Текст книги "Коукс и Бакстер. Компиляция] (СИ)"
Автор книги: Дэниел Коул
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 68 страниц)
Глава 27
Пятница, 18 декабря 2015 года,
10 часов 10 минут вечера
Руш загружал посудомоечную машину, а Бакстер снимала белье с кровати в другой комнате. Он опасался прикасаться к чему бы то ни было в ее квартире, которой было суждено стать его пристанищем на время расследования дела или до тех пор, пока его не отзовут обратно в США. Его удивило, что в квартире был такой порядок. Руш слышал, как Эмили чертыхалась, пытаясь запихнуть в два небольших портпледа все то, что может понадобиться ей в течение неопределенного времени.
Несколько минут спустя она вышла из спальни, волоча за собой две набитых под завязку сумки.
– Да блин, – ругнулась она, увидев на тренажере спортивный костюм. Схватила его, расстегнула на сумке молнию и сунула в боковой карман. – Все, я ухожу. Располагайтесь. Под раковиной есть туалетные принадлежности.
– Ого! Вы здорово экипированы!
– Ну да, – уклончиво ответила она.
Было не время объяснять, почему она хранит и даже регулярно пополняет гигиенический набор для мужчин – в надежде, что когда-нибудь он все-таки понадобится.
– Ну, чувствуйте себя как дома. Спокойной ночи!
До Руша слишком поздно дошло, что надо бы было помочь Бакстер донести сумки – он спохватился, только когда услышал, как одна из них упала на пол в коридоре и вслед за этим прозвучало особенно яркое ругательство. Решив, что для него будет безопаснее прикинуться глухим, он ушел в спальню. Несколько потрепанных мягких игрушек, наспех засунутых под кровать, заставили его улыбнуться.
Его тронуло, что Бакстер приложила столько усилий, чтобы он чувствовал себя комфортно в ее доме. Он включил ночник и выключил верхний свет, и комната сразу стала немного похожа на уютное гнездышко его Элли. Затем он вытащил три фотографии со своего подоконника и на несколько мгновений погрузился в счастливые воспоминания. Потом, наконец, расстелил на ковре спальный мешок и переоделся, чтобы отойти ко сну.
К Томасу Бакстер приехала в двенадцатом часу ночи. Бросила в прихожей вещи, прошла на кухню и, не зажигая свет, налила себе вина. Она все еще хотела есть – владелец забегаловки, куда она зашла, оказался весьма прижимист – и открыла холодильник в поисках десерта. К ее досаде, Томас в очередной раз решил сесть на диету: нашлись только фруктовые дольки без сахара и бутылка какой-то зеленой слизи подозрительного вида, которой охотники за привидениями наверняка приписали бы сверхъестественное происхождение.
– А-а-а, не ешь, глупости! – заорал, вырастая в дверях, Томас.
Бакстер выглянула из-за дверцы холодильника, удивленно подняв брови. Он стоял перед ней в трусах и клетчатых тапочках, угрожающе вскинув над головой бадминтонную ракетку. Увидев Эмили, он испытал такое облегчение, что чуть не рухнул навзничь.
– Это ты! Ну слава богу, а то я чуть не… – он опустил глаза на свое нелепое оружие. – Чуть не прихлопнул тебя.
Бакстер ухмыльнулась и взяла бокал с вином.
– Как ты там сказал? – спросила она. – «Не ешь, глупости»?
– Это все адреналин, – стал оправдываться Томас. – У меня смешались две фразы – о том, что не надо что-то есть, и что я не хочу, чтобы у меня на кухне происходили какие-то глупости.
– Угу, – ответила Бакстер, скрывая улыбку за вином.
– Правильно, – произнес Томас, успокаивающе кладя руку ей на плечо. – Выпей немного, а то я тебя до смерти напугал.
Бакстер прыснула со смеху, чуть не подавившись вином.
Томас протянул ей салфетку.
– Не думал, что ты сегодня придешь, – сказал он, пока Бакстер вытирала с блузки капли розовой жидкости.
– Я тоже.
Томас отвел от ее лица прядь волос и посмотрел на небольшие ранки, упрямо не желавшие окончательно затягиваться.
– Похоже, у тебя сегодня выдался непростой день, – сказал он.
Бакстер прищурила глаза.
– Но он, конечно, тебя только украсил, – поспешно добавил он, от чего Эмили тут же смягчилась. – Так что случилось?
– Переезжаю к тебе.
– Да?… Я хочу сказать… И правильно! Отлично! А когда?
– Прямо сейчас.
– Хорошо! – кивнул он. – Ты не думай, я, конечно, в восторге, но почему так неожиданно?
– В моей квартире поселился мужчина.
Чтобы переварить эту новость, Томасу потребовалось некоторое время. Он нахмурился и открыл рот что-то сказать, но Бакстер его опередила:
– Давай поговорим завтра, а? Я ужасно устала.
– Ну если так, то иди ложись спать.
Бакстер поставила недопитое вино в раковину и пошла за Томасом.
– Да, забыл сказать, сегодня мы будем ночевать в комнате для гостей, – сообщил он, когда они поднимались по лестнице, – на нашу заявили права блохи Эхо. Устроили что-то вроде осады, но вечером я применил против них оружие массового поражения, которое, будем надеяться, окончательно доконает этих маленьких гадов.
В любой другой день подобная новость могла привести ее в бешенство, но Томас так гордился тем, что устроил зловредным насекомым геноцид, а слова «оружие массового поражения», произнесенные конфетным голосом, прозвучали настолько абсурдно, что Эмили только засмеялась и покорно поплелась за ним в спальню.
Утром Бакстер вошла в отдел по расследованию убийств и других тяжких преступлений несколько вальяжной походкой. Всему виной были трусы, которые ей пришлось позаимствовать у Томаса – взять из своей квартиры нижнее белье она забыла. Было раннее утро, суббота, она не рассчитывала увидеть кого-нибудь из начальства, но, переступив порог своего кабинета, обнаружила Ваниту, напротив которой сидел элегантно одетый мужчина за пятьдесят.
– Черт… – озадаченно протянула она. – Простите… Постойте, я что?..
– Именно, – заверила ее Ванита, – Это мой кабинет… До тех пор, пока вы официально не вернетесь к выполнению своих обязанностей.
Бакстер смотрела на нее ничего не понимающим взглядом.
– Что вы так смутились? – покровительственно спросила Ванита.
Сидевший спиной к Бакстер мужчина прокашлялся, встал и застегнул верхнюю пуговицу своего дорогого пиджака.
– Простите, Кристиан, я забыла, что вы не знакомы, – сказала Ванита, – Кристиан Беллами, старший инспектор Бакстер. Эмили, это наш новый комиссар… со вчерашнего дня.
У красавца был искусственный загар. Его густая серебристая шевелюра и массивные часы «Брайтлинг» наводили на мысль, что он слишком богат для постоянной работы – для него будет достаточно редких деловых обедов и переговоров в шезлонге у бассейна. Улыбка нового комиссара была достойна предвыборных плакатов – по всей видимости, она-то и сделала свое дело.
Они с Бакстер пожали друг другу руки.
– Примите мои поздравления, – произнесла она, – хотя, если честно, у меня такое ощущение, что вы и раньше не бедствовали.
Ванита неестественно засмеялась.
– Кристиана перевели к нам из отдела по борьбе с организованной и экономической преступ…
– Я точно не хочу знать все его резюме, – перебила Бакстер и повернулась к Кристиану, – не обижайтесь.
– Не буду, – улыбнулся он, – если коротко: я был исполняющим обязанности комиссара.
– Ну а я, – сказала Бакстер и бросила взгляд на часы, – видимо, уже достаточно притворялась заинтересованной, поэтому, если вы не возражаете…
Комиссар захохотал:
– Да, кто-кто, а вы меня уж точно не разочаруете! – сказал он, расстегнул пиджак и сел обратно на стул. – Вы точно такая, как описывал Финли, – даже лучше.
Бакстер замерла в дверях.
– Вы знаете Финли? – недоверчиво спросила она.
– Немного, лет эдак тридцать пять. Одно время мы вместе занимались расследованием грабежей, потом немного поработали тут, а затем наши пути разошлись.
Бакстер показалось, что в его фразе за притворной тактичностью скрывается самодовольство. В то время как Финли навечно застрял на своей должности, его решительный, энергичный друг быстро взбежал на самую вершину карьерной лестницы.
– Вчера вечером я был у них с Мэгги в гостях, – сказал он, – мне очень понравилась их новая терраса.
Бакстер заметила, что Ванита закатила глаза.
– Я ее еще не видела, – ответила Бакстер, – была немного занята.
– Разумеется, – виновато улыбнулся собеседник, – я слышал, у нас в деле появились многообещающие подвижки.
– Да. Они действительно у нас появились.
– Ну что же, это радует, – ответил он, игнорируя ее тон, – но, когда все закончится, обязательно навестите его. Я знаю, он будет вам рад. Он страшно за вас переживал.
Бакстер стало немного неловко от того, что разговор принял столь личный оборот.
– Ладно, мой напарник пришел, – солгала она и направилась к выходу.
– Увидите Финли, не забудьте передать от меня привет! – крикнул ей вслед комиссар, когда она пошла на кухню приготовить кофе.
К полудню субботы, благодаря плотному серому облаку смога, которое никогда не решалось отлетать слишком далеко от столицы, температура поднялась аж до 6 градусов. Бакстер только чудом удалось припарковаться возле шоссе. Они стояли в сотне метров от отеля «Сикомор», у Марбл-Арч, где Грин, если верить посланиям-самоубийцам, должен был в последний раз собрать своих адептов.
– Ого, у них даже есть свой кинозал, – объявил Руш, зайдя через телефон на сайт гостиницы. Он бросил взгляд на роскошное здание. – Как думаете, кто-нибудь еще за ним следит?
– Возможно, – ответила Бакстер, – мы проверяем только наружные выходы, входы и стратегические точки.
Руш надул щеки, шумно выдохнул и сказал:
– Есть только один способ это выяснить.
Он распахнул дверцу и стал выбираться из машины, но Бакстер схватила его за руку:
– Что вы делаете?
– Входы, выходы, стратегические точки… Отсюда ничего не видно.
– Но нас могут узнать.
– Вас – да. Меня – нет. Именно поэтому я прихватил для вас из дома кое-какую маскировку.
– То есть из моей квартиры, – поправила его она.
– Да. Надеюсь, вы не против.
Он вручил ей найденную на вешалке бейсболку.
– Это первый элемент маскировки, – объяснил он, видя, что подобный камуфляж ее совсем не впечатлил.
– Больше вы, случайно, ничего не привезли? – спросила она, подняв брови.
Он непонимающе уставился на нее.
– Ничего-ничего? – настойчиво переспросила она.
– Ах да, трусы! Ну конечно же! – сказал он, улыбнулся и вытащил из своей сумки пакет с нижним бельем.
Она выхватила его, швырнула на заднее сиденье, открыла дверцу и ступила на тротуар.
– Второй элемент маскировки: мы – влюбленная пара, – сказал Руш и взял ее за руку.
– А третий? – фыркнула Бакстер.
– Улыбка! – ответил агент и пробормотал себе под нос: – Тогда вас ни одна живая душа не узнает.
Специальный агент Чейз изо всех сил старался утихомирить коллегу.
– Бог мой, Сондерс, – кричала Бакстер, – ты хоть представляешь, сколько бумажек приходится писать каждый раз, когда тебе дают по физиономии?
В комнате совещаний отдела по расследованию убийств и других тяжких преступлений собрались детективы территориальных подразделений столичной полиции, сотрудники отдела SO15 и утомленные долгим перелетом агенты ФБР. Бакстер вводила всех в курс дела.
В целом встреча проходила по запланированному графику.
МИ5 для приличий тоже прислала своего агента, которому явно велели ничего не говорить, но предоставить потом подробный отчет обо всем происходящем. Руш, единственный представитель ЦРУ, пытался незаметно передать Бакстер трусы, случайно оставшиеся на дне его сумки.
К счастью, этого никто не заметил, разве что Блейк, который выглядел совершенно разбитым.
– К этому времени вы должны были установить в конференц-зале камеры видеонаблюдения, – обратился Чейз к собравшимся.
В ответ на это его люди закивали головами и одобрительно загудели.
– Откуда нам знать, не находится ли отель под наблюдением? – нетерпеливо спросила Бакстер. – Откуда нам знать, не обыщут ли они зал в поисках камер и тупоголовых агентов ФБР за занавесками?
Чейз проигнорировал смешки с задних рядов:
– Они психи, а не шпионы!
Агент МИ5 поднял глаза от ноутбука, как будто его кто-то окликнул по имени, тем самым еще больше укрепив общее мнение о нем как о худшем сотруднике спецслужб всех времен и народов.
– Они, может, и психи, однако этим психам удалось скоординировать атаки на двух континентах, и им никто не смог помешать, – заметила Бакстер. – Если мы спугнем хоть одного, мы упустим всех. Будем действовать по плану: пассивное наблюдение за пятью выходами, записи камер в отеле прогоняются через распознаватель лиц. Внедряем носильщика или администратора, вооруженного и с мощным микрофоном – если не сможем заполучить кого-нибудь там. Как только узнаем, что Грин там, – вступаем в игру.
– А если он не появится? – вызывающе спросил Чейз.
– Появится.
– А если все-таки нет?
«Тогда нам всем трындец», – подумала Бакстер и посмотрела на Руша за поддержкой.
– Если мы не сможем быть уверены в присутствии Грина, – сказал Руш, – будем тянуть до последнего. А потом возьмем здание. Если его там не будет, мы до него доберемся, опрашивая сообщников.
– Маленький вопрос, – небрежно бросил Блейк с чашкой чая в руках, – что значит «заполучить кого-нибудь там»?
– Нам понадобится визуальное подтверждение, – ответил Руш, – его разыскивает ФБР. Каждый, кто хоть мельком видел газеты, знает его в лицо. Скорее всего, он постарается замаскироваться.
– Вероятно, но вы же не думаете, что кто-то из нас просто заявится туда, не имея ни малейшего представления о том, что произойдет, когда закроются двери, и как ни в чем не бывало усядется в компании сотни кровожадных психопатов?
В комнате повисла гробовая тишина.
Руш нерешительно посмотрел на Бакстер, мысленно соглашаясь, что в таком виде план действительно не внушает особого восторга.
Бакстер пожала плечами:
– У кого-то есть идея получше?
Сеанс шестой
Среда, 11 июня 2014 года,
11 часов 32 минуты утра
Сшитая на заказ белая рубашка комом упала на пол ванной комнаты – на египетском хлопке проступило пятно от горячего кофе. Лукас направился в спальню, выбрал в шкафу другую, встал перед зеркалом и принялся ее надевать.
Он вздохнул, увидев свое тело с отвисшим животом; на груди алела гневная отметина, оставленная обжигающим напитком. Он как можно быстрее застегнул пуговицы, заправил рубашку в брюки и поспешно вернулся в гостиную. Там сидел тощий господин лет шестидесяти пяти, печатая что-то на своем смартфоне.
– Прошу прощения, – сказал Лукас, поднял стул из лужицы на полу, поставил его чуть поодаль и сел, – в последнее время со мной такое часто бывает.
Гость внимательно на него посмотрел.
– С вами все в порядке, Лукас? – спросил он.
Они всегда общались только на профессиональные темы, но знали друг друга уже много лет.
– Все хорошо, – его ответ прозвучал не особо убедительно.
– Не поймите меня превратно… но у вас… несколько нездоровый вид. Скажите честно, для нашего нынешнего разговора нет особых причин?
– Никоим образом, – заверил его Лукас, – просто я уже давно собирался это сделать. Нужно было бы куда раньше этим заняться, когда… я хочу сказать, после того как…
Пожилой джентльмен благожелательно улыбнулся и кивнул:
– Я понял… На самом деле все на редкость просто. Если кратко: «Я отменяю все предыдущие написанные и высказанные мной завещания и завещательные распоряжения… Я назначаю юридическое бюро «Сэмюелз-Райт и сыновья» исполнителем моей воли… Все имущество, за вычетом долгов и расходов на нотариальное оформление и похороны, завещаю в благотворительных целях больнице “Грейт Ормонд Стрит”». Ну и так далее. Подпись: Лукас Теодор Китон. Вроде бы так?
Лукас на мгновение замер в нерешительности, затем, не в состоянии унять дрожь в руках, вытащил из кармана флешку, протянул ее гостю и сказал:
– И еще вот это.
Поверенный взял ее и с любопытством на нее посмотрел.
– На ней мое послание… Для любых заинтересованных лиц… когда придет время… – смущенно произнес Лукас. – Там все объясняется.
Нотариус кивнул и положил флешку в карман портфеля.
– Это очень чутко с вашей стороны, – сказал он Лукасу, – я не сомневаюсь, что им захочется услышать последнее обращение человека, завещавшего такую… поразительную сумму денег.
Он уже собрался уходить, но на минуту задержался и добавил:
– Вы хороший человек, Лукас. Немногие из тех, кто добился такого богатства и власти, оказавшись на недосягаемой для многих высоте, не стал рабом эго и прочей мерзости… Я просто хочу, чтобы вы это знали.
Когда Лукас приехал на прием к Алексею Грину, он обнаружил в его кабинете потрясающе красивую женщину. Грин говорил с ней вежливо, но при этом не обращал никакого внимания на подаваемые ею недвусмысленные сигналы:
– Я серьезно. На следующий же день после вашей лекции по применению поведенческой нейропсихологии в повседневной жизни я подала заявление об изменении темы моей диссертации.
– Благодарите поведенческую нейропсихологию. Я тут ни при чем, – пошутил Грин.
– Я понимаю, просить об этом было бы дерзостью, но даже час наедине с вами…
Дама восторженно взвизгнула, положила ему руку на плечо и засмеялась.
Стоя в дверях, Лукас с трепетом смотрел, как женщина млеет, одурманенная обаянием доктора.
– Давайте сделаем так… – начал Грин.
Секретарша закатила глаза.
– Давайте вы сейчас подойдете к Касси, и она на той неделе найдет нам время для совместного обеда?
– Вы серьезно?
– На следующей неделе вы едете в Нью-Йорк на то мероприятие, – бесцветным голосом отозвалась из-за своего стола Касси.
– Тогда через две недели… – пообещал Грин, обратил, наконец, внимание на маячившего в дверях пациента и воскликнул: – Лукас!
После чего легонько подтолкнул посетительницу в направлении выхода и пригласил его в кабинет.
– Понимаете, то, что вы злитесь на того… на тех, кто поступил так с вами и вашей семьей, вполне нормально, – мягко произнес Грин.
Солнце спряталось за облако, погрузив офис в полумрак. И стильный абажур, и огромные кресла, и массивный деревянный стол, обычно смотревшиеся так уютно, внезапно показались блеклыми и безжизненными. Даже сам психиатр, и тот превратился собственную мертвенно-бледную тень.
– Да, я злюсь, – сквозь стиснутые зубы сказал Лукас, – но не на них.
– Я вас не понимаю, – несколько резковато ответил Грин, но тут же смягчил тон, – предположим, что это я в тот день отправился со взрывчатым устройством в центр Лондона, имея единственной целью убить как можно больше людей. Что бы вы мне в этом случае сказали?
Лукас уставился в пустоту, размышляя над вопросом. Потом встал и принялся мерить шагами комнату – ему так легче думалось.
– Ничего. Я бы не сказал ровным счетом ничего. Изливать на исполнителя свой гнев не умней, чем изливать гнев на неодушевленный предмет… вроде пистолета… или ножа. Такие люди – не более чем инструменты, которым промыли мозги и сделали игрушкой в чужих руках. Марионетки, послушные куклы, служащие большей цели.
– Куклы? – спросил Грин со смесью интереса и скептицизма в голосе.
– Они ведут себя как дикие звери, выпущенные на свободу, – продолжал Лукас, – и инстинктивно тянутся к местам скопления добычи, в то время как мы… кучкуемся вместе, неосознанно выступая в роли наживки, надеясь, что нам повезет и умрет кто-то другой. А те, кто действительно дергает за ниточки, как и те, кому полагается нас защищать, играют нами, как фигурами на шахматной доске.
Эти слова, вероятно, задели какую-то струну в душе Грина, неподвижно уставившегося в окно.
– Прошу прощения за монолог. Просто… Когда я с вами говорю, мне становится легче, – признался Лукас.
– Что, простите? – спросил Грин, витая мыслями где-то далеко.
– Я спрашивал, не могли бы мы с вами видеться чаще? Может, устраивать не один, а два сеанса в неделю? – спросил Лукас, пытаясь скрыть охватившее его отчаяние. – Хотя через несколько дней, насколько я понимаю… вы уезжаете в Нью-Йорк.
– Верно, – улыбнулся Грин, все еще прокручивая в голове слова Лукаса.
– Вы там часто бываете?
– Пять-шесть раз в году. Так что не волнуйтесь, мне редко придется переносить наши сеансы, – заверил его Грин. – И да, если вы находите их полезными, мы можем видеться чаще. Но поскольку вы очень быстро идете вперед, я хотел предложить вам другой метод лечения… если угодно, новаторский подход. Как вы думаете, вы готовы к этому, Лукас?
– Готов.
Глава 28
Суббота, 19 декабря 2015 года,
2 часа 34 минуты дня
Входя в роль монтажника, специальный агент Чейз припарковал на стоянке минивэн, заняв сразу два места для инвалидов. Он протянул коллеге стремянку и вытащил из салона коробку с инструментами. Одетые в одинаковые рабочие комбинезоны, мужчины вошли в отель «Сикамор» и направились к стойке администратора, которую, словно плющ, обвивала мишура.
Шагая по вестибюлю, Чейз заметил первые, пока еще весьма скромные, признаки приготовлений к намеченному на следующий день тайному собранию:
20 декабря – 11 часов утра
Управляющий директор компании «Эквити ЮК» Джулиус Теллер о падении котировок ценных бумаг, о пропасти, на краю которой оказались финансовые рынки, и о том, что это значит для каждого из нас.
Чейз отдал должное врагу: зачем ставить армию свирепых охранников, чтобы сохранить тайну собрания, если людей можно отпугнуть финансовыми рынками и котировками ценных бумаг?
Дождавшись момента, когда оба администратора отвлеклись на какие-то дела, они, ориентируясь по стрелкам, направились по коридору в скромный конференц-зал. Там, к счастью, никого не было, лишь ряды потертых стульев перед чуть приподнятой трибуной. Пахло плесенью, очертания этого унылого помещения казались размытыми из-за выкрашенных в бежевый стен.
Если бы Джулиус Теллер действительно решил произнести скучнейшую речь о фондовом рынке, подумал Чейз, то лучшего места для этого было не найти.
Они закрыли за собой дверь и взялись за дело.
После неудачной встречи утром того же дня Леннокс недвусмысленно выразила свою позицию агенту, отправленному в британскую столицу: расследование, конечно же, привело их в Лондон, но дело по-прежнему ведет ФБР, и Алексея Грина разыскивали именно они. Она распорядилась наплевать на идиотский приказ Бакстер, запрещающий подходить к отелю на пушечный выстрел и устанавливать в зале камеры или микрофоны. Увидев Грина, Чейз со своими людьми должны будут броситься прямо на него, а Бакстер пусть хватает его разбегающихся в разные стороны приспешников.
Будучи опытным тайным агентом, Чейз признавал, что страхи Бакстер небезосновательны. Он на собственной шкуре убедился, что в подобных делах лучше перестраховаться. Поэтому, устанавливая первую камеру, они с коллегой действительно починили двойную дверь, заменив две петли. Они ни на минуту не выходили из образа и говорили только о текущей работе с аутентичным британским просторечием – на тот случай, если кто-то их услышит.
Через пятнадцать минут все было готово. Установлены три камеры и микрофон, заменены четыре скрипучих петли.
– И делов-то, старина! – с улыбкой произнес коллега Чейза. Он явно придерживался распространенного среди американцев мнения, что все англичане произносят слова, как трубочист из фильма «Мэри Поппинс».
– Теперь по чаю? – предложил Чейз, похлопал себя по животу и даже слегка рыгнул, окончательно вживаясь в роль.
Они собрали инструменты и, насвистывая, двинулись к минивэну.
Проводимое полицией Лондона расследование двигалось медленно.
Эксперты взяли образцы ДНК с ключа, с которым Бакстер набросилась на убийцу Филлипа Иста, – вполне предсказуемо, в картотеке не нашлось совпадений. Одна команда по-прежнему изучала записи камер видеонаблюдения, сделанные во время трех предыдущих собраний.
Им удалось найти только трех пациентов Алексея Грина – приятнейших людей, на груди которых не было ни намека на шрамы. Все они отзывались о Грине как о добром, искреннем человеке, который сумел им помочь в трудные минуты жизни. С некоторыми из его клиентов выйти на связь так и не удалось. Бакстер поручила одному из подразделений выяснить все их контакты и послала людей по адресам в надежде на то, что им удастся наткнуться на одну из Кукол Грина.
ФБР не скрывало, что тоже разыскивает психиатра и его покорных слуг. Грин рассредоточил силы, но вскоре все они должны были собраться воедино, чтобы обрушить на Лондон новые ужасы.
Намеченное на воскресенье собрание даст, возможно, единственный шанс покончить с ними.
В субботу после обеда Бакстер почувствовала, что ее нервы на пределе. Они продолжали работать, но все понимали, что нужно просто как-то убить время до следующего дня. Бакстер еще раз поговорила с Митчеллом, тайным агентом, которого решила послать в конференц-зал. Потом, убедившись, что у нее все под контролем, оставила Руша общаться с бывшим коллегой Грина, сказала, что уйдет пораньше, и под хмурым серым небом направилась в сторону Масуэлл-хилл.
Она припарковалась под знакомым деревом, но не сразу узнала дом, где так часто бывала. Теперь над гаражом появилась терраса, а на подъездной дорожке стоял новенький, сверкающий «Мерседес». Когда Эмили вышла из машины и приблизилась к двери, до ее слуха донесся звук работающей дрели.
Дверь открыла ухоженная женщина чуть за пятьдесят. У нее были сияющие голубые глаза, ярко выделявшиеся на фоне копны черных как смоль волос, стянутых в пучок в стиле 1950-х годов. Темно-синие джинсы и мешковатый свитер покрывали пятна краски, но выглядело это очень модно.
– Привет, авантюристка! – воскликнула женщина, обняла Бакстер и поцеловала, оставив на щеке красно-розовое пятно от помады.
Эмили наконец удалось вырваться из ее объятий.
– Здравствуйте, Мэгги, – засмеялась она, – он дома?
– Он теперь всегда дома, – вздохнула собеседница, – и, похоже, понятия не имеет, куда себя девать. Я предупреждала, что, если он выйдет на пенсию, с ним неизбежно случится что-то подобное, но… ты ведь знаешь Фина. Да что это я! Проходи! Проходи!
Бакстер последовала за ней в дом.
Она мало кого любила так, как Финли, но каждый раз, видя Мэгги, заново поражалась, как ее невзрачному другу удалось отхватить и удержать такую красивую, очаровательную, элегантную жену.
– Прыгнул выше головы, – неизменно был его ответ.
– Как жизнь? – спросила Бакстер, понимая, что, когда подобный вопрос задают человеку, который так долго и серьезно болеет, это уже не пустая формальность.
– Сейчас все хорошо, – улыбнулась Мэгги, проводила Эмили на кухню и принялась колдовать над заварочным чайником и чашками. Бакстер терпеливо ждала.
Видя, что Мэгги не дает покоя какая-то мысль, она спросила:
– Что такое?
Женщина изобразила на лице непонимание, но ее выражение почти сразу же изменилось – они слишком давно были знакомы, чтобы притворяться.
– Просто хотела поинтересоваться, нет ли у тебя вестей о Билле.
Эмили ждала этого вопроса.
– Нет. Клянусь. Вообще ничего.
Мэгги была явно разочарована. За прошедшие годы они с Волком очень сблизились. Он даже пару раз отмечал с ними Рождество – до того как у них родились внуки.
– Если что, знай – мне можно доверять.
– Я знаю. Но это ничего не меняет в том факте, что он так и не вышел со мной на связь.
– Он вернется, – сказала Мэгги.
Бакстер не понравилась обнадеживающая интонация ее фразы.
– Тогда его сразу арестуют.
– Мы говорим не о ком-то, а о Билле, – улыбнулась Мэгги. – Вполне естественно по нему скучать. Мы все по нему скучаем. Но никто – так сильно, как ты.
За годы знакомства она достаточно много видела Бакстер и Волка вдвоем, чтобы понимать, что их отношения давно стали глубже, чем между просто друзьями или коллегами.
– Вы до сих пор не познакомились с Томасом, – сказала Эмили, вроде бы меняя тему, но на самом деле нет, – в следующий раз захвачу его с собой.
Мэгги ободряюще улыбнулась, но Бакстер от этого стало еще досаднее.
Дрель на втором этаже умолкла.
– Иди наверх, я сейчас принесу чай.
Ориентируясь по запаху свежей краски, Бакстер взошла по лестнице и увидела Финли, который стоял на четвереньках и прилаживал половицу. Бывшую коллегу он заметил, только когда она кашлянула, после чего бросил дела, поднялся на ноги, застонал, когда предательски затрещали кости в колене и спине, и заключил гостью в объятия.
– Эмили! Я не знал, что ты нас навестишь.
– Да я и сама не знала.
– Ты даже не представляешь, как я рад тебя видеть. В свете последних событий мы постоянно за тебя волнуемся. Садись-садись, – пригласил он, но сразу понял, что это было не очень гостеприимное предложение. Целый угол усыпанного опилками пола зиял дырой; прислоненные доски, которыми ее предполагалось закрыть, ждали своего часа; оставшееся пространство занимали банки с герметиком и краской, перемежавшиеся старыми инструментами.
– Пойдем-ка вниз, – сказал он, немного подумав.
– Нет-нет, здесь хорошо… красиво, мне нравится.
– Мне тоже. У нас было только два варианта: либо делать пристройку, либо переезжать, – сказал он, махнув на комнату, – хотим немного помочь детям, тем более что сейчас я…
– Заскучали?
– Нет, отошел от дел, – с кривой улыбкой поправил он ее. – Точнее, я смогу отойти от дел, если Мэгги наконец определится с цветом.
– Большая пристройка, крутая машина… – сказала Бакстер; ее слова были скорее вопросом, чем восхищением.
– Что тебе сказать? Когда я начинал работать, пенсии еще кое-чего стоили. А вот ты уже не получишь ни хера, – он умолк и навострил уши, пытаясь определить, не слышала ли Мэгги сорвавшегося с языка ругательства. – Ну, так что… зря я за тебя волнуюсь или нет?
– Зря.
– Да?
– Завтра к обеду все будет кончено, – улыбнулась Бакстер, – вы узнаете обо всем, когда Ванита выйдет рассказать, как спасла мир, просиживая штаны за моим столом.
– Что же такого случится завтра? – встревоженно спросил Финли.
– Ничего, о чем вам, старина, стоило бы беспокоиться. Главным образом, мы будем наблюдать, как ФБР делает свою работу, – солгала она, прекрасно зная, что он поедет за ней и будет неотступно следовать по пятам, если ему покажется хоть на мгновение, что он может ей пригодиться.
По этой же самой причине она уже соврала Эдмундсу.
Финли бросил на нее пристальный взгляд.
– Сегодня утром меня представили новому комиссару, – сказала она, – он просил передать вам привет.
– Как он там? – спросил Финли, решив, наконец, сесть на пол.
– Насколько я поняла, питает к вам самые теплые чувства. А кто он вообще такой?
Размышляя над ответом, Финли устало потер запыленное лицо.
– Старейший друг Фина, – ответила за него Мэгги, поднимаясь по лестнице с подносом и банкой, куда складывались деньги, взимаемые с мужа за ругательства, – когда мы с ним только познакомились, они были неразлучны как братья. Даже больше, чем братья.
– Но вы никогда мне о нем не рассказывали, – удивленно сказала Эмили.
– Рассказывал, милая моя. Помнишь историю про оживший труп? – напомнил ей Финли. – Или про самый крупный в истории Глазго налет на наркопритоны? Или про то, как один мой приятель получил пулю в задницу?
– Так это все было о нем?
Она столько раз слышала эти истории, что выучила их наизусть.
– О, да. Но это не значит, что из него получится хороший комиссар.








