412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэниел Коул » Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ) » Текст книги (страница 32)
Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 07:37

Текст книги "Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ)"


Автор книги: Дэниел Коул



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 68 страниц)

Глава 12

Суббота, 12 декабря 2015 года,

11 часов 23 минуты утра

Водянистый кофе из автомата в руках Кертис остыл еще двадцать минут назад. Она невидящим взором уставилась в телевизор, работавший с выключенным звуком и не способный отвлечь от бед и невзгод тех, кто в этот час оказался в Медицинском центре Нью-Йоркского университета имени Лангона. Рядом сидела Бакстер, вот уже полчаса пытаясь набрать коротенькую эсэмэску. Потом наконец сдалась и отложила телефон.

– Если он умрет… – тихо проговорила Кертис, – …я, думаю, я больше не смогу этим заниматься…

Бакстер понимала, что коллега ждет от нее какого-нибудь ответа, но не знала, что ей сказать, – она не очень-то умела утешать людей. Поэтому лишь сочувственно улыбнулась, с удивлением констатировав, что это сработало.

– Нельзя было Руша туда отпускать, – продолжала Кертис.

– Это решение приняли не мы, а он, – ответила Эмили, – Руш сделал свой выбор, к худу ли, к добру ли.

– К худу… конечно, к худу.

– Это наша работа, – пожала плечами Бакстер, – мы часто оказываемся в дерьмовых ситуациях, когда жизнь сталкивает нас с неизбежным выбором.

– Согласна, – сказала Кертис, – мне тоже приходилось делать выбор. Судя по вашим словам, у вас в таких делах большой опыт. Вы принимали решения, о которых потом жалели?

К столь бесцеремонному вопросу Эмили оказалась не готова. Ей совсем не хотелось воскрешать в памяти запах паркетного лака, ощущение пропитанной кровью ткани, прилипшей к телу, пол, вибрировавший при приближении спецназа… синие глаза Волка…

– Бакстер? – спросила Кертис, вырывая ее из пучины воспоминаний.

Эмили не знала, сколько времени на этот раз в ней пробыла, представляя, что было бы, сделай она другой выбор, терзаясь и мучаясь, как каждый раз, когда в голове всплывали гипотетические сценарии, предусматривающие куда более благоприятные решения, заканчивающиеся счастливым концом.

Детектив рассмеялась над собственной наивностью. Такого понятия, как «счастливый конец», в этой жизни не бывает:

– Мне доводилось принимать решения, не зная поначалу, как, впрочем, и потом, верные они или нет, – ответила она, – с этим просто надо научиться жить.

– К худу ли, к добру ли, – сказала Кертис.

Бакстер кивнула.

Женщина на сестринском посту указала на них подошедшему врачу. Бакстер с Кертис встали и прошли за ним в кабинет.

– Мы не смогли его спасти, – вводная фраза врача прозвучала, как удар молота по наковальне.

Кертис встала и вышла, предоставив Бакстер закончить разговор. Когда Эмили вышла в комнату ожидания, Кертис нигде не было. Она вытащила телефон и поднесла его к уху:

– Руш? Это Бакстер. Врачи не смогли ничего сделать. Нам надо поговорить.

Заблудиться на Манхэттене практически невозможно, но Кертис, бездумно зашагав по Первой авеню, никак не могла сообразить, какой дорогой лучше вернуться в участок. Ее энциклопедические знания об улицах, переулках и достопримечательностях ограничивались лишь территорией Мидтауна, какой бы огромной она ни была, но не распространялись на окраины острова.

Тревожное небо по-прежнему противилось желанию обрушиться на город снегом, но пронизывающий ветер и без того делал жизнь его обитателей невыносимой. Она шла вперед, борясь с ветром и понимая, что ее в любой момент может стошнить.

Изнутри женщину разъедало чувство вины, давившее осязаемым, ядовитым грузом, который ей страшно хотелось с себя сбросить и утопить в реке, мелькавшей вдали на каждом перекрестке.

Она убила невинного человека.

Когда Кертис впервые это признала, внутри у нее все перевернулось. Она подбежала к утопавшим во мраке воротам подземной автостоянки и выплеснула содержимое желудка.

Буквально через пару минут после того, как она нажала на спусковой крючок, они страшно поссорились с Рушем, хотя к выстрелу ее подтолкнул не кто иной, как он. Этот день, и без того худший в ее жизни, стал еще хуже. Это он решил отправиться к Гленну Арнольдсу безоружным и беззащитным. Это он непонятно почему остался стоять рядом с ним, вместо того чтобы укрыться в безопасном месте, когда ситуация стала выходить из-под контроля. Это он заставил ее столкнуться со страшной дилеммой: либо смотреть, как на твоих глазах убивают коллегу, либо выстрелить самой, рискуя при этом убить невиновного человека.

Она свой выбор сделала.

Кертис впервые воспользовалась оружием в ходе оперативных мероприятий. Отличница во всем, она сделала один-единственный выстрел, унесший жизни сразу двух человек: пуля прошла у основания черепа Гленна Арнольдса, убила его и вошла в спину его жертвы.

Если бы она взяла на пару миллиметров выше…

В тот самый момент, когда она так отчаянно нуждалась в утешении и дружеской поддержке, Руш сказал, что она приняла неверное решение и зарубила на корню их расследование, что она должна была позволить этому парню его убить. Его реакция на произошедшее почему-то расстроила ее больше, чем что-либо еще.

Чувствуя, что на глаза наворачиваются слезы, она вытащила телефон и набрала номер, который любой другой человек занес бы в список контактов как «Дом». На экране вспыхнули слова «Квартира Кертис».

– Господи, пожалуйста, пусть подойдет мама… – прошептала она.

– Сенатор Тобиас Кертис, – резко сказал глубокий голос.

Кертис молчала, она даже подумала, не повесить ли трубку.

– Эллиот? Это ты? – спросил сенатор. – Эллиот?

– Да, сэр. Вообще-то я хотела поговорить с мамой.

– А со мной, значит, ты общаться не желаешь, да?

– Нет… да… просто…

– Так да или нет? Ты уж как-нибудь определись, – настаивал сенатор.

Из глаз Эллиот текли слезы. Ей так нужно было с кем-нибудь поговорить.

– Я жду.

– Пожалуйста, я хочу поговорить с мамой, – сказала она.

– Нет. Я не хочу приплетать сюда маму. Думаешь, я не знаю, что случилось? Леннокс позвонила мне, как только узнала. А должна была позвонить ты.

На короткий миг Кертис испытала облегчение: ему уже обо всем доложили. Свернув за угол и увидев улицу, которая, наконец, показалась ей знакомой, она переложила телефон и поднесла его к другому уху, чтобы отогреть замерзшую руку.

– Я убила человека, пап… Простите. Сэр.

– Жертва мертва? – спокойно спросил сенатор.

– Да, – ответила она и разрыдалась.

– О господи, Эллиот, – заорал он, – как ты могла проявить такую небрежность? Ты хоть представляешь, что начнется, когда об этом пронюхают журналисты?

– Я… я… – стала заикаться Кертис, которая хоть и не ожидала от отца ничего другого, но все же была шокирована столь вопиющим безразличием к ее беде.

– Я так и вижу заголовки газет: «Полоумная дочь сенатора США застрелила невинного человека». Со мной покончено. Ты это понимаешь? Ты меня погубила!

Кертис стало так больно от его слов, что она едва могла передвигать ноги. Она сделала еще шаг, поскользнулась на льду и зарыдала прямо в телефон.

– Да соберись ты, ради всего святого, – прикрикнул сенатор, вздохнул и перешел на самый мягкий тон, на который только был способен:

– Прости. Эллиот?

– Да.

– Я приношу извинения. Для меня случившееся стало настоящим шоком, я просто слишком бурно отреагировал.

– Ничего. Простите, что я вас разочаровала.

– Давай больше об этом не будем. Лучше поговорим о том, что делать дальше. Леннокс подробно проинструктирует тебя и объяснит, что говорить, чтобы минимизировать ущерб, нанесенный ФБР, мне и жалким остаткам твоей карьеры.

– А как же быть с человеком, которого я убила?

– Здесь уже ничего не исправишь, – пренебрежительно бросил сенатор, будто вычеркивая жертву из списка тех, кого надо поздравить с Рождеством, – будешь говорить и делать все, что велит Леннокс, а если твоя команда продвинется вперед или арестует кого-нибудь в связи с делом этих вонючих Кукол, ты будешь обязана приложить к этому руку, чтобы выглядеть настоящим героем. Это понятно?

– Да, сэр.

– Вот и хорошо.

– Я люблю вас.

На том конце провода дали отбой. Скорее всего, он ее не слышал.

В отделе отмечали чей-то день рождения. Там всегда был чей-нибудь день рождения. Именинник на время становился среди коллег знаменитостью, а принятый в обществе этикет предписывал ему потратить большую часть заработанных за день денег на пончики.

Эдмундс сидел за столом с обязательным пончиком в руке и время от времени вонзал в него зубы, капая на клавиатуру жиром. Потянувшись к корзине, молодой человек почувствовал, что рубашка на теле угрожающе затрещала по швам. Вернувшись в отдел по борьбе с финансовыми преступлениями, он набрал почти шесть килограммов. И хотя его долговязая фигура вряд ли кому показалась бы раздобревшей, сам он чувствовал лишний вес сразу, как только начинал что-то делать.

Он пялился в экран, глядя на висевший перед ним список иностранных банковских счетов, пока не заболели глаза. В последний час Эдмундс ни на йоту не продвинулся вперед, просто сидел и смотрел в окно, наблюдая, как на город опускается ранний вечер. Сосредоточиться он не мог. Утром Бакстер прислала досье на первых трех убийц, но он так и не смог взглянуть на них даже одним глазком из-за годовалой дочки, у которой резались зубки, жены, страдающей от вечного недосыпа, и бесконечных обязанностей, которые на него налагала работа с полной занятостью. Он поймал себя на мысли, что желает побыстрее досидеть до конца дня, вернуться домой, юркнуть в пристройку и полностью посвятить себя расследованию.

Он огляделся, проверил, нет ли поблизости начальства, потом открыл сайт «Би-би-си Ньюс», постоянно обновлявший сведения о событиях на Центральном вокзале Нью-Йорка. Снова бросил взгляд на телефон, удивляясь, что Бакстер до сих пор ничего не написала. Читая леденящие кровь показания свидетелей, Эдмундс напомнил себе, как средства массовой информации хватаются за подобные истории, вечно преувеличивая и придумывая несуществующие подробности. Но даже если в приведенных на сайте материалах присутствовала хотя бы крупица правды, можно было с уверенностью заявить, что случай был самый бесчеловечный и жестокий из всех, о которых ему когда-либо приходилось слышать.

Не в состоянии больше противиться соблазну, он открыл почту, загрузил прикрепленные к сумбурному письму Эмили файлы и взялся за работу.

Руш остался на Центральном вокзале, предоставив Бакстер и Кертис сопровождать в больницу пришитую к телу Гленна Арнольдса жертву. Оказавшись сегодня на волосок от смерти, агент хотел только одного – услышать голос жены. Он понимал, что ужасно повел себя по отношению к Кертис, торопясь как можно быстрее уйти и позвонить. Одних извинений здесь мало.

Руш пешком направился к больнице и у главного входа увидел Бакстер. Несколько минут спустя они пересекли магистраль ФДР и сели на скамейку, с которой открывался вид на Ист-Ривер.

– Если вы хотели поговорить о Кертис, то мне и без вас все прекрасно известно, – начал Руш, – я скотина… и чтобы извиниться, приглашу ее сегодня на ужин.

– Нет, дело не в этом.

– Значит, хотите обсудить, какого черта я поперся безоружный с ним разговаривать?

– Скажите, Руш, – спросила напрямик Бакстер, – вы ищете смерти?

– Почему это? – Он засмеялся и был явно удивлен.

– Я не шучу.

– Конечно, нет! Послушайте, кому-то же надо было туда пойти и…

– Речь не об этом.

– Вам интересно, почему я просил в него не стрелять? Но ведь парень был нужен нам живым. Еще чуть-чуть, и он назвал бы имя того, кто…

– Я совсем не это имела в виду, – перебила его Эмили.

Они на несколько мгновений умолкли – позади них прошел бездомный с тележкой из супермаркета.

– Когда Кертис ринулась вас спасать, я не пошла за ней, я стояла у боковой стены за Куклой… и смотрела на вас…

Руш ждал продолжения.

– Вы улыбались.

– Улыбался?

– Когда первый выстрел не сразил его наповал, он направил на вас пистолет, вы закрыли глаза и… улыбнулись.

– Может, вам показалось? – сказал агент.

– Я пока еще верю своим глазам, – ответила она, ожидая объяснений.

– Даже не знаю, что вам сказать. Не помню, чтобы я улыбался. Для этого вроде бы не было ни малейшего повода. Что же касается вашего вопроса, то уверяю вас: нет, я не ищу смерти. Можете мне поверить.

– Ну хорошо, – ответила Бакстер, – но я по личному опыту знаю: когда кто-то начинает безрассудно играть своей жизнью, в конечном итоге страдают те, кто его окружает.

Стало тихо. Через несколько мгновений с бесцветного дерева слетел голубь. Они проводили его глазами, глядя, как он направляется к Рузвельт-Айленд и мосту Куинсборо.

– Я сегодня облажался, – произнес Руш, неподвижно уставившись на реку, – надо было сразу понять, что тот человек жив. Узнай я об этом на пару секунд раньше, все было бы по-другому.

– Да как, черт возьми, вы могли это узнать? – спросила Бакстер.

– У него шла кровь.

– Кровь?

– Да. Ярко-красная, вытекала из ран, – ответил Руш, страшно недовольный собой, и повернулся к ней. – У мертвецов кровь не идет.

– Обязательно это запомню, – заверила она огорченного коллегу.

– Пойдемте, – сказал Руш, – у нас много работы.

– Какой еще работы? Арнольдс ведь ничего не сказал.

– Еще как сказал! Парень сообщил нам, что сделал это не добровольно, а по чьему-то указанию – им манипулировали. В этом контексте приобретает особую актуальность вопрос об остальных убийцах. Может, они не были членами тайной секты, может, ими просто руководил один человек?

– «Он», – произнесла Бакстер, вспомнив слово, которое донеслось из крохотного динамика телефона во время разговора Дамьена с убийцей.

– Совершенно верно, он, – кивнул Руш, – мы явно подошли к делу не с той стороны. Я думаю, между убийцами в обязательном порядке должна быть связь: у каждого из них было уязвимое место, каждого можно было шантажировать или напугать. Если мы найдем эти слабые точки, мы сможем понять, кто мог использовать их в своих интересах.

– Тогда с чего начнем?

– Во время обыска квартиры Арнольдса эксперты нашли карточку регистрации посещений врача. Он лечился у психиатра.

– У него, похоже, и в самом деле были… проблемы, – тактично произнесла Бакстер.

– И кто нам лучше о них расскажет, как не его мозгоправ?

Глава 13

Суббота, 12 декабря 2015 года,

2 часа 15 минут дня

Когда Бакстер и Руш зашли в региональное отделение ФБР, Кертис там не оказалось. На их звонки она тоже не отвечала. Не зная точно, засиделась ли агент за обедом или же, по вполне объяснимым причинам, решила сегодня в офис больше не приходить, они решили взяться за дело без нее.

Адрес врача, нацарапанный на тыльной стороне ладони Руша, привел их в большой дом на 20-й Ист-стрит, окна которой выходили на Гремерси-парк. Бакстер и Руш поднялись по лестнице, обрамленной внушительными колоннами. Когда они вошли в шикарную приемную и им предложили сесть, Бакстер почувствовала, что одета недостаточно официально. Не желая разбираться с бесчисленными кнопками кофе-автомата, она налила себе стакан воды и устроилась напротив Руша. Царившую вокруг тишину смягчала классическая музыка.

– С Кертис встретимся в отеле, – сказал Руш не столько Бакстер, сколько себе, видя, что она в течение пяти минут не произнесла ни слова, – вероятно, ей потребуется какое-то время, чтобы восстановиться.

– Одного времени здесь, пожалуй, будет мало, – ответила Эмили и с красноречивым видом оглядела интерьер, намекая на помощь психиатра.

– Хм-м…

– Что? Это помогает.

– Начальство обязательно предложит ей что-то подобное, это без сомнения.

– А вы что, имеете что-то против? – с вызовом спросила Бакстер.

Когда вокруг дела Тряпичной куклы поулеглись страсти и прошло достаточно времени, чтобы осмыслить случившееся, Эмили захотелось с кем-нибудь все обсудить. Раньше она всегда считала, что подобная мера – удел личностей слабых и неспособных справиться с превратностями повседневной жизни, но это, как оказалось, было ошибкой. Ей было гораздо проще говорить о своих чувствах с совершенно чужим человеком, нежели с близкими и знакомыми, которые могли ее осудить и всегда ждали от нее чего-то большего. После нескольких сеансов она постепенно смирилась со смертью одного из своих самых близких друзей – Бенджамина Чемберса, ставшего для нее не столько коллегой, сколько отцом.

– Я не против, чтобы к их услугам прибегали другие, – ответил Руш, – но мне самому это не пришло бы в голову.

– Еще бы, вы слишком сильная личность, чтобы сталкиваться с душевными проблемами, да? – отрывисто бросила Эмили, понимая, что этим выдает собственные переживания. – Можно сказать, само совершенство.

– Ну, до совершенства мне далеко, – спокойно ответил Руш.

– Вы так думаете? Приказать коллегам спокойно смотреть, как тебя будут убивать, накричать на друга, застрелившего ни в чем не повинного человека, чтобы тебя спасти, и улыбаться, глядя в глаза психопату, который навел на тебя пистолет.

– Опять вы за свое.

– Я это к тому, что если кому-то и надо поговорить со специалистом о своем дерьме… то это вам.

– Вы закончили? – спросил Руш.

Бакстер промолчала, подозревая, что переступила черту. Некоторое время они сидели молча, пока медсестра, исполнявшая обязанности секретаря и до этого бросавшая на них хмурые взгляды, не утратила к ним всякий интерес.

– Я хожу в церковь, – сказал Руш, вновь переходя на дружелюбный тон, – и пока вы были в больнице, тоже был в церкви. Вот где я, выражаясь вашим языком, говорю о своем «дерьме» каждый божий день, полагая, что его у меня накопилось куда больше, чем у других.

Какие-то нотки в голосе Руша дали Бакстер понять, что это чистая правда.

– Вы неправильно меня поняли, – продолжал он, – я не осуждаю людей, нуждающихся в помощи – без нее никому не обойтись. Но при этом не верю тем, кому платят за то, чтобы меня слушать. Мне ненавистна сама мысль о том, что совершенно посторонний человек будет знать обо мне вещи, которые я – как и все остальные – так тщательно скрываю от окружающих. Ни одна живая душа не должна обладать над человеком такой властью.

Бакстер никогда об этом не задумывалась, полагая, что ее психотерапевт, весьма влиятельная дама, относится к проблемам пациентов с профессиональной дистанцированностью. Неужели она обманывала саму себя, считая, что представителя подобной профессии связывают законы и служебный этикет даже более строгие, чем те, которые она сама с такой завидной регулярностью попирала на своем посту? Неужели упорно игнорировала тот факт, что рот у этой женщины, в точности как и у других людей, расположен всего в паре дюймов ниже алчных ушей?

Она принялась в подробностях вспоминать каждый фрагмент своих бесед с терапевтом, но в этот момент их позвали к доктору Эрану. Его роскошный кабинет представлял собой более комфортный и непринужденный вариант приемной – с извечным дежурным деревом у окна. Он пригласил их сесть к его аккуратному столу. Перед ним лежала толстая папка с материалами Гленна Арнольдса.

– Могу я посмотреть ваши документы, перед тем как переходить к делу? – вежливо, хотя и твердо, спросил врач.

Увидев перед собой удостоверение Бакстер, выданное полицией Лондона, он поднял брови, но ничего не сказал.

– Насколько я понимаю, вас интересует информация об одном из моих пациентов. Полагаю, мне нет необходимости напоминать, что большая часть содержащихся в этой папке сведений представляют собой врачебную тайну.

– Он мертв, – бросила Бакстер.

– Да? – ответил доктор Эран. – Какое несчастье. Но это никоим образом не отменяет того факта, что…

– Перед смертью он убил человека, – продолжала Бакстер.

С технической точки зрения это было неправдой, но настоящая история была слишком запутанной.

– Понятно.

– Причем самым мрачным и неприятным способом, какой только можно вообразить.

– Так-так… – сказал доктор, тут же мысленно сопоставив ее слова с жуткими репортажами с Центрального вокзала. – Ну, хорошо. Чем я могу вам помочь?

В возрасте десяти лет, через год после смерти брата-близнеца, скончавшегося от тромба в мозгу, Гленну Арнольдсу поставили диагноз «шизоаффективное расстройство». Мальчик постоянно опасался, что его постигнет та же судьба, что и брата, чему в значительной степени способствовала и его предрасположенность к мучительным головным болям. Оплакивая брата, он в самом прямом смысле каждый день ждал смерти. В итоге стал все больше замыкаться в себе и впадать в депрессию, решив после печальной утраты, что жизнь быстротечна и ничего не стоит.

Три года назад ему назначили курс лечения в «Гремерси Практис», он никогда не пропускал сеансов и добился значительного прогресса в рамках как индивидуальной, так и групповой психотерапии. Если не считать незначительных рецидивов депрессии, его психотические симптомы подавлялись медикаментозным лечением. В общем и целом, парень никогда не проявлял даже намеков на агрессию или жестокость к кому бы то ни было.

– А как он платил за удовольствие находиться в вашей компании? – спросил врача Руш.

Бакстер задумалась, сознательно ли он сформулировал свой вопрос так, чтобы психотерапевт выглядел как проститутка.

– Ведь ваши услуги, ребята, обходятся ой как недешево, – добавил Руш.

– Медицинская страховка, – ответил доктор Эран, в голосе которого прозвучал лишь отдаленный намек на возмущение, – причем очень хорошая. Насколько я понимаю, после смерти брата родители оформили ему самую лучшую, какую могли себе позволить. И поскольку впоследствии у пациента было выявлено психическое расстройство…

Психиатр не договорил, а лишь пожал плечами.

– Скажите, на ваш профессиональный взгляд…

Бакстер внимательно посмотрела на Руша.

– …как вел себя Гленн в последние пару недель?

– Прошу прощения?

– У него наблюдались какие-нибудь признаки рецидивов? Может, он перестал принимать лекарства?

– Может быть, мне об этом ничего не известно, – в замешательстве ответил доктор Эран, – я его ни разу не видел.

– Как это? – спросила Бакстер.

– На следующей неделе он должен был прийти ко мне в первый раз. Извините, я думал, вы знаете. Ко мне перешли пациенты доктора Бентхема – с минувшей пятницы он больше не практикует.

Бакстер и Руш переглянулись.

– С минувшей пятницы? – спросила детектив. – Давно он собирался уволиться?

– Ну разумеется. Собеседование, чтобы унаследовать его практику, я прошел добрых два месяца назад.

Бакстер вздохнула, подумав, что они так ни к чему и не пришли.

– Нам надо будет с ним поговорить, – сказал доктору Руш. – Вы сможете снабдить нас его контактами?

Ни один телефон из тех, что им дала пугливая секретарша, так и не ответил. Она распечатала им и домашний адрес доктора Бентхема в округе Вестчестер, примерно в пятидесяти минутах езды от Манхэттена. Пока труп Гленна Арнольдса застрял где-то между больничным моргом и лабораторией патологоанатома, пока ФБР пыталось идентифицировать его жертву, а Кертис по-прежнему игнорировала их звонки, Бакстер и Руш решили рискнуть, съездить в городок под названием Рей и нанести доктору визит, прекрасно понимая, что эта инициатива вполне может обернуться пустой тратой времени.

Зачитывая Рушу описание пути к дому Бентхема, Бакстер не лелеяла особых надежд:

– Так… вот и площадка для игры в гольф… видите слева? Теперь нам надо пересечь Бивер Суомп Брук, а на следующем перекрестке свернуть на Локаст-авеню.

– Отлично.

Они припарковались в идиллическом тупичке. К северу от города насыпало много снега. Толстый белый покров лежал на аккуратно подстриженных изгородях, обрамлявших широкие, чисто подметенные гравийные подъездные дорожки. В прекрасных садах горделиво стояли безупречные снеговики, окруженные паутиной маленьких следов детских ног. Обшитые досками дома были выкрашены каждый в свой цвет, придавая зимней картине скандинавский вид. Представить себе столпотворение Таймс-сквер всего в часе езды отсюда было очень и очень трудно.

– Подозреваю, что архитектор, планировавший поселок, хотел сохранить это местечко в тайне, – сказал Руш, вглядываясь в номера домов и, помимо своей воли, с завистью мечтая о том, чтобы в одном из таких идеальных поместий когда-нибудь поселилась его семья.

– А это еще что за Дог Шит Драйв? Аллея Собачьей какашки?

Бакстер засмеялась. Руш тоже засмеялся – он не привык к ее смеху.

Когда они свернули на подъездную дорожку к дому, сенсоры в сумерках включили автоматическое освещение, указывающее путь к гаражу на три машины. Его вид отнюдь не обнадеживал. За окнами тоже было совершенно темно. В отличие от других домов, здесь палисадник, сад и тропинку к входной двери покрывал приличный слой нерасчищенного снега.

Припарковав машину, они вышли в безмолвный сад. На крыльце соседнего дома от ветра тихо позвякивали китайские колокольчики, вдали на дороге взревел автомобиль, набирая скорость. Бакстер поразилась, как здесь холодно: казалось, температура была на несколько градусов ниже, чем в городе. Под ногами громко хрустел снег. В гаснущем сумеречном свете они двинулись к входу. С каждой секундой тьма становилась все гуще, а окружающие деревья теряли как цвет, так и ясность очертаний.

Руш позвонил в дверь.

Тишина.

Бакстер встала на клумбу и заглянула в большое окно. Незажженные лампочки китайских фонариков вокруг дверного проема напомнили ей о запущенном доме Руша. Эмили сощурилась, давая глазам привыкнуть к темноте. В другой комнате она заметила, как ей показалось, намек на какой-то теплый отблеск.

– Может, где-то не выключили лампочку, – сказала она Рушу, когда тот постучал в дверь.

Потом потопталась еще немного на клумбе, обогнула угол и заглянула через боковое окно в комнату – ту самую, где, по идее, должен был гореть свет. Однако внутри царил непроглядный мрак. Эмили вздохнула и вернулась к Рушу.

– Скорее всего, хозяева уехали в отпуск, – сказала она. – Ведь скоро Рождество.

– Может быть.

– Может, поспрашивать у соседей?

– Сегодня не стоит, слишком холодно, – сказал Руш, направляясь к теплой машине, – я оставлю визитную карточку, а утром можно позвонить.

– К тому же вы обещали вечером пригласить нас на ужин, – напомнила ему Бакстер.

– Верно, но только если мы найдем Кертис. Вам я не грубил.

– Разве что самую малость.

– Согласен, – улыбнулся Руш, – самую малость. Они сели в машину и включили обогреватель. Руш дал задний ход и проехал по длинной подъездной дорожке, ориентируясь на мерцающие огоньки коттеджа напротив. Потом бросил последний взгляд на дом своей мечты, нажал на газ, машина забуксовала на месте и ринулась вперед, унося их обратно в Манхэттен.

Прошло несколько минут, ночь поглотила остатки дневного света. Потом в недрах безжизненного дома вновь появился теплый отблеск, явственно выделяясь в темноте.

Томас проснулся за кухонным столом. Эхо спал, прижавшись филейной частью к его лицу. Он сел и увидел, что кухонные часы показывают 2 часа 19 минут ночи. В центре стола возвышались остатки ужина, который он приготовил для них с Бакстер. Рядом лежал телефон: ни новых эсэмэсок, ни пропущенных звонков.

Весь день он внимательно следил за развитием событий в Нью-Йорке, полагая, что Эмили принимает в них участие в том или ином качестве. А заодно упорно противился всепоглощающему желанию позвонить ей, убедиться, что она жива и здорова, сказать, что он всегда рядом, если у нее возникнет потребность поговорить.

В последние несколько месяцев Томас чувствовал, что Бакстер от него отдаляется, хотя, откровенно говоря, она никогда и не была с ним по-настоящему. Казалось, что чем сильнее он пытался ее удержать, тем больше от себя отталкивал. Даже Эдмундс предупреждал, что на Эмили давить нельзя. Томас никогда не был ни от кого эмоционально зависим, он никогда не навязывался и не выпрашивал внимания. Он был самодостаточным. Но жуткие условия работы Бакстер держали его в постоянной тревоге.

Можно ли считать его приставучим, если он хочет удостовериться, жива ли его девушка?

Она работала ночи напролет, целыми днями ничего не ела и держалась на одном кофе. В любое время дня и ночи могла оказаться в каком угодно квартале Лондона, причем в самой дурной компании, которую только мог предложить этого город. Эмили настолько привыкла к ужасам, творившимся у нее на глазах, что стала к ним бесчувственной. Это-то и беспокоило его больше всего: она ничего не боялась.

Страх – полезная штука. Благодаря ему человек ведет себя осторожно и держит ухо востро, в итоге оставаясь целым и невредимым.

Томас встал, взял тарелку, которую на всякий случай поставил для Бакстер, и вывалил ее содержимое в миску Эхо. Тот посмотрел на него сверху вниз с таким видом, будто он только что испоганил идеальную горку крекеров.

– Спокойной ночи, Эхо, – сказал он.

Выключил свет и ушел спать.

В свете экрана ноутбука темные мешки под глазами Эдмундса выглядели устрашающе. Он включил чайник и снял толстый свитер – маленький обогреватель превзошел сам себя. Если бы только лампа стояла не на газонокосилке, он вполне мог бы убедить себя, что находится в гораздо более классном месте, чем его убогая пристройка.

Вот уже несколько часов он изучал финансовые документы убийц. Блейк любезно держал его в курсе проводимого столичной полицией расследования в отношении убийцы и поджигателя Патрика Питера Фергюса. В ответ Эдмундс пообещал Блейку замолвить за него словечко перед Бакстер, но, конечно, выполнять свое обещание не собирался.

Поскольку Доминик Баррелл отбывал наказание, на проверку его счетов ушло всего несколько минут. Но вот о втором убийце, прыгнувшем с моста Маркусе Таунсенде, этого сказать было нельзя. Его финансовая история хоть и была написана в виде бесконечных транзакций и сальдо, но при этом представляла собой увлекательнейшее чтение. Эдмундс проследил его деятельность вплоть до самых первых попыток заняться нелегальной торговлей, наблюдая, как наглость Таусенда росла пропорционально размеру его банковских счетов.

Но он сам рыл себе могилу. По мере того как его сделки приобретали все более дерзкий характер, за цифрами все явственнее проглядывала пагубная зависимость. Так продолжалось до середины 2007 года, когда Таусенд сделал самое худшее, что только мог: внезапно прекратил торговать. Эдмундс легко мог вообразить эту картину: в его офис заявляются полицейские, просматривают документы, до смерти его пугают и заставляют признать вину в попытке спасти себя. С этого момента история Таунсенда превратилась в трагедию: на него один за другим стали налагать огромные штрафы, подтачивавшие его состояние до тех пор, пока остаточная совокупная стоимость его активов не спикировала вниз вместе с крахом мировых финансовых рынков.

Он обанкротился.

Перед тем как заняться счетами Эдуардо Медины, Эдмундс открыл сайт программы «С улиц к успеху», участником которой Таунсенд оставался, даже когда привязывал на Бруклинском мосту труп. Фотографии бездомных, слишком запущенных, чтобы когда-либо вернуться в общество, и фотографии их же в рубашках и галстуках в их первый рабочий день. Воодушевляющее зрелище. Возможно, именно поэтому Эдмундс задержался на сайте чуть дольше, чем нужно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю