Текст книги "Тьма над Лиосаном"
Автор книги: Челси Куинн Ярбро
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 28 страниц)
– Я брат Олаф из монастыря Святого Креста, – отозвался тот с облегчением. – Я один и приехал к вам с важной вестью.
Последовало краткое обсуждение, после чего кто-то из селян заявил:
– Откуда нам знать, так ли это?
– Это так, истинно говорю вам. Я приехал по приказанию брата Гелхарта, ибо брат Гизельберт, ваш бывший герефа, поражен помешательством. – Монах вдруг почувствовал, что очень голоден, в горле першило от длительных криков. – Ради всего святого, – взмолился он, – впустите меня и дайте поесть… мне и мулу.
Послышался лязг цепи, затем скрип, и створки ворот чуть приоткрылись, образовав щель, в какую не мог бы протиснуться и ребенок. В этот момент к толпе селян подошел Орманрих – полуодетый, ворчащий. Он яростно глянул на болт, удерживающий засов, и заявил:
– Еще ночь. Ночью добрые люди в лес не суются.
– Да, – вздохнул брат Олаф, – но мне приказали. – Он вздохнул еще раз. – Я хромой. Я голоден. Я озяб. Позвольте мне войти. И дайте напиться.
Последовало еще одно торопливое обсуждение, затем Орманрих сказал:
– Я должен посоветоваться с герефой.
Брат Олаф едва не завыл от досады.
– Мой мул хочет пить. Как и я. По крайней мере, дайте нам обоим воды.
– В шестидесяти шагах к западу есть ручей. Там можно напиться, – был ответ. – А мы тем временем разыщем герефу. Ночью нам отпирать ворота запрещено.
Брату Олафу вовсе не улыбалось тащиться обратно в лес, но жажда одолевала. Он ограничился тем, что махнул рукой и со вздохом произнес:
– Мы тут же вернемся.
– Если не попадетесь старым богам, – крикнул кто-то из деревенских. – Или датчанам.
Замечание сильно смутило монаха, но он собрал поводья в кулак и, обхватив мула за шею, заковылял вместе с ним в указанном направлении. Тропа, протоптанная лесорубами, привела их обоих к мостку, возле которого ручей образовал заводь. Мул тут же опустил в нее морду и долго, с фырканьем пил. Брат Олаф тоже кое-как напился из пригоршни и повел мула обратно, с опаской вслушиваясь в шорохи ночи. Но все было спокойно, только на подъеме к воротам в световое пятно фонаря вскочила лиса и недовольно пискнув, исчезла.
– Что за знак – увидеть ночью лису? – спросил монах, сунувшись в щель и таким образом возвещая о своем возвращении.
– Спроси у своего настоятеля, – пробурчал Орманрих, но ничего больше не сказал, ибо ночь огласил приближающийся цокот подков и кто-то властно вскричал:
– Дорогу герефе!
За воротами завозились, затем женский голос спросил:
– Вы из монастыря Святого Креста?
– Да, герефа, – ответил брат Олаф. Он едва стоял на ногах, у него тряслись руки. – Мне велено с вами поговорить.
Ранегунда сглотнула подкатившийся к горлу комок и приказала:
– Откройте ворота. Герент и капитан Амальрик, приготовьтесь. Встаньте возле воротных столбов и убейте тех, кто попытается сунуться к нам следом за этим монахом.
Капитан Амальрик усмехнулся и хлопнул левой рукой по правому плечу.
– Конечно, герефа.
Двое крестьян возились с запорным болтом, тот не желал подаваться.
Орманрих придвинулся к Ранегунде.
– Вы полагаете, он не один?
Ранегунда приобнажила клинок и пробормотала рассеянно:
– Кто его знает…
Наконец ворота осторожно открыли. Ровно настолько, чтобы в проход мог протиснуться мул вместе с припавшим к его шее монахом. Как только те вступили на деревенскую землю, ворота опять закрыли и вновь завозились с болтом.
– Он и вправду один, – с некоторым разочарованием произнес капитан Амальрик. – Ну, добрый брат, что скажешь?
– Я… я слабею, – прошептал ночной гость. – Мне бы хоть немного поесть… и завернуться в какую-нибудь накидку.
– Позаботьтесь о нем, – сказала сопровождающим Ранегунда. – Положите его на чью-нибудь лошадь и везите в крепость. – Она вдруг зевнула. – Мула также прихватите с собой. – Она снова зевнула.
– Вот тебе раз! – Орманрих явно был недоволен и озадачен. – Вы увезете его, но мы тоже хотим знать, с чем он явился. Нельзя ли допросить его прямо сейчас?
– Сейчас, – ответила Ранегунда, – от него мало проку. Завтра утром вы будете знать обо всем, как только откроют ворота. – Она подавила зевок. – Пока же постарайтесь как следует выспаться. Если новости важные, нам всем будет некогда тратить время на сон.
Капитан Амальрик поймал повод мула, а Герент водрузил брата Олафа на круп своей лошади. Как только кавалькада въехала в крепостные ворота, над ними опять пропел деревянный рожок.
– Позаботьтесь о нем, накормите и приведите ко мне в оружейную, – распорядилась, соскакивая с седла, Ранегунда.
– Герефа, – сказал капитан Амальрик. – Почему бы не дождаться рассвета?
– Потому что дело, похоже, спешное, раз его послали к нам ночью, – терпеливо пояснила она и пошла к южной башне.
Войдя в оружейную комнату, Ранегунда дала волю чувствам.
– Вороний бог! Что же теперь с нами будет?
– Время покажет, – ответила тишина.
– Фу-у! – Ранегунда не знала, плакать ей или смеяться. – Как вы меня напугали!
– Ну, меня вам бояться не стоит, – сказал Сент-Герман, вступая в неровный круг света, очерченный на полу. – И все же простите. Я не подумал, что мое появление так вас смутит.
Ранегунда перекрестилась.
– Даже сердце зашлось. Но тем не менее я вам рада. – Она опустилась на стул.
Какой-то миг Сент-Герман молчал, потом сказал в своей обычной манере:
– Пентакоста заходила сюда. Днем, когда вы были у брата Эрхбога. Я это видел.
– Пентакоста, – с отвращением произнесла Ранегунда. – И что же? Она опутала все углы своей пряжей?
– На этот раз нет. – Сент-Герман сузил глаза. – Я зашел сюда после нее и обнаружил толченый аконит в вашей кружке. В той, что стоит у кувшина с водой.
– Аконит? – недоверчиво переспросила она.
– Выпив воды из этой кружки, вы… нанесли бы себе большой вред. – Он не стал говорить, что обнаруженное им количество яда, несомненно, произвело бы фатальный эффект. – Ее больше не удовлетворяет волшба. Она решилась на конкретные действия.
– Но это глупо. – Ранегунда поморщилась. – Это глупо, разве я не права?
– Только на ваш взгляд, – возразил Сент-Герман. – Уверяю вас, сама Пентакоста так не считает. И воспользуется любой возможностью, чтобы опять нанести вам удар.
Она, размышляя, приложила пальцы к губам, потом пожала плечами.
– Оставим пока все, как есть. У нас нет времени на разбор ее козней. В крепость только что прибыл монах и, похоже, с дурными вестями. Кажется, помешательство вновь охватило монастырь Святого Креста. – Ранегунда перекрестилась и поглядела на собеседника. Убедившись, что ответа не будет, она с вызовом осведомилась: – Что же вы не заводите свою песню о зараженной муке?
Сент-Герман неопределенно поморщился.
– Я уже говорил о ней. И много раз.
– Но, возможно, неубедительно? – Вновь не дождавшись ответа, Ранегунда зябко поежилась. – Орманрих более красноречив. Он все настойчивее хочет запустить руку в запретные закрома. У меня нет сил противиться, люди ведь голодают.
– Но не безумствуют, – уронил, глядя в сторону, Сент-Герман и вновь обратил взгляд на Ранегунду: – Потерпите еще, дорогая.
Она какое-то время испытующе всматривалась в него, потом с длинным вздохом сказала:
– Наверное, это неправильно, но я вновь прислушаюсь к вам. И постараюсь не трогать зерно, пока это возможно.
– Чем избавите крепость от множества неприятностей, – заверил Сент-Герман и положил на стол тоненькую серебряную цепочку.
– Это что – подкуп? – спросила она, чувствуя с каждым ударом сердца, как тяжелеет на груди подаренный им аметист.
* * *
Письмо Ротигера из Валенсии к купцу Эверарту в Париж. Вручено последнему на двенадцатый день после отправки.
«Достопочтенному торговцу мехами и драгоценностями, проживающему на улице Белых Шарфов, шлет приветствия из Валенсии известный ему Ротигер, временно размещающийся в гостинице „Веселый хорек“.
Довожу до вашего сведения, что эскорт, рекомендованный вами, кажется мне надежным. Десять вооруженных конников, несомненно, сумеют отбиться от болтающихся по дорогам бродяг. Не знаю, что бы я делал без вашей столь своевременной помощи, ибо рынок проводников и охранников для путешествующих просто кишит сейчас сомнительными людьми, среди которых много беглых рабов и бессовестных негодяев, добывающих себе пропитание предательством и грабежом.
Разумеется, доброта ваша будет вознаграждена, и я также ручаюсь, что любое неприятное происшествие с любым из рекомендованных вами людей не останется без внимания и что пострадавшего или его семью ждет солидная денежная компенсация.
Будьте уверены, как только хозяин вернется в Рим, мы непременно возобновим наше деловое партнерство.
Да ответит на ваши молитвы Христос Непорочный, ниспослав вам и вашей семье дальнейшее процветание. Пусть ваши дочери обретут богатых и достойных мужей, а сыновья – добродетельных и состоятельных жен, и да обзаведутся они многочисленным здоровым потомством.
Ротигер,слуга и поверенный графа Сент-Германа,собственноручно.29 апреля 939 года Господня».
ГЛАВА 10
– В деревне уже поговаривают, что я помешалась и что вредные испарения пропитали меня. – Ранегунда, уже не прихрамывая, расхаживала по оружейной, пряча от собеседника взгляд. – Дуарт ходил жаловаться нашему духовнику.
– Вы должны были уничтожить зараженную рожь, – терпеливо успокаивал ее Сент-Герман. – И поступили правильно, Ранегунда. Иначе помешательство охватило бы всех.
Он говорил, не таясь, несмотря на широко открытую дверь, понимая, что лучше усугубить неприязнь обитателей крепости к чужаку, чем дать пищу иным пересудам.
– Я поверила вам, – сказала она останавливаясь. – Поверила на слово и молю Бога, чтобы вы оказались правы, ибо страшно подумать, что будет, если болезнь опять нас посетит. В чем тогда вы начнете искать ее корни? В шерсти? Или в воде? Кстати, о воде многие поговаривают. Ходит слух, что ее отравили язычники, дабы распространить помешательство среди последователей Христа. – Серые глаза ее вдруг опечаленно затуманились. – Вас просто возненавидят, случись что-нибудь.
– Возможно, – спокойно проговорил Сент-Герман. – Жизнь есть жизнь, в ней случается всякое. Но чья-то ненависть мало волнует меня. Мне много горше выслушивать ваши упреки.
Она наклонилась, смутившись, но делая вид, что поправляет растяжку – небольшое изделие из металла, рога и кожи, весьма укрепившее ее коленный сустав.
– Я понимаю, что часто бываю несправедлива. И сознаю, сколь многим обязана вам. Но иногда не могу сдержать раздражение. Честно пытаюсь, но… не могу. Эта двойственность угнетает меня, но мне почему-то никак не разделаться с нею.
– В вашей двойственности нет ничего удивительного, – с улыбкой сказал Сент-Герман, откровенно любуясь ее горделивой осанкой.
С момента их первой встречи Ранегунда очень изменилась: посвежела, обрела статность. И дело тут было не только в исчезновении хромоты.
– Поясню на примере, – продолжил он. – Вы сейчас злитесь на меня за зерно и в то же время довольны растяжкой.
– Ах, Сент-Герман! – Ранегунда прыснула как девчонка и потрясла головой, унимая себя. – Меня злит еще то, что я так открыта для вас. – Она выпрямилась и пошла к нему, уверенно опираясь на слабую ногу. Растяжка, сгибаясь, легонько позванивала, но звон этот глох под юбками и слышен был только ей. – Надеюсь, я поступила правильно, уничтожив львиную долю наших припасов. Но меня это очень тревожит, как и всех, особенно наших крестьян. Я не могу сердиться на них, ведь именно они трудятся на полях. От зари до зари – лелея каждый росток, каждый колос. Им трудно поверить в вашу легенду.
– Это не легенда, – возразил он, и глаза его помрачнели.
– Но если помешательство вновь придет к нам…
Она вскинула вверх обе руки – в знак абсолютнейшего бессилия перед подобной напастью.
– Помешательство поражает лишь тех, кто употребляет в пищу плохое зерно. Болезнь не передается по воздуху. В данном случае никаких испарений не существует.
Ранегунда остановилась перед ним, заглянула в глаза.
– А ну как это ошибка? Маргерефа Элрих тогда непременно обвинит меня в черном предательстве. Как он поверит, что я хотела спасти Лиосан?
Ответ был произнесен ровным тоном:
– Если я не прав, значит, более двух тысяч лет прожито мною впустую.
Она потянулась к нему, обхватила за плечи.
– Я верю тебе, Сент-Герман. Это рожь.
Он, не удержавшись, поцеловал ее в бровь.
Какое-то время оба молчали.
Наконец Ранегунда все же заметила:
– Но крестьяне все равно будут ворчать.
Сент-Герман, отступив на шаг, усмехнулся.
– Иные улыбки страшнее ворчания, – сказал, морщась, он.
– Что?.. – Она поняла: – Пентакоста?
– Да.
– Она опять подходила к вам?
– Да, – был ответ. – Показала ткань, из какой хочет скроить мне камзол. Подозреваю, мы с вами ее уже видели, когда заходили в швейную как-то ночью. Помните?
– Конечно, – ответила Ранегунда. – Это заговоренная ткань. И вы примете этот камзол?
– Разумеется. – Он вдруг пришел в хорошее настроение. – Это поможет мне хотя бы на время отделаться от нее. Заговоры ведь срабатывают не сразу. Увидев меня в своем камзоле, она решит, что все в порядке, и будет ждать, когда я к ней приползу.
Голос Ранегунды стал тихим и напряженным:
– А если ее волшба сломит вас? Что будет тогда?
Он понял, что шутки надо оставить, а потому очень серьезно сказал:
– Если волшбой вообще можно чего-то добиться, то лишь от обыкновенных людей, а не от тех, кто разломил печать смерти. Простой человек поддается внушению, вампир – никогда.
Она зябко поежилась.
– Именно такой я и стану? Вампиром?
– Да. После смерти. Если, конечно, спина ваша будет цела. Нам страшны лишь топор, булава и огонь – остальное не важно. – Голос его был тих и ровен, ибо ему в своей долгой жизни не раз доводилось наставлять новичков. – Если вас не сожгут или не разрубят на части, вы подниметесь из могилы и начнете жить сызнова, изнывая от жажды, утолить которую в полной мере способна лишь страсть.
– Я стараюсь вообразить себе это, но не могу, – ответила Ранегунда. – Я гляжу на мужчин, но ни к одному из них меня совершенно не тянет. – Она подалась вперед и понюхала его шею. – Вот запах, который меня возбуждает. У других его нет.
Он пригладил ей волосы.
– И не будет, пока ты не переменишься.
Она вместо ответа впилась в его губы и тут же отпрянула.
– Это неблагоразумно, – прошептал он, движением подбородка указывая на дверь. – Там много глаз.
– Слишком много, – согласилась она; щеки ее пылали, а взгляд подернулся поволокой и чуть мерцал, как разогретая сталь. – Слишком многие ждут, когда мы оступимся. Ингвальт, Дуарт, кое-кто из солдат.
– А еще брат Эрхбог, – добавил Сент-Герман. – И Пентакоста.
Ранегунда перекрестилась.
– Как тут уцелеть?
– Только утроив осмотрительность, – менторским тоном произнес Сент-Герман и улыбнулся: – Но… не отказываясь друг от друга. Я приду позже, когда все уснут.
Ранегунда кивнула.
– Когда все уснут.
– После смены ночных караулов, – уточнил он и пошел к двери.
Она остановила его, задав последний вопрос.
– Известно ли Беренгару, что Пентакоста кроит вам камзол?
Сент-Герман пожал плечами.
– Не знаю.
Она хотела сказать еще что-то, но передумала и махнула рукой, потом вернулась к столу, чтобы поразмыслить, как потолковее объяснить маргерефе Элриху, с чего ей вдруг вздумалось закопать в мусорной куче всю прошлогоднюю рожь. Дело не клеилось, все резоны казались неубедительными, но Ранегунда решила не вставать с места, пока не составит достойный отчет, и весьма удивилась, когда прозвучал обеденный гонг. Получалось, что полдня пролетело впустую.
Ошеломленная, она встала из-за стола, и тут до нее долетели два трубных призыва рожка. От ворот послышались крики, заскрежетала лебедка Ранегунда, накинув плащ, выбежала на плац. Обитатели крепости, спешившие к общему залу, поворачивали к воротам, чтобы выяснить, что привело к ним крестьян в обеденный час.
Как только створки ворот начали расходиться, в образовавшуюся щель протиснулся Орманрих, сопровождаемый Руэлем, Калифрантом и Клевиком. Он торопливо приложил руку ко лбу и произнес напряженно:
– Герефа, ты должна выслушать этих людей.
– Христос Непорочный да явит вам свою милость, – ответила Ранегунда.
Ужас, написанный на лице Орманриха, сбил ее с взятого тона.
– Ну, в чем дело? – грубо спросила она.
Лесорубы обменялись тревожными взглядами. Клевик перекрестился. Но ни один из них не решился заговорить. Лица крестьян были бледны, а Калифранта, похоже, вот-вот могло вывернуть наизнанку.
– Говорите же! – Ранегунда нахмурилась, заметив, что толпа любопытствующих растет. – С чем вы явились?
– В лесу… – наконец решился открыть рот Калифрант. – В лесу мы нашли…
Он умолк, лицо его сделалось совсем белым.
Ранегунда почувствовала, как ужас нарастает и в ней.
– Что вы нашли? Отвечайте!
Вперед выступил Клевик.
– Мы наткнулись на место, где скрывались бандиты. Но кроме них там побывал кто-то еще.
– Старые боги, – прошептал Калифрант. – Или чудовища.
– Чудовища?! – пронеслось по толпе. Многие закрестились.
– Чудовища! – истерически выкрикнула какая-то женщина.
Ранегунда поморщилась.
– Что ты имеешь в виду?
– Что-то пришло к ним, – ответил Руэль. – Все они умерли. Некоторые висели меж веток, как овцы на скотобойне. Их кишки тоже висели там… вывалившись из распоротых животов. Другие тела были словно бы… переломаны.
– Переломаны? – повторила в смятении Ранегунда.
– Как будто там побывал великан, – пробормотал Калифрант. – Какой-то злой великан… с молотом или с дубинкой.
– Великан? – Ранегунда смотрела на лесорубов, но отказывалась понимать, о чем они говорят. Слова их, словно рыбы, выскальзывали из ее головы. – Продолжайте.
– Их там четырнадцать или пятнадцать, – сказал. Руэль. – А может, и больше. Мы не искали. – Немного подумав, он перекрестился.
– Сколько? – спросила Ранегунда, не веря ушам.
– Четырнадцать или пятнадцать, – сказал Клевик. – Столько мы видели.
– Возможно, их больше, – повторил Руэль и покачал головой.
– Ободранные, как забитые овцы? – Ранегунда потерла виски. – Бандиты, вы говорите?
– Бандиты… наверняка, – откликнулся Калифрант. – Там были еще шалаши. Разоренные. В них они жили.
– Некоторые тела изрублены… на куски, – сообщил Руэль и издал звук, похожий на смех.
Крестясь, Ранегунда велела себе сосредоточиться.
– Когда вы обнаружили это?
– Утром, – сказал Калифрант. – И побежали сюда.
– Мы бежали почти всю дорогу, – добавил Клевик.
И снова слова их, как рыбы, начали ускользать от сознания Ранегунды, но она, превозмогая себя, продолжала допрос:
– Могли это сделать датчане?
Орманрих ответил за лесорубов:
– Датчане берут пленников, герефа. Они не убивают.
– До тех пор пока не завяжется схватка, – возразила она. – Тогда они убивают. Как все. И могли в отместку за сопротивление вырезать лесных бродяг.
– Бандиты часто схватываются с датчанами. Не реже, чем мы, – отозвался из толпы Фэксон. – Для тех и других это обыкновенное дело. За что же тут мстить?
– А может, они взяли пленников? – выкрикнул другой воин. – Кто знает, сколько их было там вообще!
– Не датчане. Какой-то великан, – настаивал на своем Калифрант. – Или кто-то похуже.
Ранегунда закусила губу.
– Капитан Амальрик! – позвала она.
– Я здесь, герефа! – крикнул тот сверху.
Приняв решение, она несколько успокоилась.
– Возьмите десяток конников и осмотрите то место. Проследите, чтобы… мертвые были погребены.
– Они разбойники! – вскричала одна из женщин.
– А мы присягнули Христу, – вспыхнула Ранегунда. – И не оставим мертвых без погребения. – Она перекрестилась. – Таков мой приказ.
– Я не могу… Я не могу, – забормотал вдруг Калифрант, щеки его посерели.
Ранегунда взглянула на него.
– Чего ты не можешь?
– Я не пойду туда! Нет! – выкрикнул лесоруб. – Нет! – Он попятился, шумно вздохнул и свалился без чувств.
Орманрих ткнул его носком сапога.
– Вставай, размазня, – прошипел он и вновь занес ногу.
– Оставь его! – крикнула Ранегунда и повернулась к толпе. – Кто-нибудь, разыщите Винольду, пусть поможет ему. – Она поглядела на двух других лесорубов. – Воинов нужно туда проводить. Будет лучше, если вы оба отправитесь с ними.
Руэль дважды перекрестился и сглотнул подступивший к горлу комок.
– Если герефе угодно, – сказал он и замер.
Клевик, наклонив голову, покосился на небо.
– Я тоже пойду. Хотя глядеть сызнова на такое… – Он перекрестился и, не таясь, обмахнул себя жестом, обращенным к старым богам.
– Ох, не к добру это, – вздохнул Эварт. И повторил: – Нет, не к добру.
Как по команде, в толпе после его слов поднялся ропот, она стала таять, женщины похватали детей и потащили к домам.
«Куда подевался Сент-Герман? – подумала Ранегунда, одновременно довольная тем, что его нет. – Крестьяне обижены на него, и сейчас совсем ни к чему усугублять их обиды». Она посмотрела наверх.
– Капитан Амальрик, спускайтесь сюда. Калфри, Осберн и Северик – вы тоже.
Она вдруг вспомнила, что Сент-Герман находится в кузне, куда не доносятся внешние звуки, и, испытав немалое облегчение, повелительно хлопнула в ладоши, показывая, что мешкать нельзя.
На плацу, неуклюже поддерживая живот, появилась Винольда. Она бросила взгляд на лежавшего без движения лесоруба.
– Это не помешательство, а?
– Нет, – ответила Ранегунда, сама удивляясь тому, как спокойно звучит ее голос. – Он в обмороке. Нюхательная соль приведет его в чувство. – И, помолчав, добавила: – Дай ему пива, когда очнется. И чем-нибудь покорми.
Винольда кивнула и направилась к Калифранту.
Но Калфри решительно встал у нее на пути.
– Нет, – заявил он. – Его немощь может перейти на ребенка. Пусть поднимается сам.
Винольда с невозмутимым лицом последовала за Калфри, сказав в свое оправдание лишь одно:
– Он мой муж.
Отказ Винольды помочь лесорубу окончательно рассеял толпу. Капитан Амальрик подошел к Ранегунде. В глазах его не было и тени волнения.
– Мы прихватим с собой трех мулов и четырех неоседланных лошадей, – сказал он. И пояснил после паузы: – На всякий случай.
– На какой? – спросила Ранегунда, стараясь подавить охватившую ее дрожь.
– Кто его знает, – сказал капитан. – Лес есть лес. – Он пожал плечами. – Как говорится, мало ли что.
– Хорошо, – сказала она, – забирайте мулов и отправляйтесь. И наденьте латы – так будет надежней.
– Да, – кивнул капитан Амальрик. – Мы не станем обедать. Распорядитесь, чтобы повара выдали нам сыр и хлеб. – Он кашлянул и громовым голосом объявил: – Всем, кто не едет с нами, стоять на местах и нести службу, не отступая от расписания, а на северной башне разжечь пораньше огонь. – Его выпуклые глаза вновь нашли Ранегунду: – Если у вас нет возражений, я возьму кроме назначенных вами Калфри, Осберна и Северика еще семерых свободных от караула людей.
– Шестерых, – ответила Ранегунда. – Я еду с вами. Дуарт заменит меня.
– Герефа! – Капитан Амальрик опешил. – Воин из вас неважный.
– Пусть так, – решительно заявила она. – Но, думаю, это мой долг.
– Вовсе нет, – возразил капитан. – Вот ваш брат – тот мог бы возглавить подобный отряд: он был отменным бойцом в свое время. А вы едва управляетесь с коротким мечом и совершенно не владеете алебардой. Если вы отправитесь с нами, кому-то придется постоянно вас опекать, отвлекаясь от дела. К тому же еще неизвестно, с чем мы там столкнемся. Если все сказанное тут правда, нам, скорее всего, придется схватиться совсем не с людьми.
– А с медведями, – подсказал, крестясь, Орманрих. – С волками и с кабанами.
– Вот-вот, – кивнул капитан Амальрик. – Со всей охочей до падали лесной живностью. Подумайте сами, зачем это вам? Оставьте нам эту работу.
Ранегунда задумалась, разрываясь между чувством ответственности и здравым смыслом явно державшим сторону капитана.
– Я все же должна отправиться с вами, – наконец заключила она.
– А если нас там поджидают датчане, – продолжил капитан Амальрик, решивший, отстаивая свою точку зрения, привести все резоны, – вы явитесь для них просто подарком. Они, безусловно, сделают все, чтобы вас захватить, а потом, вдосталь натешившись с вами, затребуют с нас немыслимый выкуп. Независимо от того, чем кончится дело, вы уже не останетесь тем, что вы есть.
Ранегунда внутренне содрогнулась, вспомнив глаза Мило, побывавшей в лапах датчан.
– Да, похоже, вы правы. – Она одернула рукава камзола. – Ладно. Выбирайте людей и езжайте. Помните, мы закроем ворота, если вы не вернетесь до темноты.
Капитан Амальрик перекрестился, то же сделали лесорубы.
– Если мы не вернемся до темноты, вы поймете, что для лесного сражения нужен много больший отряд, чем наш.
Он поднес руку ко лбу и пошел через плац, на ходу скликая своих подчиненных.
Орманрих следил за ним в полном оцепенении.
– Достойный солдат. Такой, каких мало, – выразил он наконец свои чувства.
– Он позаботится о твоих людях. – Ранегунда кивком указала на Руэля и Клевика и вдруг заметила, что Калифрант шевельнулся. – Эй, помогите-ка ему встать!
– Он встанет, – заверил с угрозой в голосе Орманрих. – Он сейчас вскочит у меня как ошпаренный.
Руэль склонился над Калифрантом и взял его за руку.
– Лучше вставай, – посоветовал он, когда тот приоткрыл глаза.
Калифрант дважды моргнул, соображая, что с ним такое, и резко сел.
– Меня… погонят в лес?
– Нет, за тебя поедут другие, – с суровостью в голосе произнесла Ранегунда. – Хотя непонятно, чем ты лучше их.
Калифрант покраснел и самостоятельно поднялся на ноги.
– Мне… мне очень стыдно, – пробормотал он, пряча глаза.
– В другой раз держи в узде свою трусость, – отрезала Ранегунда и уже другим тоном добавила: – А сейчас отправляйся домой. Скажи жене, пусть положит тебе на лоб мокрую тряпку.
– А также погрузи ноги в свиную кровь: она придаст тебе силы – и обвяжи красной ниткой потолочные балки, – сказал Орманрих. Когда лесоруб поплелся к воротам, он огорченно покачал головой: – От этой троицы одно беспокойство, а Калифрант самый слабый из них. С виду он здоровяк, но в нем нет сильной хребтины. Он весь трясется в конце каждого дня.
– Калифрант справляется с работой, – заступился за друга Руэль. – Мы помогаем ему, нас ведь трое.
– Да, – согласно кивнул Орманрих. – И все же не лучше ли подыскать ему работу полегче? Пристроить его, например, к рыбакам?
– Но там одни старики и калеки! – воскликнул Клевик. – А Калифрант еще молод и в целом здоров.
Орманрих взглянул на Ранегунду:
– Что мне делать, герефа? Вы видели сами, как он упал. Такое с ним нет-нет да бывает, и он так устает, что даже на праздниках сидит сиднем. А еще он жалуется на боли в спине и у него холодеют руки.
– Осматривала ли его Винольда? – спросила Ранегунда и вдруг подумала, что было бы вовсе не лишним, если бы на лесоруба взглянул Сент-Герман.
– За ним ухаживает жена, – сказал Руэль. – Он только ей доверяет.
– А спина как болела, так и болит, – возразил Орманрих. – И руки все время как две ледышки.
Это уже превысило меру терпения Ранегунды, и она властно прищелкнула языком.
– Когда завершится история с мертвецами, тогда и решим, как быть с Калифрантом. А сейчас нам не до него.
«А до кого же?» – мелькнуло в ее голове, и с языка внезапно слетело:
– Брат Эрхбог! Для достойного погребения умерших нужен священник, а я чуть было не забыла о нем!
Она отвернулась от удивленных селян и, не сказав им ни слова, побежала к часовне, надеясь, что монах не совсем утратил представление об окружающем, от зари до зари отбивая поклоны и непрестанно при этом молясь.
Ее настойчивый стук в дощатую дверь получил быстрый отклик. Брат Эрхбог возник на пороге и ворчливо спросил:
– Герефа? Зачем ты пришла?
Ранегунда кратко изложила суть дела.
Брат Эрхбог с большим достоинством перекрестился и величаво кивнул.
– Это воистину так. Нельзя допустить, чтобы старые боги или демоны вселились в тела погибших. – Он сузил глаза и с видимой неохотой прибавил: – Ты поступила правильно, обратившись ко мне.
– Я не устаю благодарить Христа Непорочного за то, что один из Его самых ревностных слуг находится среди нас, всегда готовый откликнуться на наши нужды, – сказала она, опуская глаза, ибо подобная медоточивость всегда ей претила.
– Да-да, – согласился с ее словами монах. – Христос Непорочный охраняет это селение. – Он скрылся в молельне и тут же вынырнул из нее с небольшой шкатулкой в руках и пояснением: – Для помазания мертвых. – Заскрипел внешний засов. – Где капитан Амальрик?
– Наверное, на конюшне.
– Я еду с отрядом, – сказал духовник и очень ходко засеменил к хозяйственному кварталу.
Ранегунда едва поспевала за ним, на бегу роняя торопливые фразы:
– По возможности надо бы выяснить, кем были погибшие. Маргерефе Элриху наверняка захочется это знать. Чтобы его отчет королю был наиболее полным.
Брат Эрхбог вдруг остановился и, ткнув в нее пальцем, зловещим шепотом вопросил:
– Зачем ты мне лжешь?
Отклик его настолько отличался от ожидаемого, что Ранегунда растерянно заморгала.
– В чем же я лгу? – озадаченно спросила она.
Он указал на ее ногу.
– Думаешь, я не вижу? Ты бегаешь так, будто твое колено естественным образом обрело должную крепость, но это ложь, бесстыдная, наглая ложь! У тебя там приспособление, которое смастерил инородец! Ты полагаешь, оно тебе служит, но заблуждаешься, ибо сама теперь служишь ему. Почему ты решила, что я ничего не замечу? Почему ты вообразила, что я не расслышу издаваемый им мерзкий звук? – Брат Эрхбог тяжело задышал и плюнул на мостовую. – Я еду к усопшим лишь потому, что этого требует от меня Христос Непорочный, а вовсе не по твоему повелению. Тебе вообще нельзя ко мне подходить, и, если ты утратила целомудрие, я потребую, чтобы тебя утопили. Следуя указаниям инородца, ты ставишь его впереди Христа. Я это зрю и печалюсь!
Он отвернулся от нее и продолжил свой путь, подскакивая и размахивая руками.
Ранегунда осталась одна, пребывая в полном ошеломлении. Ей хотелось одновременно и взвыть от ярости, и кинуться за монахом, бормоча оправдания, и снять поскорее с ноги обруганную растяжку, которая теперь жгла ей кожу. Она стояла в узкой полоске света между домами для семейных солдат и вновь ощущала себя потерянной и одинокой.
Вскоре отряд конников проскакал мимо равнодушных рабов, тут же принявшихся закрывать за уехавшими ворота. Брат Эрхбог был привязан к седлу крупного мула, Руэль и Клевик восседали на массивной рыжей кобыле, морда которой напоминала поварской широкий черпак.
Ранегунда смотрела им вслед, охваченная противоречивыми чувствами. С одной стороны, ей казалось обидным, что ее оставили в крепости, но взяли при этом монаха и увальней-лесорубов, с другой – она была благодарна бравому капитану за решительность, с какой тот отстранил ее от поездки и тем самым, возможно, уберег от непоправимой беды. Датчане и впрямь с особенной рьяностью охотятся за саксонками, и всем известно, что они потом с ними творят.
Герент, которого оставили командовать шестнадцатью караульными, понял, что с ней творится, и потому счел нужным сказать: