355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Челси Куинн Ярбро » Дорога затмения » Текст книги (страница 3)
Дорога затмения
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:35

Текст книги "Дорога затмения"


Автор книги: Челси Куинн Ярбро


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 31 страниц)

ГЛАВА 3

К полудню зарядил сильный косой дождь, дорога на глазах конников стала превращаться в сплошную полосу грязи.

Сен-Жермен повернул к повозкам, плотнее запахивая свой шерстяной плащ и понимая при том, что ему все равно суждено промокнуть до нитки. Обидно, ведь до Туан-Линя оставалось каких-то пять ли. Прищурившись, можно было различить стены этого городка и очертания буддийского храма.

Один из конников выругался: ведомый им мул поскользнулся и сполз в канаву. Другие сочувственно наблюдали за попытками вывести животное на дорогу.

– Господин, – выкрикнул Руджиеро, подгоняя свою кобылу к хозяйскому жеребцу.

– Что там?

Свист ветра и грохот дождя заглушали слова. Сен-Жермену пришлось придержать своего серого, чтобы иметь возможность хоть что-нибудь слышать.

– Третья повозка! Задние колеса проскальзывают! Боюсь, у нее что-то с осью! – Слуга казался растерянным.

– Дождь и грязь отнюдь не подспорье в дальних поездках.

Руджиеро помотал головой, показывая, что ничего не понял.

Сен-Жермен приложил руку ко рту и крикнул:

– Следи за колесами! Чуть что, дай мне знать!

Руджиеро кивнул и вернулся к ненадежной повозке.

Прошло более часа, прежде чем маленький конный поезд добрался до городка. Стражников у ворот почему-то не оказалось, массивные деревянные створки были наглухо заперты изнутри.

Сен-Жермен раздраженно вздохнул и спешился. Где-то должен быть гонг, вызывающий караульных. Он пошел вдоль стены, ведя коня в поводу. Земля под ногами скользила, кожаные византийские штаны его и сапоги мгновенно покрылись желтыми брызгами. Стена сделала поворот, за ним обнаружился храм. Сен-Жермен ускорил шаги.

В ответ на продолжительный стук двери святилища чуть приоткрылись, в щели показался древний старик.

– Где гонг? – закричал Сен-Жермен в надежде, что старец не глух.

– Гонг? – Старческий голос срывался, словно почтенный возраст возвратил его обладателю юношескую невинность.

– Нам надо в город! Мы странники, нуждающиеся в отдыхе и приюте!

– Ох, но ворота ведь заперты, – пробормотал служитель и потянул створки дверей на себя.

– Я знаю! – Сен-Жермен, вскинул руку, привлекая внимание старца. – Скажи, где гонг, и я больше не потревожу тебя.

Служитель склонил голову набок.

– Судье это не понравится. – Он вновь потянул на себя створки, потом приостановился. – Можешь привязать лошадь к ограде. Гонг с северной стороны, но в город есть ход через храм.

Сен-Жермен облегченно вздохнул.

– Я не один. Могут со мной пройти и другие?

– А сколько вас всех? – Взгляд старика стал колючим, жилистая рука напряглась.

– Семеро, помимо меня. Шестеро конников и мой слуга.

Старческая рука, лежащая на запоре, ослабла. Сен-Жермен воспринял это как разрешающий жест.

– Я только кликну их и вернусь, – устало сказал он. – Буду весьма признателен, если для моих спутников тут найдется немного вина.

– А для тебя самого? – поинтересовался старик. – Что нужно тебе?

– Ничего, – помотал головой Сен-Жермен, сознавая, что это неполная правда. Позже, когда все уладится, он отыщет квартал бедноты и найдет себе нищенку помоложе. – Благодарю за заботу.

Служитель пристально посмотрел на него, но ничего не сказал и только пожал плечами.

Привязав жеребца к ограде, Сен-Жермен пустился в обратный путь. Дождь все усиливался, плащ совершенно промок и отяжелел, его хотелось содрать.

– Господин? – выступил вперед Руджиеро. В разорванной соломенной шляпе он походил на огородное пугало. Комичное сходство усиливало мокрое широкополое одеяние, облепившее тощую фигуру слуги и трепыхавшееся на ветру.

– Нас примут в буддийском храме! – прокричал издали Сен-Жермен. – Ступайте за мной!

Руджиеро энергично закивал, показывая, что все понял, и повернулся, чтобы передать весть остальным.

– Если пойти прямо, – сказал старец, впуская путника в храм, – а потом взять левее, обнаружится баня. Уставшее тело неплохо прогреть.

Сен-Жермен удивленно потер лоб.

– Твоя доброта не знает границ, почтенный смотритель храма! – Молитвенно сложив руки и прижав их к груди, он шагнул в полумрак.

Через минуту-другую, покряхтывая от удовольствия и предельно расслабившись, он сидел в небольшом помещении, наполненном паром. Сидел до тех пор, пока громкий топот и сдержанные проклятия за стеной не сказали ему, что пора уходить. Наскоро ополоснувшись в бочке с горячей водой, Сен-Жермен прошел в раздевалку.

И оцепенел, ибо его вещей на месте не оказалось. Наверное, услужливый старец унес их, чтобы вычистить и просушить, однако такая заботливость была ему неприятна. Удрученный перспективой провести полдня в одежде с чужого плеча, Сен-Жермен принялся искать сапоги, уж их-то старик мог бы, кажется, и не трогать. Дверь за его спиной тихо скрипнула.

– Это и есть твой инородец? – спросил незнакомый надменный голос.

– Он самый, достойный.

Сен-Жермен обернулся и обнаружил перед собой раздраженного человека в богатом наряде и шелковой шапочке чиновника магистрата.

– Достойный, – произнес Сен-Жермен, церемонно кланяясь и сознавая, как нелепо все это выглядит со стороны. Представляться властям нагишом – в одном полотенце – ему еще вроде бы не доводилось, однако малейшее нарушение установленного порядка могло показаться чиновнику непростительной грубостью. Выпрямляясь, он связал концы полотенца потуже.

– Ин Жен, – произнес чиновник, небрежным кивком указывая на старца, – известил меня о твоем прибытии.

– Ин Жен поступил, несомненно, правильно. – Сен-Жермен поклонился еще раз. – Однако он несколько поспешил. Я и сам собирался представиться вам, но мою одежду унесли на просушку. Нижайше прошу прощения за неподобающий вид.

– Ты в самом деле собирался представиться? – с ехидством спросил чиновник. – Действительно ли твое намерение было именно таковым? Кроме твоих слов, инородец, ничто этого не подтверждает.

Сен-Жермен ощутил тревожную дрожь, но быстро ее погасил.

– Когда мою одежду вернут, я почту за честь предъявить достойному охранную грамоту, выданную мне по распоряжению военного министерства Кай-Фенга секретарем совета, ведающего окружными народными ополчениями. – Он надеялся, что этого заявления будет достаточно, чтобы утихомирить судью.

– Превосходные слова, но что общего может быть у какого-то инородца с высокопоставленным секретарем?

Разговор будет сложным, сообразил Сен-Жермен и заставил себя отозваться с любезностью, которой на деле не ощущал.

– Мало что связывает меня с секретарем Сья Тье-Пао. Я никогда даже не виделся с ним. Однако он счел возможным направить меня в Мао-Та – на работы по укреплению обороноспособности этой заставы.

– И кто же должен тебя там встретить? Неужто сам генерал? – поинтересовался судья, садясь на скамейку. Нарочитая вежливость его тона таила подводные камни.

– Достойный судья введен в заблуждение, – миролюбиво произнес Сен-Жермен. – Заставой Мао-Та командует военачальница Тьен, весьма юная женщина. Лет двадцати с небольшим, – добавил он, заметив, что сообщение изумило чиновника. Его замешательством следовало воспользоваться, чтобы довести церемонию представления до конца. – До недавнего времени по протекции прославленного ученого Куана Сан-Же я читал лекции в университете Ло-Янга. Ученикам своим я известен, как мэтр Ши Же-Мэн.

– Иностранное имя! – презрительно бросил чиновник.

– Но я, как вы сами изволили подчеркнуть, и есть иностранец.

Из коридора вновь послышались звуки возни. Боги, что с Руджиеро и верховыми?!

Судья сложил на груди руки, упрятанные в широкие рукава.

– Ты прибыл сюда с обозом и вооруженными конниками.

– Всего три повозки и шестеро верховых, – рискнул уточнить Сен-Жермен.

– Не смей говорить, пока я не позволю! – взорвался судья, лицо его запылало. – Ты должен, помалкивая, стоять в почтительной позе! – Маленькие свирепые глазки уставились на дерзкого инородца. Сен-Жермен чуть наклонил голову, но взгляда не опустил. – Итак, ты прибыл сюда с обозом и вооруженным отрядом, хотя в наших краях объявлено военное положение. Похоже, некоторые глупцы как в Ло-Янге, так и в Кай-Фенге не могут взять в голову этот факт. Бойким чужеземцам следовало бы унять привычную прыть. – Судья явно взвинчивал сам себя. – Даже моему дядюшке, высокопоставленному Хао Чен-Наю, приходится принимать их в собственном доме и развлекать словно знатных особ!

Сен-Жермен хорошо знал эту завистливую озлобленность, присущую отпрыскам захудалых ветвей могущественных родов.

– С дядюшкой вашим доводилось встречаться и мне, – осторожно сказал он, и это не было ложью. Однажды ему, затеявшему в Ло-Янге строительство особняка, пришлось испрашивать разрешение именно у Хао Чен-Ная. Давненько то было, лет девять назад, и все же он помнил, что сановитый вельможа не чванился и произвел на него прекрасное впечатление. – Огромное счастье принадлежать к столь древнему роду, прославленному деяниями героических предков.

– Благодарю, – буркнул чиновник. Затем неохотно, вынужденный следовать правилам этикета, добавил: – Мое личное имя – Сай-Чу. Я четвертый год служу здесь судьей.

«И, – подумалось Сен-Жермену, – еще пяток лет прослужишь. А потом, согласно законодательству, тебя переведут в другой городишко, где ты и застрянешь, не имея надежды перескочить на ступеньку повыше…»

Он почти сочувствовал Хао Сай-Чу, хотя именно отсутствие каких-либо перспектив и озлобляло этого человека, делая его предельно опасным.

– Преданность интересам империи, насколько я знаю, девиз рода Хао. Знакомство с вами – великая честь для меня.

– Преданность, – повторил Хао угрюмо. – Да, это так.

Старец-буддист выглянул в коридор и вернулся.

– Высокочтимый судья, – сказал он, – стражники почтительно спрашивают, как быть с остальными.

Хао Сай-Чу, приподнявшись, выслушал старца, затем покосился на инородца и снова сел.

– Придержи их на время. Пусть ожидают, пока я не разберусь с главарем этой шайки.

Он опять быстро глянул на стоящего перед ним человека. Ему явно хотелось увидеть, как подействует на того оскорбительное высказывание.

Сен-Жермен оглядел потолочные балки, вслушиваясь в шум дождя. Нельзя отвечать на подобные провокации. Вспышка только ухудшит дело. Следует сохранять равновесие. В конце концов, не потащат же его в трибунал голышом. Или все же потащат?

– Твои люди… Где ты их нанял?

– Верховых – в Ло-Янге, руководствуясь рекомендациями министерства дорог и перевозок. Мне отобрали самых опытных и надежных проводников, чтобы я без заминок добрался до места.

– А твой седьмой спутник? – Хао Сай-Чу наклонился вперед. – Что ты скажешь о нем?

– Руджиеро родом из испанского города Гадес. Он служит мне уже долгие годы. – То, что судья вряд ли когда-нибудь что-либо слышал не только об упомянутом городе, но и о самой Испании в целом, не имело значения. Главное – говорить уверенно и непринужденно. – Прикажите своим охранникам его опросить. Он скажет им то же самое.

– Несомненно, – последовал едкий ответ. – Не думай, что, проживая в провинции, я утратил способность разбирать, где правда, а где ложь. Я не из тех, кого можно дурачить.

– Я и не собираюсь лгать вам, достойный судья. Зачем мне это? Ведь мое дело законно. – Сен-Жермен понизил голос и отвел глаза в сторону, зная, что сказанное не придется по нраву раздувшемуся от важности Хао Сай-Чу.

– Могу сказать лишь одно, инородец. – Судья сузил глаза. – Ты человек очень сильный. Я думаю, ты гораздо сильнее, чем кажешься.

Сен-Жермен промолчал. Надутый болван не подозревает, насколько он прав. Можно, конечно, продемонстрировать ему свою силу, проломив, например, кулаком стену, однако такая безрассудная выходка ничему бы не помогла.

– Ты ничего не ответил, – возвысил голос судья.

– Я припомнил о молодости, когда и впрямь был силен.

– Молодость хороша лишь тогда, когда она вечна, – изрек важно чиновник. – Говорят, таоистские шарлатаны умеют ее продлевать.

– Такое слышал и я.

– Но секрета, конечно, не знаешь? – В глазках судьи блеснуло неподдельное любопытство.

– Таоисты не делают записей, достойный судья. И не поверяют своих тайн инородцам. – Сен-Жермен улыбнулся, надеясь, что чиновника удовлетворит этот ответ и что он перестанет затрагивать скользкую тему.

Хао Сай-Чу задумчиво покивал, затем повернулся к двери, где топтался маленький человечек с пером за ухом и со свитком в руках.

– Ну, что такое?

Писец помедлил.

– Составлена опись.

– Дай! – Сай-Чу, резко вытянув руку, схватил поданный ему документ. – А теперь оставь нас!

Писец поклонился и вышел.

– Три крытые повозки, – провозгласил чиновник минутой позже.

– Да, – безразлично кивнул Сен-Жермен, хотя его чувства болезненно обострились.

– Одна загружена бочками, наполненными землей, и емкостями с какими-то жидкостями, – прочел Хао.

– Это рабочие материалы, достойный судья. Они мне потребуются по прибытии на заставу.

Сен-Жермен умолк, прислушиваясь к дождю и к себе. Ливень усиливался, а его терпение истощалось.

– В другой повозке обнаружены вещи: одежда, белье, седла и прочее. – Тон чиновника сделался скучным, однако через мгновение лицо его просветлело. – О, это уже интересно! В той же повозке, оказывается, размещены две широкие доски с цветными изображениями из шлифованных камешков.

Досадно, но ничего уже не изменишь. Мозаики нужно было оставить в Ло-Янге.

– Я купил их на Западе… довольно давно, – сдержанно пояснил Сен-Жермен и умолк, ожидая ответного хода.

– Я видел такое лишь раз – и был поражен. Воистину счастливы обладатели подобных диковин.

Сен-Жермен прикрыл глаза и сказал то, что следовало сказать. Быстро, отчетливо, равнодушно.

– Поскольку достойный судья соизволил проявить интерес к этим жалким панно, возможно, он не откажется принять их в подарок. Удовлетворение, которое мне принесет его дружеский жест, будет воистину неоценимо. – Он любил эти мозаики, относящиеся к эпохе Юстиниана, и в течение долгих столетий возил их с собой.

– Ты очень щедр, Ши Же-Мэн. Твои подарки просто великолепны. Повешенные в моем доме, они будут наводить меня на размышления о высоком. – Сай-Чу даже не пытался скрыть свою радость.

– Молю небеса, чтобы их созерцание нескоро наскучило вам. – Пожелание было вполне искренним. Пусть уж лучше эти панно украшают гостиную вымогателя, чем валяются, разрушаясь от сырости, на каком-нибудь складе.

– Весьма благородно с твоей стороны. – Сай-Чу довольно огладил щеки и встал. – Ладно. Ты, полагаю, хотел бы одеться. Здесь становится холодно.

– Что будет с моими людьми?

– О да. Твои люди. К сожалению, я отпущу не всех. Ополчение вправе использовать в своих целях любого. А потому трое твоих конников останутся здесь. Нам нужны искусные воины, ведь монголы уже хозяйничают в соседних долинах. – Судья постучал ногтями по свитку. – Думаю, ты сумеешь без них обойтись.

– Военачальнице Тьен тоже нужны искусные воины, – возразил Сен-Жермен с нескрываемым раздражением.

– Несомненно. Но она защищает не город, а всего лишь заставу. – В голосе Хао Сай-Чу слышалось столько самодовольства, что Сен-Жермен помрачнел. И как умудряются этакие болваны попадать на ответственные посты?

– Приложу все усилия, чтобы пояснить ей ваши действия.

– Тут нечего пояснять, – беспечно бросил чиновник и взялся за ручку двери. – Я уже ел. Возможно, завтра…

– Благодарю, я сумею прокормиться и сам. – Ответ прозвучал откровенно грубо, но, похоже, подобные мелочи судью уже не задевали.

– Превосходно! – Сай-Чу распахнул дверь и гневно воззрился на служителя храма, не успевшего от нее отпрянуть.

– Проронишь хоть слово о том, что здесь слышал, и будешь сослан в Ай-Минг.

Старик побледнел. Сен-Жермен сдвинул брови. Монастырь Ай-Минг был чем-то вроде тюрьмы для проштрафившихся монахов. Построенный в скалах, обращенных к безлюдной пустыне, он вполне отвечал своему названию. Ай-Минг – последний приют, безысходность.

– Я ничего не слышал, – выкрикнул старец, хотя руки его предательски затряслись.

– Допустим. Однако не забывай о моих словах и не давай мне повода переменить свое мнение. – Чиновник выглянул в коридор, затем повернулся. – Тебе больше ничего не нужно, ученый? Если ты и впрямь направляешься в Мао-Та, полагаю, мой долг оказать тебе посильную помощь.

Отпусти верховых, хотел сказать Сен-Жермен, но произнес другое:

– Кузница. У одной из моих повозок изношена ось.

Судья покачал головой.

– К сожалению, все наши кузнецы очень заняты. Досадно, конечно, однако…

– Я все сделаю сам. У меня есть железо и необходимые инструменты. – Сен-Жермен выпрямился и выразительно шевельнул плечами. – Мне нужны лишь меха, наковальня и горн.

– Вот и прекрасно, – буркнул Сай-Чу. – Тебя туда вскоре проводят. А одежду твою вот-вот должны принести. Не понимаю, почему они возятся с ней так долго.

– Трудно сказать, – откликнулся Сен-Жермен, не скрывая сарказма. – И все же я вам весьма благодарен за все, что вы делаете для меня.

– Естественно, – важно выговорил судья. – Инородец, так далеко забравшийся в пограничный район, не может не вызывать подозрений. Никто не осудил бы меня, поступи я с тобой… скажем… более строго. – Он умолк, и следующая минута была поединком двух пар глаз – раскосых, надменных и темных, холодных.

– Я полагаю, мы вполне поняли друг друга, достойный судья, – спокойно произнес Сен-Жермен.

– Да. – Хао провел ногтем по свитку. Он собирался сказать что-то еще, но Сен-Жермен заговорил снова:

– Я сознаю, что вы и ваши помощники обременены грузом забот. В спешке забываешь о многом. Однако если бы я обнаружил свою охранную грамоту там же, где и оставил, то расценил бы это как знак доброй воли. – Он не спускал глаз с Сай-Чу, пока тот не кивнул. – Весьма благородный жест, достойный судья. И очень мудрый.

Хао Сай-Чу не хотел признавать поражение.

– Знай все же, что я намерен выслать подробный отчет в совет окружных ополчений. Если окажется, что ты каким-то образом подал себя в ложном свете…

– Секретарь совета пошлет солдат в Мао-Та, – закончил его мысль Сен-Жермен. – Уверен, военачальница Тьен окажет им самый радушный прием.

По коридору пронесся внезапный порыв сквозняка, вдали послышались приглушенные голоса, они приближались. Минутой позже в дверном проеме, церемонно кланяясь, возник знакомый писец. Судья нахмурился и вышел за дверь, чтобы выслушать его сбивчивый шепот. Сен-Жермен, не двигаясь, наблюдал.

Наконец судья обернулся и отрывисто бросил:

– Твою одежду сейчас принесут.

– И охранную грамоту? – уточнил Сен-Жермен.

– С ней все в порядке!

Раздраженный чиновник захлопнул дверь и, громко топая, удалился.

Через какое-то время дверь отворилась вновь. Через высокий порог шагнул Руджиеро с вычищенной и аккуратно разглаженной одеждой своего господина в руках.

– Они утомили тебя? – спросил Сен-Жермен, одеваясь.

– Мало вопросов и много угроз, – спокойно отозвался слуга.

– Тебе не причинили вреда?

Руджиеро немного помедлил.

– Нет.

Сен-Жермен нахмурился.

– Чем ты обеспокоен?

– Мы лишаемся троих верховых. – Не дождавшись ответа, Руджиеро продолжил: – Они сказали, что отберут и повозки.

– Первое вероятно, – сказал Сен-Жермен. – Второго же не случится.

– Вот как? – Отклик звучал недоверчиво. Слуга ожидал пояснений.

– Оказалось, что достойный судья неравнодушен к западному искусству. Наши мозаики останутся у него. – Лицо Руджиеро окаменело. – Ты все понял?

Слуга молча подал хозяину гетры.

Натягивая их, Сен-Жермен ощутил хруст в районе груди и запустил руку за ворот камзола.

– Ага! – Он вынул из потайного кармана пакет, завернутый в промасленную бумагу. – Наша охранная грамота, полагаю?

Руджиеро подал хозяину сапоги.

– Писец долго читал ее, потом положил на место.

Глаза Сен-Жермена странно блеснули.

– Все в порядке, не так ли?

– Я решил удостовериться, что к ней ничего не добавлено, – помолчав, произнес Руджиеро.

Сен-Жермен обулся.

– Так много лучше, – сказал он рассеянно. – Алчность легко уживается с подлостью. Полагаю, ты обнаружил еще один документ?

– Писец отнес все к случайности. Заявил, что бумаги слиплись. – Голос слуги был спокоен.

– И второй документ предписывал заключить нас под стражу? Или казнить? – Сен-Жермен всмотрелся в лицо Руджиеро. – Значит, казнить? – задумчиво протянул он. – Позже мы отправимся в кузницу, а с рассветом уйдем. – Его взгляд прояснился. – Похоже, дождь прекращается. Это нам на руку.

Руджиеро порылся в складках своего балахона и протянул господину тонкий кинжал.

– Думаю, это может вам пригодиться.

Узкие пальцы сомкнулись на рукоятке.

– Думаю, да.

Сен-Жермен наклонился, пряча клинок за голенищем китайского сапога.

* * *

Письмо пастыря несторианской христианской общины Лань-Чжоу к пастырю несторианской общины Кай-Фенга.

Двенадцатый месяц года Крысы, тринадцатый год шестьдесят пятого цикла, одна тысяча двести семнадцатый год от рождения Господа нашего.

Шлем пастырю общины Кай-Фенга и всем ее братьям и сестрам свою любовь и поклоны!

Несомненно, вы все наслышаны о недавних набегах монголов на наши края. Спешим сообщить, что милостью Божией мы пока еще целы и невредимы. Сражения шли к северо-востоку от нас, но коварным врагам не удалось пробиться к Лань-Чжоу. Мы уверены, что подкрепление, обещанное здешнему гарнизону, придет своевременно и заставит варваров отказаться от новых атак.

Две недели назад, с первым снегом, один из смотрителей нашей таможни заметил, что хозяин местной гостиницы тайком сносится с вражескими лазутчиками. Трибунал приговорил предателя к казни, должной нагнать страху на всех, кто ради личной выгоды способен решиться на столь низменные деяния. Следуя Господним заветам, мы помолились за упокой души этого человека, однако большинству паствы вовсе не кажется, что негодяй заслуживает прощения.

Последним, кто забредал к нам из внешнего мира, был инородец по имени Ши Же-Мэн, направлявшийся в Мао-Та. Он сообщил, что ему довелось стать очевидцем жестокого истребления жителей двух придорожных селений. В стычке с налетчиками погиб один из его верховых, хотя чужеземец так и не мог нам с уверенностью сказать, кто жег деревни, монголы или разбойники. Из бесед с этим дельным и во многих науках сведущим человеком мы начали понимать, что павликианская церковь на Западе сеет страдания и пожинает несчастья, что, собственно, и предсказывал в свое время Ча Пай. Горе отступающим от наставлений учителя и внимающим измышлениям ученика. Мы будем молиться за то, чтобы эти несчастные поскорее отринули свои заблуждения и вспомнили наконец, что истинный путь к спасению обретается лишь через преданность тем заветам, за которые умер Господь, в чем с нами согласны и наши таоистские братья.

Спешим добавить, что с упомянутым Ши Же-Мэном наша община уговорилась поддерживать связь, хотя что из этого выйдет, неясно. Судя по некоторым приметам, нас ожидает долгая сырая зима. Она принесет много снега в горы и закроет пути через перевалы до поздней весны. Уже сейчас путешествия в глубь Тю-Бо-Тье сделались очень рискованными, ибо земля вечных снегов вероломна даже и в лучшие дни. Местные земледельцы опасаются зимних неурожаев ввиду обильных дождей, и, видимо, небеспочвенно. Во всяком случае, лук и капуста на грядках выглядят гораздо беднее, чем в прошлом году. Многие плодородные наши долины изъедены паразитами, и удрученным селянам мало что удалось засыпать в свои закрома. Если монголы испытывают такие же затруднения, они рассвирепеют от голода и, как только дожди прекратятся, не дадут нам житья. Селяне уже томятся дурными предчувствиями и организуют отряды дозорных, чтобы всадники Тэмучжина никого не застали врасплох.

Мы же, посовещавшись, решили послать тройку наших мирян в Тьен-Ду и Ки-Ши-Ми-Р, чтобы понять, сохранились ли там общины, подобные нашей. Слишком уж велика вероятность того, что всем нам придется сняться с насиженных мест и искать прибежища на стороне. Мей Са-Фонг согласился встать во главе экспедиции. Он умен, рассудителен и чаще, чем кто-либо из нашей общины, бывал в других городах. С ним отправятся сестра его Мей Су-Mo и Чанг-Ла. Водным путем – по рекам – они доберутся до моря и по воде же обогнут оконечность Тьен-Ду. Если христиан там не обнаружится, Мей Са-Фонгу наказано двигаться дальше на запад – с расчетом добраться до Ми-Жи-Ра и Ки-Жи-Да-Ни. Там, по словам нашего инородного друга, истинной вере преданы все. Я возразил, что такие края – скорее легенда, но Ши Же-Мэн уверил меня в обратном. И не только меня: он сумел возжечь огнь надежды в сердце каждого члена нашей общины, правда кое-кто из старейшин считает, что не следует уповать на успешное завершение дела, ибо горстка наших посланцев ничтожно мала. Пусть так, однако они проницательны и отважны. Если превратности путешествия занесут их в Кай-Фенг, нижайше прошу оказать им посильную помощь. Сведения, которые соберут эти люди, могут принести пользу и вам.

Мей Са-Фонг и Мей Су-Mo долго беседовали с чужеземцем. Он дал им много важных советов и, в частности, предупредил, что на их пути обширные территории населяют последователи Муз-Лума, недолюбливающие христиан. Мей Са-Фонг на то заявил, что бешеный нрав монголов пугает его много больше, чем неприязнь любых других иноверцев.

Мы все здесь усердно молимся, чтобы наши посланцы благополучно преодолели все трудности дальнего путешествия. Надеемся также, что у самих нас достанет сил перенести грядущие испытания, ведь не миновал их в своей жизни и наш Господь. Нам следует доказать, что мы достойны любви, которой нас одаряет Всевышний!

С благословениями собственноручно

Пай Юнг-Я, пастырь несторианской общины в Лань-Чжоу

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю