412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэниел Коул » Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ) » Текст книги (страница 45)
Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 07:37

Текст книги "Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ)"


Автор книги: Дэниел Коул



сообщить о нарушении

Текущая страница: 45 (всего у книги 68 страниц)

Глава 34

Понедельник, 21 декабря 2015 года,

6 часов 29 минут вечера

– Давай, давай, – пробормотала Бакстер, глядя, как быстро сменявшиеся неоновые цифры приближают их к пункту назначения.

Руш, так и не засунувший табельное оружие обратно в кобуру, изумлялся, как этой Кукле удалось пронести что-то запретное через пост охраны на первом этаже, проверяющей посетителей не хуже досмотрщиков в аэропорту.

31… 32… 33… 34…

Лифт мягко остановился.

– Готовы? – спросил Руш.

Двери разъехались в стороны. Эмили и Дамьена встретили музыка и приглушенный гул изысканной беседы. Оба синхронно пожали плечами, Руш поспешно спрятал пистолет, они ступили в просторный зал и присоединились к очереди элегантно одетых людей, ждущих, когда освободится столик.

Освещенная так же скупо, как и сверкавший на заднем плане город, огромная стальная клетка сияла розовыми отблесками. Над головами на пятнадцать метров ввысь уходила огромная арка из стекла и металла, жадно оспаривая у неба жизненное пространство.

Дожидаясь своей очереди, они оглядывали людный зал, пытаясь выявить тех, кто соответствовал нужным приметам, но обнаружили, что как минимум треть гостей облачены в темные костюмы и что довольно трудно сказать, похож ли человек на «здорового амбала», если он сидит.

Изысканно одетый мужчина жестом пригласил их войти. Окинув практичный зимний наряд Бакстер и мятый костюм Руша откровенным взглядом, он снисходительно улыбнулся.

– Добрый вечер, вы заказывали столик? – с сомнением в голосе спросил он.

Руш махнул у него перед носом удостоверением личности.

Эмили склонилась к самому уху администратора и тихо прошептала:

– Старший инспектор Бакстер. Не суетитесь! – сказала она, увидев, что он ее узнал и стал искать взглядом менеджера. – Мне нужно, чтобы вы проверили список. Исаак Джонс заказывал столик на сегодня?

Повисла пауза. Администратор стал водить пальцем по планшету с зажимом для бумаг, попутно приговаривая:

– Джонс… Джонс… Джонс…

– Вы правда думаете, что он назвал настоящее имя? – спросил ее Руш.

– Он воспользовался настоящей банковской картой, – ответила Бакстер, – ему больше нечего терять, не думаю, что он будет осторожничать.

– Джонс! Да, есть такой! – воскликнул администратор.

Несколько человек посмотрели в их сторону.

– Я же просила – не суетитесь! – терпеливо повторила Бакстер.

– Простите.

– Какой столик? Да не поворачивайтесь вы! И пальцем не тычьте!

– Извините. С правой стороны у окна. Ближайший к двери, как он и просил.

Бакстер посмотрела ему в глаза, Руш тем временем оглядел зал.

– Там никого нет.

– Вы видели его? Как он выглядел? – спросила она.

– Высокий… крупный… накачанный. В черном костюме и галстуке… как будто шел на похороны.

Бакстер и Руш переглянулись.

– Ну хорошо, – сказала она администратору, – ведите себя, как обычно. Если увидите его, медленно-медленно подойдите к нам и шепните мне на ухо. Вы меня поняли?

Собеседник кивнул.

– Начнем с террасы? – предложила она Рушу и неожиданно взяла его под руку.

Прикидываясь счастливой парочкой, они вышли на террасу. Вдали, будто покрытая снежной шапкой вершина горы, сиял шпиль «Осколка»[21]21
  «Осколок» – 87-этажный небоскреб высотой в 310 метров.


[Закрыть]
. Пока они приближались к металлическому ограждению, вокруг них кружился рой снежинок, в вихре уносясь к мерцавшему внизу мегаполису.

Вызов холоду бросили только какие-то продрогшие молодые люди, чокавшиеся бокалами с шампанским, да послушные родители, которых вытащили наружу их восторженные дочери. Стоя в укрытии темной террасы, Эмили и Дамьен могли разглядывать лица в зале, залитом розовым неоновым светом, не привлекая к себе внимания.

– Может, он пошел домой? – оптимистично предположил Руш, но в тот же миг увидел элегантного метрдотеля, шагавшего по залу и явно выглядывавшего их. – Нет, похоже, не пошел.

Они поспешили внутрь и, следуя указаниям администратора, направились мимо лифтов к туалетам. Там их взорам предстал ряд совершенно одинаковых кабинок. Черные сверкающие дверцы и вся роскошная обстановка выглядели куда приятнее, чем в последнем туалете, где им довелось вместе побывать.

Руш вытащил пистолет и сказал:

– Я пошел. Вы сторожите тут.

Лицо Бакстер приняло такое выражение, будто она собралась его ударить.

– Мы не знаем наверняка, там он или нет, – объяснил агент, радуясь, что у него есть оружие, – к тому же он может быть не один. Вы должны меня прикрыть.

– Хорошо, – раздраженно бросила Бакстер и отошла к стене, чтобы не мешать снующим туда-сюда официантам обслуживать сразу несколько рождественских вечеринок.

Руш двинулся по узкому коридору и увидел, что первые изолированные кабинки пусты.

– Занято! – донесся изнутри женский голос, когда он потянул на себя дверь третьей.

– Прошу прощения! – крикнул он, перекрывая шум электросушилки для рук.

В этот момент открылась дверь следующей кабинки.

Агент сунул руку под пиджак и положил ее на рукоять пистолета, но тут же расслабился, увидев, что из нее, улыбаясь, шаткой походкой вышел пожилой розовощекий джентльмен.

Руш миновал еще одну и подошел к последней черной двери, прикрытой, но явно не запертой.

Подняв пистолет, он с силой распахнул ногой хлипкую деревянную створку, с грохотом ударившуюся о боковую перегородку.

У задней стены стояла снятая с бачка унитаза крышка; рядом с ней валялся прорезиненный герметичный пакет, вокруг которого растеклась лужица воды. На двери висели черный пиджак большого размера и галстук. Повернувшись, чтобы выйти, Руш случайно задел ногой какой-то металлический предмет на полу, нагнулся и поднял латунную пулю девятого калибра.

– Черт, – пробормотал он и выбежал из кабинки.

– Его здесь н… – начал было Руш, но в этот момент врезался в торопящегося официанта, отчего тот уронил на пол уставленный бокалами поднос. – Простите, – сказал он, глядя по сторонам в поисках Бакстер.

– Я сам виноват, – вежливо ответил молодой человек, хотя это было вовсе не так.

– Вы видели женщину, которая ждала здесь?

В этот момент донесся скрежет ножек стульев по полу – посетители в зале вскакивали со своих мест.

Руш ринулся вперед и стал прокладывать дорогу через толпу, старавшуюся не подходить близко к стеклянным окнам.

И застыл как вкопанный, увидев во тьме Бакстер. Она стояла у ограждения с развевающимися на неистовом ветру волосами. В паре метров от нее в углу жалась молодая семья, отец пытался защитить дочерей, закрывая их своим телом.

Выставив вперед оружие, Руш медленно вышел на террасу.

Теперь, когда глаза не слепили отражавшиеся от стекол огни, ему, наконец, удалось понять, что происходит. С ними был еще один человек – за спиной Бакстер.

Ее крепко держала мускулистая рука, приставившая к горлу под подбородком небольшой пистолет.

Вторая тоже сжимала оружие, держа на мушке семью в углу.

– Надо полагать, Руш, – произнес из-за Бакстер на удивление высокий, пронзительный голос.

За живым щитом виднелась только узкая полоска его лица.

Он правильно произнес фамилию – либо узнал у Бакстер, либо, более вероятно, просто услышал, как она зовет коллегу.

– Вы не могли бы опустить эту штуковину? – любезно спросил мужчина, взводя курок прижатого к горлу Эмили пистолета.

Та едва заметно покачала головой, но Руш, помедлив, все же опустил оружие.

– Надо полагать, Исаак Джонс, – сказал он, надеясь, что его спокойный тон произведет на противника должное впечатление, – Бакстер, вы как?

– Она в порядке, – ответил за нее Джонс.

– Стоило мне на минуту отлучиться… – засмеялся агент, под шумок делая шаг вперед.

– Эй! Эй! – взревел Джонс и оттащил Эмили немного назад, сведя на нет попытку Руша сократить между ними расстояние.

Он выглядел внушительно, в полном соответствии со словесным портретом. Хотя стройный силуэт Эмили служил недостаточным прикрытием для его массивной фигуры, жизненно важные органы преступника были защищены, и надежды убить его наповал не было никакой.

– Так что будем делать, Исаак? – спросил Руш, стараясь разговорить противника.

Ему уже удалось увидеть разницу между ним и другими убийцами: этот был спокоен и полностью контролировал ситуацию. Он наслаждался минутой своей славы.

– Сначала я хотел, чтобы публика решила, кому жить, а кому умирать, – он указал на сгрудившуюся в углу семью, – но потом увидел детектива Бакстер и просто не смог сдержаться. Так что вся ответственность за это, к сожалению, ложится на тебя.

Джонса на мгновение отвлекли столпившиеся в зале зеваки. Руш медленно поднял пистолет, всего сантиметров на пять, – на тот случай, если вдруг представится возможность.

– Ну нет! – закричал Джонс, опять укрываясь за Бакстер. – Скажи им, что, если хоть один сдвинется с места, я начну стрелять. Хотя они все правильно поняли: надо вытащить телефоны. Отлично. Пусть снимают происходящее. Я хочу, чтобы мир услышал, как Руш примет решение.

Радуясь, что момент его триумфа запечатлеет достаточное количество камер, Джонс опять обратился к Дамьену.

– Ну так что, Руш? Кого, по-твоему, мне лучше убить, твою коллегу или же ни в чем не повинную семью?

Агент с тревогой посмотрел на Бакстер.

Ноль реакции.

Ствол пистолета был крепко прижат к ее горлу, и она даже двинуться не могла, не говоря уже о том, чтобы дать ему возможность сделать прицельный выстрел. Агент перевел взгляд на семью и увидел на лице отца хорошо знакомое выражение запредельного отчаяния.

Из зала донеслись крики – это приехала первая группа захвата.

– Стоять! – крикнул им Руш. – Дальше ни шагу.

Когда один из полицейских не подчинился приказу, Джонс сделал предупредительный выстрел, пуля срикошетила от стены в нескольких сантиметрах от головы маленькой девочки, взлетела вверх и пробила стеклянную перегородку, за которой простиралось небо. Оперативники подняли руки и присоединились к толпе наблюдателей.

В повисшей мертвенной тишине Руш слышал, как у девочки стучат зубы. Ей было всего пять или шесть, она до смерти замерзла, а Джонс все затягивал пытку, давая ложную надежду.

Выбора не было. На самом деле это была не игра. Джонс намеревался убить их всех, и Бакстер это тоже знала.

После предыдущих театральных постановок, после столь привлекательных для масс-медиа ужасов, все более зрелищных и амбициозных, в репертуаре преступников остался последний, самый подлый номер, еще более страшный, чем все изуродованные тела вместе взятые, – публичная казнь ни в чем не повинного ребенка. Они уже доказали, что вполне на это способны, убив семью Бентхемов в их собственном доме. Руш не сомневался: Джонс без колебаний нажмет на курок.

Сыпавший снег застил Рушу глаза. Он старался время от времени двигать указательным пальцем, чтобы тот не окоченел от холода.

– Пора решать! – крикнул Джонс своим зрителям и повернулся к Рушу. – Выскажись, чтобы тебя услышал весь мир. Кого ты хочешь убить? Отвечай, или я убью их всех.

Руш молчал.

– Ну ладно, – разочарованно проскрипел Джонс, – будь по-твоему. Пять секунд!

Руш посмотрел Бакстер в глаза. Выхода у нее не было.

– Четыре!

Он посмотрел на семью. Отец закрыл младшей дочери глаза.

– Три!

Руш спиной ощутил десятки телефонных камер.

Ему нужно больше времени.

– Две!

– Руш… – тихо произнесла Бакстер.

Тот в отчаянии посмотрел на нее.

– Одна!

– …я вам верю, – сказала она и закрыла глаза.

Она услышала все сразу: бросок Руша, треск выстрела, свист пули над ухом, звон разбитого стекла и приглушенный шлепок. Ствол пистолета под подбородком больше не давил, державшая ее рука исчезла… за спиной больше никого не было.

Когда Бакстер открыла глаза, Руш все еще потрясенно стоял, направив прямо на нее пистолет. Она увидела, как в воздухе между ними затанцевала окровавленная снежинка, а затем провалилась вниз, чтобы полутора сотнями метров ниже стать частью сцены преступления.

Когда к ним подбежали оперативники, она почувствовала боль в оцарапанном пулей виске. Ошеломленные родители плакали, испытывая смесь шока и облегчения. Они отчаянно нуждались в словах ободрения – чтобы хоть кто-то уверил их, что они в безопасности.

Руш медленно опустил оружие.

Не говоря ни слова, Бакстер направилась в зал, схватила с первого попавшегося столика бутылку вина, села за безлюдную стойку бара и до краев наполнила бокал.

Глава 35

Понедельник, 21 декабря 2015 года,

11 часов 20 минут вечера

Руш припарковал «Ауди» Бакстер у дома 56 – зеленовато-голубого таунхауса на боковой улочке в престижном районе. Рождественские венки на дверях походили скорее на дизайнерский изыск, чем на банальное украшение. Снаружи на домах переливались бело-золотистыми огнями праздничные гирлянды, радуясь отсутствию в поле зрения пластмассовых Санта-Клаусов. Старомодные фонарные столбы – нерушимые черные башни на белом снегу – подобно городским маякам предупреждали о скрытых опасностях. Их теплое рыжее сияние было поистине очаровательно, но вместе с тем объясняло, почему все остальные кварталы города определились в пользу более современных, хотя и более уродливых вариантов, дававших хоть немного света.

Руш вышел из машины, прошлепал по грязи и распахнул пассажирскую дверцу. Из салона вывалилась Бакстер. Успев подхватить ее в последний момент, он потащил коллегу по тротуару к лестнице, упиравшейся во входную дверь. Потом подхватил ее на руки, отчего раны под повязкой тут же заныли, поднялся по ступенькам и, аккуратно прицелившись, нажал на звонок носком ее сапога.

Через сорок секунд, высосавших из него последний запас жизненных сил, Руш услышал внутри торопливые шаги. Щелкнул замок, дверь приоткрылась, в проем выглянул мужчина, явно решивший прямо в пижаме сыграть в бадминтон, после чего дверь широко распахнулась.

– О боже, она умерла! – ахнул Томас, глядя на безжизненное тело Эмили.

– А? Господи, конечно, нет! Просто напилась, – объяснил Руш и повернулся, чтобы в качестве доказательства предъявить Томасу Эмили с фасада.

Ее голова безвольно болталась, рот был приоткрыт. Имея все основания считать, что она не отправилась на тот свет, Руш слегка ее встряхнул. В ответ она застонала.

– В стельку, – добавил он.

– Э-э-э… понятно… – ответил Томас в равной степени облегченно и удивленно. – Боже мой, что это я? Входите! Как это невежливо с моей стороны. Хм-м-м… Может, тогда отнесем ее в спальню?

– Лучше в ванную, – предложил Дамьен, прилагая немалые усилия, чтобы не уронить свою ношу и испытывая нехорошее подозрение, что «мы» в интерпретации Томаса означало только одно – помогать ему он не намерен.

– Да-да, конечно, лучше в ванную, – кивнул Томас и запер входную дверь, – она у нас наверху.

– Чудесно, – ответил Руш и направился через прихожую к лестнице, пошатываясь и тяжело отдуваясь.

Томас его немного удивил. Он, конечно же, был красив, как с журнальной картинки, но Руш ожидал увидеть кого-то… Немного подумав, Дамьен осознал, что вообще непонятно, чего он ожидал.

Он последовал за Томасом через спальню в примыкавшую к ней ванную и наконец опустил Бакстер на пол. Почти в то же мгновение она ожила и подползла к унитазу. Пока ее тошнило, Дамьен держал ее за волосы, в то время как Томас присел с другой стороны со стаканом воды.

– Кстати, я Томас, – представился он и автоматически протянул руку, которую агент был не в состоянии пожать, – ах да, извините, – спохватился он и убрал ее.

– Руш.

– А, так вы Руш, – улыбнулся он и озабоченно опустил глаза, когда Бакстер заерзала на полу, – первый раз вижу ее в таком состоянии, – признал он и спустил воду.

Дамьену удалось скрыть свое удивление тем фактом, что коллега рассказала о своей проблеме с алкоголем ему, а не своему бойфренду, с которым она уже восемь месяцев, – а кроме того, тем, что Томас настолько ненаблюдателен.

Пришла очередь Томаса схватить Бакстер за волосы – она снова потянулась к унитазу.

– Что случилось? – спросил он.

Руш подумал, что ему на эту тему распространяться не стоит. Что там Бакстер решит ему рассказать, ее дело. Поэтому он лишь пожал плечами, будто извиняясь, и ответил:

– Нераскрытое преступление… сами знаете, как это бывает.

Томас кивнул, вспомнив, что слышал этот аргумент и раньше, после чего сменил тему:

– Вы с Эмили, должно быть, очень близки.

– С кем?

Бакстер вскинула вялую руку.

– А, с Бакстер! Полагаю… Да! – решительно ответил Руш, когда осознал, сколько они пережили за короткий период сотрудничества, сколько ужасов насмотрелись. – Да, она для меня очень, очень много значит.

Бакстер звучно стошнило.

Обязанность держать ее за волосы опять перешла к Рушу.

Когда она полностью выплеснула содержимое желудка, он поднялся на ноги.

– Похоже, у вас здесь все под контролем, – сказал Руш Томасу, – поэтому я могу уйти.

Тут он кое-что вспомнил:

– У меня там для нее… маленький подарок. В машине лежит.

– Буду только рад, если вы положите его под елку вместе с остальными, – ответил Томас, – да, прошу вас, возьмите сегодня машину. Я сам завтра отвезу Эмили на работу.

Руш признательно кивнул и повернулся, чтобы уйти.

– Руш!

Тот обернулся.

– Она не особенно посвящает меня в свои дела. – Томас как будто решил подать заявку на конкурс «Преуменьшение года». – Поэтому… по возможности… в общем… приглядите за ней.

Руш застыл в нерешительности, не желая давать Томасу обещаний, которые ему не удастся сдержать.

– Остался всего один день, – уклончиво ответил он и вышел.

Бакстер пришла в себя в объятиях Томаса. К ногам прижималась холодная плитка, и она тут же ощутила свой шрам на бедре, даже не глядя на него. Ее брюки комом валялись в углу, но пропитанная потом рубашка все еще была на ней. Закутавшись вместе с Эмили в банное полотенце, Томас сидел в узком неудобном проеме между унитазом и стеной.

– Черт, – прошептала она, злясь на себя.

Она отстранилась от него, медленно встала, пошатнулась, приноравливаясь к вертикальному положению, и осторожно спустилась вниз.

Нарядная елка мигала огоньками – единственный источник света и тепла в темном доме. Бакстер прошла по комнате, опустилась перед елкой на пол и стала смотреть, как перенимают друг у друга эстафету цветные лампочки. Просидев так, будто под гипнозом, несколько минут, она заметила ангелочка, взиравшего на нее с верхушки. У нее в голове незваным гостем вновь зазвучал голос Леннокс, прошептав «утешительные» слова: «Богу просто понадобился еще один ангел».

Бакстер встала, сняла хрупкую игрушку и швырнула ее на диван. Почувствовав себя лучше, она принялась разгребать груду подарков, к которой сама она ничего не добавила.

Раньше она обожала Рождество, но в последние годы все празднование для нее свелось к просмотру пяти праздничных фильмов и, порой, возможности испортить ужин тем, кто имел неосторожность ее пригласить, – если удавалось вовремя уйти с работы.

Она потянулась к пульту, включила телевизор и уменьшила громкость так, что из динамиков исходил лишь невнятный гул. Ее необъяснимо обрадовал приуроченный к празднику повтор сериала «Фрейзер», и, не в состоянии стереть с лица улыбку, она стала раскладывать подарки на три кучки. Большинство, конечно же, предназначались ей, кое-что досталось Эхо, а вот Томаса оставалось только пожалеть.

Эмили взяла в руки непонятную упаковку странной формы и прочла прикрепленный к ней ярлычок:

С Рождеством, Бакстер. Его зовут Фрэнки.
Руш

Заинтригованная, подогреваемая радостным волнением на праздновании этого персонального мини-Рождества, а кроме того, чувствуя необходимость прикинуть цену, чтобы купить в ответ подходящий подарок, она разорвала оберточную бумагу и обнаружила пингвина в оранжевой шапочке – ту самую игрушку, которая ее восхитила в доме Руша… и когда-то принадлежала его дочери.

Эмили уставилась на птицу с дурацкой физиономией. Она никак не могла поверить, что Руш захотел преподнести ей в дар столь важную для него вещь. Но было и более сильное чувство – тягостная тревога, подозрение, что он решил, будто ему самому эта игрушка больше не понадобится, что какое бы испытание ни было ему уготовано, он не надеется выйти из него живым.

Бакстер положила Фрэнки на колени и придвинула к себе пакет с подарками от Эдмундса и Тиа. Заглянула внутрь и увидела на самом верху неподписанный белый конверт.

Она о нем совершенно забыла.

Эмили взяла его в руки, держа прямо над Фрэнки, и стала вспоминать – как необоснованно подозревала Руша и как раздражалась на Эдмундса, лучшего друга, когда он уговаривал прекратить незаконную слежку за финансами Томаса. Представила Томаса в банном полотенце – по всей видимости, он всю ночь проторчал в ванной, хлопоча вокруг нее.

И осознала, что сама мысль о ее неуклюжем бойфренде вызывает у нее улыбку. Она разорвала конверт на несколько частей, бросила их в кучу смятой оберточной бумаги и продолжила разбирать подарки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю