412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэниел Коул » Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ) » Текст книги (страница 22)
Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 07:37

Текст книги "Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ)"


Автор книги: Дэниел Коул



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 68 страниц)

Все. Он до нее добрался.

Самолет яростно завибрировал, пробудив пассажиров от сна. Когда стюардессы бросились всех успокаивать, торопливо усаживая обратно на спасительные сиденья, Эшли увидела на их лицах выражение озабоченности. Свет погас. Эшли чувствовала расположенный рядом иллюминатор, но видела перед собой лишь мрак. Ощущение было такое, будто она уже умерла…

Тряска постепенно успокоилась, вновь ярко загорелся свет, салон наполнился нервным смехом, надпись «Пристегнуть ремни» погасла. Командир экипажа по системе оповещения извинился за турбулентность и пошутил, что в этот раз массажное кресло на борту его самолета досталось не только пассажирам бизнес-класса.

Когда все вокруг стали вновь засыпать, Эшли принялась отсчитывать в голове минуты и секунды, оставшиеся до приземления.

Андреа привычно произнесла свою фирменную фразу, которой всегда заканчивала выпуски новостей. Когда погасла надпись «Прямой эфир», таймер над ее головой, отсчитывавший время жизни очередной жертвы, показывал шестнадцать часов, пятьдесят девять минут и пятьдесят шесть секунд. День принес с собой много радости и положительных эмоций, зрители то и дело желали Эшли Локлен добра и давали советы, как уберечься от доселе непогрешимого убийцы. Когда время перевалило за полночь, зловещий обратный отсчет закончился, какой-то телезритель, дозвонившись в студию, предложил переименовать таймер в «Часы жизни», и тот впервые стал отсчитывать минуты провала киллера, символизируя уже не отчаяние, но надежду.

Но на пути в редакцию Андреа увидела в тесном коридоре Элайджу и ее настроение тут же испортилось. Вялым жестом, который буквально сочился высокомерием, он махнул ей, приглашая наверх, и скрылся за дверью своего кабинета.

Женщина решила не торопиться, на несколько мгновений остановилась у своего стола, чтобы угомонить расшалившиеся нервы, и постаралась не думать о важности решения, которое она, в сущности, для себя уже приняла. Потом пересекла комнату, в которой царил настоящий бедлам, сделала глубокий вдох и ступила на железную лестницу.

Волк смотрел новости в номере дешевой мини-гостиницы, за который ему пришлось заплатить наличными. В последние несколько часов он от волнения не находил себе места, поэтому когда его телефон с предоплаченным тарифным планом после полуночи коротко тренькнул, бросился к нему через всю комнату, открыл пришедшее с незнакомого номера смс, прочел его и облегченно рухнул на кровать:

Я в порядке! Л х

Она в безопасности.

Детектив вытащил из телефона сим-карту, сломал ее пополам, подполз к телевизору, чтобы его выключить, но задержался, увидев, что канал Андреа опять переключил таймер в режим убийственного обратного отсчета. Перед тем как нажать кнопку питания, посмотрел, как истекли три минуты его жизни – будто три секунды:

23:54:23

Глава 32

Воскресенье, 13 июля 2014 года

6 часов 20 минут утра

Ванита и Симмонс оставались в офисе соответственно до половины восьмого и девяти вечера, пока ее не сменил Эдмундс, а его Финли, явившиеся на долгое ночное дежурство. Без чего-то час к ним присоединилась и Бакстер, в полночь отославшая семейство Локлен домой в сопровождении полицейских.

Эдмундс боялся, что Тиа забросает его злобными смс и звонками за то, что он превратил их скромное жилище в дешевую мини-гостиницу для совершенно посторонних людей, но будущая мамочка целый день играла с девятилетней Эшли, а когда из квартиры ушла Бакстер, крепко уснула.

Когда Эмили вернулась в отдел, Финли взвалил на себя непосильную задачу по составлению списка уволенных военнослужащих. Эдмундс тем временем высыпал содержавшиеся в архивных коробках материалы на пол и теперь тщательно их сортировал.

Царившая ночью в офисе атмосфера всегда казалась Эмили странной. Хотя в Нью-Скотленд-Ярде было полно сотрудников, без конца подстегивающих себя кофеином, те, кто выходил в ночную смену, не любили громко орать и только тихо между собой переговаривались. Удручающий свет, заливая пустые кабинеты и темные коридоры, становился немного теплее, а телефоны, днем оравшие во всю мощь, чтобы их услышали, ночью лишь вежливо жужжали.

В шесть часов двадцать минут Финли уснул прямо на стуле и теперь посапывал рядом с Бакстер, которая взялась продолжить его трудоемкую работу. Основываясь на подготовленном Эдмундсом профиле и смело исключив огромное количество людей, получивших тяжелые ранения, из первой тысячи обработанных ими имен она оставила лишь двадцать шесть.

В этот момент рядом кто-то прочистил горло.

Бакстер подняла голову и увидела перед собой неряшливого мужчину с форменной фуражкой на голове.

– У меня там бумаги для Алекса Эдмундса, – сказал он и махнул рукой на тележку за его спиной, где аккуратно лежали материалы еще семи архивных дел.

– Да-да, он сейчас прид…

В этот момент Бакстер увидела, как Эдмундс в гневе отшвырнул коробку с доказательствами.

– Знаете что, – улыбнулась она, – оставьте их мне.

Когда она закрыла стеклянную дверь, на нее обрушилась настоящая лавина бумаг.

– Не понимаю, что он здесь мог найти! – в отчаянии заорал Эдмундс, сгреб с пола еще одну охапку бумаг и швырнул их в Бакстер. – Ни отпечатков пальцев, ни свидетельских показаний, ни связи между жертвами – ничего!

– Ладно тебе, успокойся, – ответила Эмили, – откуда нам знать, может того, что он обнаружил, здесь уже нет.

– И проверить это у нас нет никакой возможности, потому как криминалистические исследования он заказывал не нашим экспертам, а сегодня воскресенье, долбаный выходной, и застать кого-либо на работе нельзя. – Эдмундс тяжело опустился на пол. Он был вконец изможден, черные круги под глазами выглядели хуже чем когда-либо. – Думай! Думай! Не время сейчас тупить! – сказал он, ударив себя кулаком по макушке.

Бакстер вдруг поняла, что существенный вклад молодого детектива в расследование этого дела объясняется не стремлением продемонстрировать свое превосходство или доказать коллегам, что он чего-то стоит, но тяжелейшим бременем, которое он так необдуманно сам на себя взвалил, невероятным упрямством и упорным желанием держать все под контролем, не доверяя ни одной живой душе.

В сложившихся обстоятельствах Эмили посчитала момент не самым подходящим, чтобы сказать, до какой степени он напоминает ей Волка.

– Там тебе принесли какие-то коробки, – сказала Бакстер.

Эдмундс в замешательстве посмотрел на нее.

– Что ж вы сразу не сказали? – сказал он, вскочил на ноги и выбежал из комнаты.

Под моросящим дождем Волк, целый час простоявший на автобусной остановке на Ковентри-стрит, постепенно промок до нитки. Он не сводил глаз с двери неряшливого интернет-кафе, которое, подобно бесчисленным магазинчикам по продаже дешевых сувениров с эмблемами Лондона, каким-то образом умудрялось выживать в гуще ведущих мировых брендов на одной из самых оживленных и дорогих транспортных артерий столицы.

Сюда его привел некий субъект, за которым он следил на расстоянии. Сначала тот сел в поезд на станции метро «Голдхоук-Роуд», потом протолкался сквозь толпу зевак, собравшихся вокруг уличных музыкантов в районе Ковент-Гарден, и наконец скрылся внутри этого невзрачного кафе, расположенного всего в паре сотен метров от площади Пикадилли.

Погода ухудшилась, заметно похолодало, и его клиент теперь не отличался от других в своем стандартном лондонском наряде: длинный черный плащ, безукоризненно начищенные туфли, свежевыглаженные брюки и рубашка, дополненные обязательным большим черным зонтом.

Время от времени Волку приходилось то замедлять шаг, то почти переходить на бег, особенно когда тип пробирался сквозь толпу, то накатывавшую приливом, то отступавшую отливом. Волк видел, что с ним сталкивались самые разные люди – двигались навстречу и огибали, клянчили мелочь, пытались всучить несколько ярких, глянцевых флаеров. И никто из них даже не подозревал, что рядом идет настоящий монстр, волк в овечьей шкуре.

Когда район Ковент-Гарден остался позади, человек решил срезать путь и пойти напрямик. Волк зашагал за ним по тихой боковой улочке, наслаждаясь редким моментом одиночества в вечно напряженном и бдительном городе. Не желая упускать из виду ни о чем не подозревающую жертву, детектив вскоре побежал, но в этот момент из-за угла вынырнуло такси, остановилось чуть дальше по улице, он с явной неохотой опять перешел на шаг и вскоре снова вышел на оживленный проспект.

Морось сменилась дождем, Волк поднял воротник своего длинного черного плаща и ссутулился, пытаясь сохранить тепло тела. В витрине сменялись разноцветные цифры неоновых часов, искажаясь в ползущих по стеклам потеках воды, напоминая, что это его последний день, его последний шанс.

То, что он делал, было лишь пустой тратой времени.

Изобель Платт проходила ускоренный курс телеведущих прямого эфира. Чтобы объяснить до жути привлекательной журналистке, в какую камеру и когда нужно смотреть, требовались энергичные усилия сразу пяти технарей. После столь неожиданного поворота в ее только-только начавшейся карьере, она надела свой самый консервативный наряд, к явному неудовольствию Элайджи, который приказал «расстегнуть на блузке три верхние пуговицы».

Хотя формат ее первого появления в студии был относительно прост – интервью один на один с двумя прямыми включениями с мест, предполагалось, что получасовое шоу будут смотреть порядка десяти миллионов зрителей со всей планеты. Изобель опять подумала, как же ей тошно.

Молодая женщина никогда не стремилась сделать карьеру журналистки, не жаждала стать репортером, поэтому когда ей, невзирая на отсутствие опыта и необходимой квалификации, предложили эту работу, страшно удивилась, впрочем, как и любой другой на ее месте. И даже поссорилась со своим бойфрендом, который и слышать не хотел о других профессиях, хотя сама она этот новостной канал ненавидела и была полна решимости уйти.

В редакции все считали ее либо тупицей, либо шлюхой, если не тем и другим вместе. Она прекрасно знала, что говорят за ее спиной. Изобель первая признавала, что отнюдь не была гениальной личностью, но там, где остальным коллегам, тоже не блещущим образованием, прощались наивность и ошибки в произношении, ее неизменно поднимали на смех. В компании грубоватых технарей она улыбалась и хохотала над их плоскими шутками. Делала вид, что в восторге от оказанной ей чести, но в действительности хотела, чтобы вместо нее хитроумные движения камер и замысловатый хронометраж программы обсуждала Андреа.

– Со временем привыкну, – засмеялась она, когда один из технарей подкатил ее вместе с креслом на исходную позицию.

– Не расслабляйся! – крикнула ей Андреа, проходя мимо и направляясь в гримерную, на удивление рано для первого дня в новой должности, – ты здесь только потому, что сама у себя я взять интервью не могу!

– Нашел! – донесся из совещательной комнаты крик Эдмундса.

К тому моменту, когда Бакстер с громким шелестом прошлепала по заваленному бумагами полу и закрыла за собой дверь, Финли, Ванита и Симмонс уже были на месте. Симмонс, казалось, разрывался между двумя желаниями – устроить Эдмундсу взбучку за устроенный им бардак или спустить все на тормозах.

Молодой детектив взял коробку с архивными материалами и вытащил из нее какие-то бумаги.

– Наберитесь терпения, – начал он, переводя дух, – тут с наскока не разберешься. Погодите, это не то.

Он выхватил документы из рук Симмонса и швырнул их через плечо, где они благополучно приземлились на пол.

– Потом выскажете свое мнение, – улыбнулся Эдмундс. – В одном из дел, которые Волк запрашивал в архиве, фигурировал некий Стивен Шерман. Пятьдесят лет, генеральный директор компании по производству электронного оборудования, стоящей на грани банкротства. Его сын, исполнительный директор той же компании, покончил с собой, когда сорвалось планируемое то ли слияние, то ли поглощение… Впрочем, это неважно.

– А какое отношение это имеет к нашему делу? – спросила Ванита.

– Самое непосредственное! – восторженно воскликнул Эдмундс. – Угадайте, кто отвечал за несостоявшуюся сделку? Гэбриэл Пул Младший.

– Кто? – спросила за всех Бакстер.

– Тот самый наследник корпорации по производству электронного оборудования, который исчез из отельного люкса – лужа крови и отсутствие трупа.

– Ага, – сказала Бакстер, всем своим видом стараясь показать, что ей якобы интересно.

У каждого из них были дела поважнее.

– Это его дочь, – продолжал Эдмундс, извлекая на свет божий бумаги по другому архивному делу, – погибла от взрыва бомбы, установленной вон тем типом, который ухитрился удавиться в запертой на замок камере.

С этими словами он махнул на еще одну коробку.

На лицах присутствовавших отражалось полнейшее непонимание.

– Неужели вы не видите? – спросил Эдмундс. – Убийства «Фауста»!

– Это всего лишь легенда… – простонал Финли.

– Они связаны между собой! – возразил Эдмундс. – Все до единого! Убийства из мести, а потом принесение в жертву. Мы никак не могли понять, как Волк оказался в списке его врагов. Теперь это приобрело смысл.

– Бред какой-то, – нарушил молчание Симмонс.

– Неожиданный поворот, – сказала Ванита.

Эдмундс перешел к содержимому следующей коробки и вытащил какой-то отчет.

– Джоэл Шепард, – сказал он, – умер полгода назад, внешне похоже на самоубийство, но полной уверенности нет. Отбывал принудительное лечение в психиатрической больнице по обвинению в трех убийствах, совершенных из мести. Был убежден, что дьявол рано или поздно придет по его душу.

– Пусть так, но это лишь твой вариант ответа, – ухмыльнулся Симмонс.

– Больница Святой Анны, – объяснил Эдмундс, – он лечился там в то же время, что и Волк. Коукс запрашивал это дело десять дней назад, и теперь в нем не хватает улики.

– Какой улики? – спросила Ванита.

– Окровавленной страницы из Библии, – ответил Эдмундс, читая отчет, – по всей видимости, Волк что-то нашел.

– Исходя из ваших слов, получается, что киллер, «смастеривший» Тряпичную куклу, совершил гораздо больше убийств, чем предполагалось ранее? – задала следующий вопрос Ванита.

– Я хочу сказать, что убийца «Фауст» – это не миф. Я хочу сказать, что у нас есть все основания объединить эти преступления с делом Тряпичной куклы. Я хочу сказать, что Волк каким-то образом установил его личность и устроил охоту на этого типа, который искренне считает себя как минимум демоном.

Дверь кафе отворилась, на улицу вышел человек и тут же влился в плотный человеческий поток, влекомый яркими огнями площади Пикадилли. Волк немного отошел вправо, чтобы лучше видеть, но лицо его клиента заслоняли толпа и зонт, который он только что раскрыл.

Когда он стал удаляться, детектив замешкался, не зная что делать – пойти за ним или остаться.

Это был он – в этом Коукс был уверен. Билл перебежал дорогу, прикрыв лицо, проходя мимо стоявшей на обочине полицейской машины, и по оживленной улице зашагал за клиентом. Поток прохожих становился все плотнее, и Волку пришлось прилагать усилия, чтобы не потерять его из виду. Когда дождь полил сильнее, все стали либо искать убежища, либо бросились лихорадочно доставать зонты, пытаясь избежать легкого душа. За каких-то десять секунд на тротуаре перед детективом раскрылись не меньше дюжины совершенно одинаковых металлических каркасов, обтянутых черной материей.

Предпринимая отчаянные попытки не отстать, Волк шагнул на проезжую часть, пробежал метров десять и вновь ступил на тротуар, оказавшись в нескольких шагах за рослой фигурой. Проходя мимо витрины, он попытался увидеть в отражении черты лица. Перед тем как действовать, нужно было окончательно убедиться, что это он.

Метания Коукса привлекли внимание прохожих, и некоторые из них, вполне естественно, узнали в нем промокшую насквозь версию детектива, о котором без устали говорили в новостях. Билл как можно быстрее рванул вперед. Когда они миновали Трокадеро, их разделяли всего два человека. Он сжал рукоятку спрятанного под плащом шестидюймового охотничьего ножа и обогнал клиента.

Промахнуться он не мог. У него не было права оставлять киллера в живых.

До этого он считал, что придется ждать благоприятной возможности: тихого парка, пустынной улочки, но вдруг понял, что так даже будет лучше. Он растворится в толпе, спрячется у всех на виду и станет заурядным прохожим, который, не желая пялиться на распростертый на земле труп, просто уйдет.

Когда они остановились на перекрестке, Волк посмотрел на клиента в профиль. Он… сомнений больше не было. Детектив изготовился, встал у клиента за спиной, достаточно близко, чтобы ощутить на лице отскакивающие от зонта капли воды, и сосредоточил все свое внимание на клочке кожи у основания черепа, куда собирался вонзить нож. Затем вытащил клинок, прижал его к груди и сделал глубокий вдох, чтобы унять дрожь в руках. Теперь осталось лишь дождаться, когда толпа двинется вперед…

В этот момент его внимание отвлекла надпись, бежавшая по выпуклой стене, отделявшей фонтан Коней Гелиоса от его же трех золотых дочерей, грациозно взлетевших над крышей. Буквы складывались в имена – его и Андреа. Детективу понадобилось какое-то время, чтобы понять, что две огромные буквы, написанные задом наперед, на самом деле представляют собой отражавшийся в стекле билборд компании «LG». Коукс поднял глаза и прочел заголовок новостей, без конца крутившийся под рекламой:

…эксклюзивное интервью – 13 часов по британскому стандартному времени – Андреа Холл/Коукс расскажет…

…смотрите – эксклюзивное интервью – 13 часов по британскому стандартному времени – Андреа Холл/Коукс…

Толпа, двинувшаяся мимо него, чтобы перейти дорогу, вернула Волка к реальности. За несколько мгновений до этого транспортный поток остановился и киллер исчез в толпе. Засунув нож в рукав, Билл рванулся вперед, отчаянно пытаясь разглядеть лицо клиента среди моря черных зонтов. Небеса вдруг разверзлись. Оживленную улицу в мгновение ока заполнили крики туристов, оказавшихся не готовыми к такому развитию событий, и глухой шум обрушившейся на ткань воды.

Когда Волк добрался до известного на весь мир перекрестка, на него нахлынула еще одна человеческая волна. Стоя в свете печально известных экранов, ярко горевших в мрачном небе над головой, он вдруг понял, насколько уязвим. На него со всех сторон напирал плотный поток – там затаился человек, который был совсем не тот, за кого себя выдавал.

Билл запаниковал, врезался в толпу и побежал вперед, сшибая прохожих с ног в отчаянной попытке побыстрее отсюда выбраться. Нож детектив потерял, уронив его на мостовую, по которой без конца сновали ботинки и автомобильные шины. Куда бы он ни глянул, на него со всех сторон взирали враждебные лица. Волк выбежал на проезжую часть, помчался вперед, не отставая от неспешно двигавшихся автомобилей, и оглянулся назад – на преследовавшую его по пятам армию…

За ним шла смерть.

За три года до этого. Больница Святой Анны

Пятница, 11 февраля 2011 года

7 часов 39 минут утра

Джоэл встал коленями на холодный пол палаты и стал молиться, как каждое утро перед завтраком.

Санитар разбудил его как обычно, отпер дверь и сковал руки наручниками, которые теперь разрешалось снимать только в палате.

За две недели до этого Шепард агрессивно и без всякого повода напал на медсестру, предприняв успешную попытку продлить его пребывание в карцере. Молодая женщина всегда относилась к нему хорошо, и он переживал, что мог ее серьезно ранить, но выйти отсюда не мог, хотя и знал, что от судьбы прячутся только трусы.

Да, он был трус и давно с этим смирился.

Из коридора донесся крик. Джоэл осекся на полуслове и прислушался. Мимо двери его палаты прогрохотали тяжелые шаги, потом он услышал дикий вопль и сердце в груди заколотилось быстрее.

Он встал и вышел в коридор, где уже столпилось несколько других пациентов, тревожно поглядывавших в сторону комнаты отдыха.

– Марш по палатам! – зарычал крепкого телосложения санитар и бросился вперед к источнику смуты.

В этот момент по коридорам больницы покатился еще один мучительный крик.

Джоэла буквально смела толпа любопытных пациентов. Презрев приказ, они ринулись к двойным дверям комнаты, где проводили большую часть своего времени. Кто-то закричал от боли. На этот раз Джоэл узнал голос Волка. Он проложил себе путь сквозь строй ярких больничных халатов и влетел в комнату отдыха.

Пол был усеян обломками мебели, на другом конце комнаты без сознания лежал врач. Три дюжих санитара безуспешно пытались скрутить обезумевшего детектива, рядом что-то лихорадочно кричала в телефонную трубку сестра.

– Нет! – закричал Волк так, что Джоэл даже испугался. – Я говорил им! Я предупреждал, что он возьмется за свое!

Джоэл проследил за свирепым взглядом Волка и увидел на экране журналистку, стоявшую на какой-то грязной лондонской улочке. Двое потрясенных полицейских прикрывали простыней какой-то предмет, над которым до сих пор курился дымок.

– Я мог это остановить! – орал Волк.

По его лицу текли слезы.

Он рванулся, как дикий зверь, но в этот момент в комнату вбежал еще один доктор. В руках он держал огромный шприц и походил на ветеринара, у которого не было другого выхода, кроме как свалить больного зверя с ног.

Все прояснилось, когда журналистка еще раз повторила собранные ею скупые сведения.

– Для зрителей, которые только что к нам присоединились. По некоторым сведениям, полиция арестовала Нагиба Халида, подозреваемого по делу Киллера-Крематора и оправданного в мае прошлого года. Источники сообщают, что полиция обнаружила тело. За моей спиной, как видите, до сих пор поднимается дымок…

Когда доктор вонзил в левую руку Волка непомерных размеров иглу, из его груди вырвался крик. Детектив обмяк, и избитые санитары подхватили его, не давая упасть. Перед тем, как потерять сознание, он посмотрел на Джоэла, в лице которого не было ни удивления, ни жалости. Тот лишь понимающе кивнул. Волк впал в беспамятство.

В себя детектив пришел уже в палате. За окном сгустилась тьма. В глазах расплывалось, и ему понадобилась целая минута, чтобы понять, почему он не может поднести руки к гудевшей, будто колокол, голове – их привязали к кровати. Он безуспешно стал бешено дергать толстые ремни, гнев, выплеснувшийся из него утром, все еще бурлил у самой поверхности.

Он вспомнил репортаж и дым, поднимавшийся над изодранной белой простыней. Затем повернул голову, его стошнило. Ему не нужно было ничего видеть; он и так прекрасно знал, чего не показали камеры. Знал, как страдала еще одна маленькая девочка, причем страдала без всякой на то причины.

Он закрыл глаза и попытался сосредоточиться, чтобы изолировать накопившуюся внутри ярость. Она пожирала его и мешала думать. Коукс уставился в белый потолок и стал шептать имена тех, кто, по его убеждению, был повинен в случившемся. И вдруг в голове всплыло воспоминание: последнее средство, бессвязный лепет больного воображения…

– Сестра! – громко позвал Волк. – Сестра!

Ему потребовался целый час, чтобы убедить врачей его развязать, и еще полчаса – чтобы добиться разрешения позвонить по телефону. Ожидая их решения, он вытащил из-под матраса грязную страничку, о которой почти напрочь забыл.

Он едва стоял на ногах и до сестринского поста, где стоял телефон, смог дойти лишь с посторонней помощью. Оставшись один, детектив достал мятую бумажку и впервые за все время разглядел за начертанными карандашом числами печатные буквы: Бог. Дьявол. Душа. Ад.

Волк прислонился к стене, чтобы не упасть, и здоровой рукой набрал номер.

Послышался гудок.

Потом на линии раздался приглушенный щелчок и стало тихо.

– Здравствуйте, – нервно произнес Волк.

Молчание.

– …здравствуйте, – наконец ответил ему механический женский голос.

– Назовите. Полностью. Ваши. Имя. И. Фамилию. После. Гудка.

Он дождался сигнала.

– Вильям Оливер Лейтон-Коукс.

Опять стало тихо, новая пауза, казалось, будет длиться вечно. Волк понимал, что все это лишено смысла, но в голосе, явно компьютерного происхождения, в его интонации и тоне, было что-то тревожное. Ощущение было такое, что он наслаждается его отчаянием и смеется над ним.

– В. Обмен. На. Что? – наконец спросили его.

Волк бросил взгляд на пустынный коридор. Из соседней комнаты доносился приглушенный гул голосов. Он инстинктивно прикрыл трубку рукой, чтобы прошептать ответ, и вдруг застыл в нерешительности.

– В. Обмен. На. Что? – вновь подхлестнул его голос.

– Нагиб Халид… Мэр Рэймонд Тернбл… Мадлен Эйерс… Охранник, дежуривший у скамьи подсудимых… Детектив-инспектор Бенджамин Чамберс… и все, на чьих руках кровь этой маленькой девочки… – выдохнул Волк.

Опять повисло молчание.

Детектив послушал еще и только после этого повесил трубку. А потом в бреду посмеялся над собой. Даже в состоянии медикаментозного дурмана он понимал, насколько все это смехотворно и нелепо. Но ему все равно стало легче от того, что он произнес эти имена вслух и назвал их внешнему миру, пусть даже просто бездушному автоответчику.

Волк уже прошел половину безмолвного коридора, как вдруг пространство вокруг заполонил собой пронзительный до одури звонок. Он рухнул на колени, зажал руками уши, повернулся и посмотрел на неприметный телефон. Неужели это он издал такую оглушительную трель? Или это его чувства, спятившие под воздействием лекарств?

Мимо него, бормоча себе под нос что-то неразборчивое, пробежал толстомордый санитар и занес руку над телефоном. Затаив дыхание, Волк смотрел, как он схватил трубку и поднес ее к уху. Сила, повисшая на противоположном конце провода, внушала ему смертельный ужас.

Лицо санитара расплылось в широкой ухмылке.

– Здравствуйте. Я знаю, извините. Это один из наших пациентов, – сказал он, будто перед кем-то оправдываясь.

Волк медленно поднялся на ноги и потащился в свою палату, мысленно допуская вероятность, пусть и небольшую, что он действительно сошел с ума.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю