вплетенных зверей. Мы еще посмотрим, кому будет веселее, не так ли?
Сразу за линией охраны собралось много клерков, помощников и курьеров, ожидавших возможности поговорить с Шариной. Их число росло подобно тому, как набухает озеро за запруженным ручьем. Лорд Тадаи держал гражданских лиц в своем департаменте под жестким контролем, но некоторые военнослужащие – особенно молодые дворяне – вскоре начнут повышать голос, требуя внимания.
– Лорд Тадаи, – сказала Шарина. – Я начну принимать просителей в своем номере, как только поднимусь туда. Пожалуйста, определите порядок аудиенции среди гражданских лиц по своему усмотрению. И кто из присутствующих здесь высокопоставленные военные офицеры?
Трое мужчин – двоюродный брат Лорда Уолдрона, командир полка, и заместитель квартирмейстера – заговорили одновременно, затем в замешательстве уставились друг на друга. – Очень хорошо, – продолжила Шарина, вмешиваясь прежде, чем военные успели разобраться в происходящем. – Лорд Тадаи, возьмите на себя ответственность за упорядочение всех просителей.
Она улыбнулась Теноктрис и сказала: – Позвольте мне подать вам руку. Я собираюсь быть регентом в течение следующего, я-не-знаю-сколь-долгого времени, поэтому я бы хотела побыть подругой Теноктрис – Шариной, пока мы не поднимемся на второй этаж.
Теноктрис смеялась, пока они шли в окружении Кровавых Орлов. Просители – во всяком случае, те, кто поумнее, – обратились к Лорду Тадаи, так что стражникам даже не пришлось проталкиваться сквозь толпу.
Шарина усмехнулась человеческой натуре: некоторые солдаты в черных доспехах, вероятно, сожалели, что у них не было возможности потолкать мирных жителей. Это не делало их плохими людьми, но королевству повезло, что они были достаточно умны, чтобы обеспечить обязанности, при которых внешняя дисциплина контролировала их агрессивность.
С этой стороны дворца широкая лестница вела в королевские апартаменты. Шарина помогла Теноктрис подняться по левому пролету в королевские покои и в зал искусств, затем прошла в апартаменты, которыми она пользовалась. Теноктрис взглянула на гобелен на затененной стене, прежде чем подойти к книжному шкафу. Ее шаги были такими же целеустремленными, как у малиновки, выслеживающей червей в траве.
Несколько помощников лорда Тадаи уже были в покоях королевы, расставляя столы и блокноты для просителей, которые должны были подниматься по внутренней лестнице. Они почтительно кивнули Шарине, но продолжили свою работу. Тадаи отправил их вперед со своей обычной деловитостью. Он и Уолдрон отличались друг от друга настолько, насколько могут отличаться два богатых аристократа мужского пола – за исключением их способностей и чувства чести.
– Мне закрыть ее, ваше высочество? – спросил офицер Кровавых Орлов у двери комнаты искусств.
Шарина открыла, было, рот, чтобы согласиться, затем услышала, как Чалкус и Мерота, войдя в комнату, окликают Илну. Недавняя кирпичная пристройка продолжала наружную лестницу на крышу. Во дворце не было сада на крыше, но Черворан, должно быть, счел выложенную плиткой поверхность полезной, возможно, для наблюдения за звездами.
– Оставь ее открытой, – сказала Шарина. – На случай, если мне нужно будет что-то сказать моим друзьям.
– Ваше высочество? – объявил Тадаи от двери в прихожую. – Если вы готовы?
– Да, – ответила Шарина, усаживаясь на табурет без спинки перед столом, устроенным как барьер между ней и энтузиазмом тех, кто чего-то хотел, нуждался в чем-то от регента. – Впускайте их.
Три клерка заняли места справа и немного позади нее, готовые записать или найти нужную информацию по мере необходимости. Все вместе они, вероятно, не были равны Лайане, но Лайана была нужнее в армии.
Шарина почувствовала внезапный приступ тоски. Она надеялась, что Кэшел тоже был там, где королевство больше всего нуждалось в нем, но ей отчаянно не хватало его надежного присутствия. – «Божья Матерь», – безмолвно молилась она, – «позволь моему Кэшелу служить королевству так, как он умеет, и позволь ему вернуться ко мне целым и невредимым».
Первой заявительницей была женщина средних лет, служащая в финансовом учреждении, возглавляемом Тадаи. У нее был ряд смет ущерба, нанесенного в ходе операции Лайаны по обжиганию извести. Цифра была поразительно высокой – плата за камень, транспорт и особенно за топливо, которое Лайана приказала собрать с минимальной задержкой. В некоторых случаях это означало снос зданий ради балок крыши и вырубку фруктовых садов, которым потребуется более десяти лет, чтобы снова вырасти до прибыльных размеров.
Шарина подозревала, что Тадаи хотел, чтобы она отменила некоторые из наиболее радикальных мер Лайаны. Вместо этого она подписалась за них. Цена была очень высока, но ценой неудачи стали бы жизни каждой души в королевстве. Лайана считала, что скорость имеет первостепенное значение, и ничто из того, что Шарина видела, не заставило ее с этим не согласиться.
– О, посмотри на это, Чалкус! – радостно крикнула Мерота. – Это единорог!
Ее голос был таким же высоким, как у Черворана, но Шарине он показался веселым, как пение птиц. Не было ничего удивительного в том, что тембр голоса не был причиной, по которой она находила волшебника – и его двойника – неприятными.
Второй заявитель, офицер с синим военно-морским гербом на шлеме, который он держал подмышкой, открыл рот, чтобы заговорить. В соседней комнате Мерота закричала: – Чалкус, я...
– Что ты... – закричал моряк. Его голос тоже оборвался.
Шарина вскочила на ноги и выскочила в смежную дверь, проскользнув мимо охранника, который обернулся на крики. Стол, о который она ударилась бедром, опрокинулся у нее за спиной.
Чалкус был мимолетным движением, потянувшимся за чем-то левой рукой и поднявшим кривой меч в правой. Она не видела Мероту, и когда Чалкус сделал выпад, его тело расплылось на гобелене на стене. Потом он тоже исчез.
– Илна! – закричала Шарина, подбегая к гобелену. – Илна, иди сюда!
***
Двойник стоял на парапете, распевая слова власти, повернувшись лицом к морю и раскинув в стороны пухлые руки. Он засунул за пояс нож-атаме из коллекции Черворана, почерневший от времени клинок, вырезанный из корня дерева, но не использовал его для заклинания.
Если это действительно было заклинание. Илна, стоявшая в стороне, как приказал ей Двойник, чувствовала себя, пожалуй, злее обычного. Она, конечно, не могла понять слов, которые использовал волшебник, но она понимала закономерности. Пение Двойника было таким же бесцельным, как у змеи, глотающей свой собственный хвост.
Она слегка усмехнулась. Двойник напоминал ей змею не только этим. Но если тот факт, что ей не нравился человек, осуждал его, в мире было бы гораздо меньше людей. Это не обязательно было бы лучшим местом, но в нем было бы тише.
Отсюда Илна могла видеть волны за устьем гавани. Двойник сказал, что они поднимутся на крышу именно для этого, чтобы понаблюдать за волнами, но она подозревала, что это ложь. Конечно, его заклинание не подействовало на залитую солнцем воду, и все же…
И все же в волнах был какой-то узор. Илна не могла охватить всего целиком. Это было слишком сложно для нее и, возможно, для любого другого человеческого существа, но это было так. Возможно, она видела работу Зеленой Женщины, распространяющуюся из сияющей крепости на горизонте, но Илна думала, что это было нечто большее.
Улыбка Илны стала чуть шире; кто-то, кто хорошо ее знал, мог бы увидеть в ней торжество. Она видела ткань космоса в вершинах этих нескольких волн. Она видела только намек на целое, но никто из тех, кого она встречала, кроме ее брата Кэшела, не смог бы увидеть даже этого. Это не делало жизнь проще, или лучше, или даже по-другому, но она давала себе право гордиться тем, что почти все понимает.
Она почувствовала, что все глубже погружается в созерцание волн, следуя за нитями самого космоса. Вещи становились очевидными, когда она рассматривала их ближе к источнику. Двойник привел ее сюда: не для того, чтобы сотворить заклинание, а чтобы заманить в ловушку, как заросший клевером луг заманивает овцу. Овца могла бы уйти, но удовольствие от того, что ее окружает, удерживает ее на укус, и еще один укус, и еще, и… вдруг закричала Мерота.
Сосредоточенность Илны была подобна лезвию ножа, гладкому, чистому и острому. Узор волн и космоса был создан для другого времени или другого человека. Она спрыгнула с парапета на лестницу прямо под собой, хотя для этого ей пришлось упасть на кирпичи. Чтобы начать спускаться по лестнице, ведущей на крышу, ей пришлось бы пройти мимо Двойника… Он перестал петь, но не пытался ее удержать.
Чалкус что-то крикнул, его голос слился с собственным эхом. Его голос звучал так, словно он вошел в огромное помещение.
Илна добралась до мраморной площадки и входа в королевские покои; стражники отскочили в сторону, чтобы пропустить ее. Ее руки были пусты. Если бы ей понадобился нож, или петля, или шнуры, узелки которых могли подчинить ее воле любой живой разум, она бы достала это оружие. Сначала она должна была узнать, в чем заключалась угроза.
– Илна! – крикнула Шарина. – Илна, иди сюда!
Вход в комнату, где Черворан творил свое волшебство, был через окно в полный рост. Створка была открыта. Илна шагнула вперед, глядя не на Шарину, а на гобелен, на котором был сосредоточен взгляд Шарины.
Это была панель высотой с нее и в полтора раза шире. И основа, и уток были шелковыми; они были сотканы с каким-то бездушным совершенством.
Обычно первым делом Илна осматривала ковры или портьеры в комнате, но этот предмет был исключением. Плохое качество изготовления просто разозлило ее, но холодность этого, несомненно, искусного гобелена заставило ее обойти его стороной, как она обошла бы серебристый нарыв давно умершей рыбы.
Если бы она внимательно посмотрела на гобелен, Чалкус и Мерота могли бы сейчас быть рядом с ней. Если бы.
Шарина и несколько солдат говорили, объясняя, что ребенок и Чалкус исчезли в гобелене. Илна проигнорировала их, вместо этого сосредоточившись на самой ткани.
Дизайн представлял собой садовый лабиринт, видимый с высоты. Зелень и черный цвет почти незаметно переходили друг в друга, точно так же, как листва и стебли в настоящей живой изгороди. Там были причудливые животные: здесь кошка с головой ястреба, там змееподобное существо, покрытое сверкающей голубой чешуей, и многие другие. Это были те, кого Двойник послал посчитать Чалкуса и Мероту, но Илна поняла, что на самом деле они не имели значения. Важно было то, что у лабиринта не было выхода: внешняя стена образовывала сплошной картуш вокруг всего лабиринта. Внутренние изгороди изгибались, создавая перекрестки и тупики, которые, казалось, переходили из одного состояния в другое, когда Илна переключала свое внимание. В центре было озеро, питаемое крошечными ручейками, которые зигзагообразно вытекали из углов полотна. В озере был остров, к которому вел окутанный туманом мост; а на острове был круглый храм, крышей которого служил золотой купол с отверстием посередине.
Но храм был только концом. Илне нужно было начало, и она нашла его в форме живых изгородей. Их изгибы захватывали разум и души тех, кто пристально вглядывался в гобелен, делая их частью его ткани. Илна могла бы отступить, но теперь она знала, что случилось с ее семьей, с ее настоящей семьей, и у нее не было другого выбора, кроме как присоединиться к ним.








