Текст книги "Демид. Пенталогия (СИ)"
Автор книги: Андрей Плеханов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 106 (всего у книги 137 страниц)
4
Джунгли пропустили нас. Казалось, они испугались чего-то нового, появившегося в наших душах – того, о чем мы и сами не знали. Может быть, у Эль Дьябло закончился запас уловок? Или он заманивал нас в новую ловушку, еще более страшную? У нас не было выхода – нас ждали там, впереди, и мы шли вперед. Медленно, потому что силы наши были на исходе. Вместо сил пришла боль.
Сколько времени мы пробирались сквозь Джунгли? Мне показалось, что минут двадцать. Лурдес потом утверждала, что это заняло не меньше трех часов. Феррера плел что-то про то, что мы шли чуть ли не полдня, и даже останавливались, и поймали кролика, и жарили его на костре. Каждый из нас воспринимал время по-своему. И стрелки на наших часах крутились с разной скоростью – на моем «Ориенте» с треснутым стеклом, на маленьких изящных часиках Лурдес и на шикарных швейцарских «Raimond Weil» Габриэля Ферреры, золотых часах с четырьмя циферблатами. Время вело себя здесь странно – так же, как и все в этом странном дьявольском мире. Время то сгущалось до осязаемой плотности, и можно было дотронуться до него рукой, брести в нем наощупь, как в утреннем промозглом тумане, то разжижалось до полной призрачности, превращалось в бесконечность и вообще прекращало существовать. Мы брели куда-то, и каждый раз, когда мы начинали новый шаг, одна наша нога оставалась в нашем мире, а другая нога шагала в мир Дьявола. Мы еще не горели в аду, но чувствовали, как жар его опаляет наши обветренные лица.
Не могу сказать, что мне было страшно, – я уже сжег свой страх, переварил его, сжился с ним, как с привычной болезнью. Я чувствовал только оцепенение и боль в стертых ногах.
Потом я обнаружил, что мы вышли из Джунглей и идем по Античному Риму. Еще недавно ухоженный, теперь он напоминал Рим тех времен, когда германское племя вандалов захватило его. Я видел огонь, пожирающий крыши древних домов, видел толпы людей, мечущихся в ужасе. Огромные варвары были одеты в меховые безрукавки и полотняные штаны, вши копошились в их рыжих бородах. Они охотились на людей, как на свиней. Они с хохотом вытаскивали за волосы красивых римских женщин, красивых римских мальчиков, насиловали их, а потом отрубали головы. Мы брели по щиколотку в крови. Я видел, как вандалы с дикарской радостью крушат дубинами мраморные статуи, как изящные руки и головы античных богинь падают в лужи крови и разбиваются на куски. Я видел, как сам вандальский король Гейзерих, восседая на черном коне, кричал, размахивая мечом: «Во имя истинной веры, смерть Папе и проклятым католикам!»[ Католический Рим был захвачен и разграблен в 455 г. германским племенем вандалов, которые приплыли на кораблях из северной Африки, где тогда существовало вандальское королевство. Вандалы в то время проповедовали христианство, но не в форме католичества, а в виде арианскои ереси (по имени александрийского проповедника Ария).]
Мы шли сквозь пламя и безумный страх. Но все это было лишь призраком. Люди пробегали сквозь нас, не замечая нашего присутствия. Камни с грохотом рушились на наши головы и не причиняли нам вреда. Горячечная память Дьявола воскрешала события полутора-тысячелетней давности. Было ли это сделано специально для нашего устрашения или было следствием искажения времени, побочным эффектом дьявольских фокусов, подобием радиопомех? В этом не было логики. В этом не было ничего, кроме садистски изощренного ужаса.
Я ждал подвоха. Не мог Дьявол так просто дать пройти нам сквозь территорию Рима, просто напугать нас живыми кошмарными картинками и не причинить никакого вреда.
Но мы прошли, и никто не напал на нас.
– Может быть, Эль Дьябло боится нас? – предположил я. – Он понял, что мы – единственные, кто не поддался его гипнозу. Мы можем сопротивляться ему, Мы опасны для него, со всеми нашими необычными способностями. И он дает нам уйти, чтобы мы не мешали ему.
– Уйти? – Лурдес встала как вкопанная. Разглядывала что-то впереди. – Вряд ли нам удастся уйти. Выход закрыт.
Я поглядел туда. Впереди уже виднелся выход, конец территории Парка Чудес. И там находилось какое-то новое сооружение. Раньше его здесь не было. Сперва я не понял, что это такое. Издали это напоминало баррикаду, низкую сплошную стену, сложенную из мешков с песком. Разноцветных мешков.
Но по мере того, как мы двигались вперед, я начинал понимать, что это не мешки. Мешки не имеют рук, ног и голов. И мешки в баррикаде должны лежать ровными рядами. А это было свалено беспорядочной кучей. Огромной кучей людских тел.
Это не было иллюзией, баррикада состояла из настоящих тел людей – тех, кто пришли сегодня в Парк Чудес, гонимые зовом просыпающегося Дьявола, но не поплелись на Поезд Дьявола, как послушные бараны, а направились к выходу. Они попытались сбежать – так же, как и мы. И не смогли этого сделать.
Нас ждало то же самое?
То, что простиралось перед нами, можно было назвать валом – невысоким, слоя в три-четыре людей. Но мы не решались сделать шаг вперед и подойти ближе.
Вал из людских тел не был прямым, он представлял собой гигантское кольцо. Окружность, центром которой был аттракцион Эль Дьябло – там, далеко позади. Словно существовал огромный круг, переступив который человек падал и оставался лежать в общей человеческой куче.
– Смотри, они шевелятся!
Лурдес показала пальцем на мужчину, который задергал одновременно руками и ногами, словно к нему подключили ток высокого напряжения. Но я и сам уже видел: сотни людей – те, кто лежал по внутреннему краю Кольца, начали шевелиться. Они двигались как роботы – медленно выползали, высвобождали тела свои из завалов сплетенных конечностей, вставали на четвереньки, поднимались на ноги. И делали шаги – сперва вялые, потом все более уверенные. Они прошли мимо, не замечая нас. На лицах их застыли кретинские счастливые улыбки.
– Они все живые, – сказал я. – Они просто спят. Дьявол усыпил их, как только они попытались вырваться из сферы его чар. А теперь он будит их. Будит их и зовет к себе. И так будет до тех пор, пока последний человек не сядет на поезд Эль Дьябло.
– А что будет потом?
– Думаю, что все провалится в преисподнюю. – Я мрачно усмехнулся. – Сперва этот Парк, потом вся Испания. А в конце концов и весь мир полетит к чертовой матери! У Дьявола хороший аппетит – он сожрет все, до чего дотянется. И при этом будет расти, вбирать в себя людей, как гигантский пылесос. Если, конечно, с небес не спустится архангел Михаил и не поразит его копьем…
– ОН УЖЕ СПУСТИЛСЯ.
Голос раздался за моей спиной, и я вздрогнул от неожиданности. Повернулся, выхватив на ходу нож. И застыл.
Я ожидал увидеть все что угодно, только не это. Я уже забыл про этого человека, а теперь он снова появился в моей жизни. Стоял, улыбался, и улыбка его тонула в темных морщинах. Волосы его были седыми, почти белыми, со странным голубоватым оттенком. А сам он был китайцем в шикарном пиджаке с четырьмя пуговицами. На выглаженных брюках его не было ни пылинки.
Рядом с ним стояла инвалидная коляска. А в ней сидела все та же мумия человека в темных очках. Неподвижно.
Китаец держался за одну ручку инвалидного кресла. А за другую держалась Анютка, моя китайская девочка Цзян. Она была в майке и трусиках, и я сразу вспомнил, что ее джинсы мы потеряли с Лурдес где-то по пути. Ноги Анютки были все в царапинах – видно было, что ей здорово досталось по пути, не то что этому франтоватому китайцу, который и сейчас выглядел так, словно только что вышел из итальянского бутика.
– Господи, Анютка! – сказал я. – Ты жива! Слава богу!
– Привет, – сказала она и счастливо улыбнулась. – Я тоже рада вас видеть. Тебя, Мигель. Тебя, Лурдес. И вас, сеньор Феррера. Извините, у вас порвались брюки, сеньор Феррера. Наверное, вы много падали…
– Ты жива! – Я сделал шаг к Анютке, не выдержал и обнял ее. И она расслабилась в моих руках, и прижалась ко мне горячей щекой, и вздохнула с облегчением. – Я боялся, что с тобой что-нибудь случилось.
– Со мной случилось… – тихо сказала она. – Там, где я проходила, были очень странные твари, я никогда не видела таких. Они пытались убить меня. Я погибла бы, если бы не этот хороший человек. Он вытащил меня оттуда.
– Спасибо вам! – Я повернулся к китайцу. – Кто вы – ангел-хранитель?
– Я просто Хранитель. – Китаец снова заговорил по-английски. – Приветствую тебя, Михаил. Тебе не кажется, что пора приступать к своим обязанностям?
– Каким обязанностям? – пробормотал я. – Нет у меня никаких обязанностей…
– Обязанности твои просты – поразить Дьявола. Копьем или каким-нибудь другим холодным оружием. Например, вот этим артефактом. – Китаец ткнул пальцем в кинжал, висящий на моей груди.
– Какая чушь! – Я нервно засмеялся. – Я, конечно, Михаил. Мигель по-испански. Или Майкл, если называть меня по-английски. Родители дали мне такое имя. Но если вы пристальнее взглянете на меня, то вы вынуждены будете с глубоким разочарованием обнаружить, что я вовсе не архангел. У меня нет больших белых крыльев. Я просто человек – Мигель Гомес. Жонглер.
– Тот Михаил, который поразил Дьявола в прошлый раз, тоже не был архангелом, он был человеком. А потом уже легенды пририсовали ему крылья и всякие другие причиндалы. Таково любимое занятие человеков – придумывать красивые сказки.
Я едва не взвизгнул от изумления. Или все-таки взвизгнул? Было от чего: слова эти произнес человек, сидящий в инвалидном кресле. Причем произнес на чистейшем русском языке!
– Ты – русский?! – завопил я.
– Русский я, русский. Сам не видишь?
Он снял темные очки и аккуратно засунул их в карман. А потом поднялся в полный рост – без малейшего усилия. Но это был еще не последний сюрприз.
– Иван!!! – заорала Лурдес. – Dichosos misojos, que erestu!!! [Глазам своим не верю, что это – ты!!! (исп.)]
– Это я, – сказал человек на испанском языке. – Привет, Лурдес. Помнишь, я говорил, что мы еще встретимся с тобой – где-нибудь в другом мире. Вот мы и встретились. В мире Дьявола.
– Ostia puta!!! – Лурдес бросилась к Ивану. Прыгнула на него, обняла его, повисла на нем. Я думал, что она сшибет с ног несчастного инвалида, но он даже не покачнулся. Он стоял, и гладил ее по голове, и смотрел на меня своими серыми глазами. Казалось, что из глаз его исходят невидимые лучи энергии. Я отвернулся, потому что голова моя вдруг закружилась.
– Я не инвалид, – сказал Иван. – Я сильнее вас всех, вместе взятых.
– Какого же черта ты ездишь в инвалидной коляске? И молчишь, как паралитик?
– Я отдыхал. – Иван улыбнулся. Улыбка его была кривой, словно половина лица действительно была парализована. – Я много работал в последнее время. Мне нужно было набраться сил до того, как Эль Дьябло проснется.
– Великолепно!!! – Я воздел руки к небесам. – Лурдес знает Ивана. Иван знает Лурдес. Мы с Иваном оба русские! И я догадываюсь, какие новости ждут нас в ближайшие две минуты! Ань Цзян окажется двоюродной внучкой этого почтенного пожилого господина. А Габриэль Феррера – моим троюродным дядей, братом сестры Ивана, сводным племянником Лурдес, любимым внуком Анютки и тайным зятем диктатора Аугусто Пиночета.
– Я тебе зубы вышибу, чтобы ты не скалил их когда не следует, – пообещал Феррера. – Или лишу тебя премии. Иди сюда, чертов жонглер!
Он облапил меня своими ручищами и прижал к себе.
– Мужайся, Мигель, – сказал он. – Я никогда не говорил тебе, но сейчас вынужден сказать. Твой настоящий папа – король Хуан Карлос Второй! Он написал мне об этом в открытке, обещал материальную поддержку. Поэтому я так о тебе и забочусь, козленок!
– А мама? – Я изумленно поднял брови.
– А мама – Арнольд Шварценеггер! Он такой же идиот, как и ты!
И Габриэль Феррера довольно захохотал, хлопая себя по ляжкам в разорванных брюках.
5
Мы организовали небольшой ужин. Так сказать, пикничок на обочине.
Это было странно, если не сказать страшно, – сидеть на травке, вокруг расстеленной скатерти и что-то жевать и запивать пепси-колой, в то время как последние партии людей, усыпленных и теперь снова разбуженных Дьяволом, отправлялись в свое последнее путешествие. Эль Дьябло разросся уже неимоверно. Аттракцион стоял на самой высокой части Парка Чудес, и отсюда, из низины, хорошо было видно, что он добрался справа до Техаса, а слева – до Востока. Он проглотил их, похоронил под бесчисленными завитками рельсовой дороги. Он присосался к другим горкам – Стампиде и Большому Змею, присоединил их к себе и трансформировал их виражи в свои собственные. До старого Эль Дьябло теперь было не так уж и далеко – слышно было, как грохочут колеса бесконечного поезда. Рев паровоза, похожий на вой голодного хищника, доносился до нас и портил настроение.
А вообще– то, это была неплохая мысль -перекусить. Мы потеряли много сил. Мы были выжаты, как лимон. Да и боялся я теперь, честно говоря, намного меньше – присутствие двух новых людей придало мне уверенности. Похоже было на то, что эти люди кое-что понимали в происходящем. И пришли сюда специально из-за происходящего. Возможно было, что они даже попадали в своей жизни в подобные передряги. И выжили в них.
Они были похожи на охотников, причем очень специфических – на убийц демонов.
– Извините, господа, – обратился я к новоприбывшим. – Не знаком ли вам такой термин – consagrados?
– Я плохо знаю испанский, – вежливо сказал китаец по-английски. – Не будете ли вы любезны перевести? Вы можете говорить по-русски, я знаю этот язык.
– Иван, ты-то знаешь испанский?
– Знаю. И английский тоже. В сущности, мне все равно, на каком языке говорить. Я и китайский знаю. Но нам нужно договориться о каком-то едином языке. Английский все знают?
– Лурдес, ты знаешь английский?
– Sure.[ Конечно (англ.).] Два года только на этом чертовом языке разговаривала. Два года жила в Америке.
– А ты, Габриэль? – спросил я скорее для приличия.
– Спрашиваешь…
– Я не знаю, – сказала Цзян. – Я не знаю английский. Я знаю только слово shit.[ Дерьмо (англ.).]
– Итак, английский знают все, кроме Цзян, – подытожил Иван. – Испанский тоже знают все, кроме Вана. – Он кивнул головой старику-китайцу. – И все же я предлагаю говорить на английском – для пользы дела. Я в первый раз в жизни в Испании, мой испанский далек от совершенства, и какие-то важные детали нашего дела могут ускользнуть от меня. А уж Ван переведет своей землячке Цзян на ушко то, что он считает нужным, на китайски язык.
– Well, well,[ Ну, ну (англ.).] – сказал я.
Человек, который только что был мумией, уже командовал всеми нами. И я совсем не возражал, мне было даже приятно, что кто-то взвалил эту ношу на себя. К тому же он был русским, а я всегда любил умных русских, я уже соскучился по ним. Он был ненамного старше меня – было ему, наверное, лет тридцать с небольшим. И я не мог сказать про него совершенно ничего определенного. Он был из людей, не обладающих яркой внешностью и бросающимися в глаза чертами, по которым можно было бы человека классифицировать, причислить к какой-либо категории людей. Он имел очень среднюю внешность, на улице он был бы малозаметен. И более того, казалось, что он старался быть как можно менее заметным. Но я уже знал от Лурдес, что именно этот человек, Иван, поразил ее больше, чем любой из людей, которых она встречала в жизни, – даже больше, чем я. Что в нем чувствовалось несомненно – это интеллект. И странная сила, природу которой я пока не мог определить. Он чем-то напомнил мне Рибаса де Бал-маседу, хотя внешне между ними не было ничего сходного.
– Итак, Мигель, ты произнес слово «consagrados», – сказал Иван. – Это слово мне неизвестно. Переведи, пожалуйста.
– Это означает «Посвященные». Это слово я услышал от некоего дворянина де Балмаседы, когда гостил в его имении. Это было в шестнадцатом веке. Я сбежал тогда от святой инквизиции. Мне нужно было спасти одного иллюмината. Это было нелегко…
Я нарочно вывалил на них ворох слов, звучащих со стороны как бред сумасшедшего. Мне хотелось посмотреть на их реакцию. Но они даже бровью не повели – ни Иван, ни китаец.
– Хм… – Я откашлялся в кулак. – Простите… Вы не находите в моих словах чего-либо… Ну, скажем, невероятного?
– Нет. Совсем нет. – Иван даже не улыбнулся. – Дон Хуан Рибас Алонсо де Балмаседа был весьма уважаемым человеком. Мы были всегда хорошего мнения о его аналитических способностях. Я не думаю, что он сказал тебе что-нибудь несущественное или недостоверное. Это маловероятно. Дон Рибас всегда тщательно подбирал слова. Продолжай…
Я поперхнулся бутербродом. Плохая привычка – жевать во время разговора. Тем более, когда говоришь с человеком, который может изумить тебя до смерти.
– Посвященные – особая каста людей, – продолжил я. – О них можно много рассказывать, но суть их занятия очень проста. Это убийцы демонов…
– Не сказал бы, что это очень просто – убивать демонов… – заметил Иван. – Убивать демонов – утомительная работа. – Он посмотрел на китайца в поисках согласия, и китаец кивнул головой.
– Что тебе нужно?! – заорал я. – Ты издеваешься, что ли? Это ты мне должен все рассказывать, мать твою, а не я тебе!
– И что же мы должны рассказывать? – Иван почесал в подбородке и флегматично посмотрел на меня.
– Вы и есть убийцы демонов! – Я вскочил на ноги и ткнул пальцем поочередно в Ивана и в старика-китайца. – Вы знаете о Рибасе де Балмаседе больше, чем я! Вы оказались в этот день в Парке Чудес, специально пришли сюда! И Дьявол не действует на вас. И наконец, Франсиско Веларде сказал мне, что я должен найти именно вас, потому что вы все знаете. У меня получилось, я нашел вас! А теперь вы тянете резину. Не видите, что происходит? Последние из людей уходят к Эль Дьябло. Нам нужно действовать быстрее, иначе все провалится в тартарары!
– В чем-то он прав, – заметил китаец. – Хотя и чрезмерно тороплив. Не зря Балмаседа упрекал его в излишней горячности, эмоций в его голосе было не больше, чем в куске деревяшки.
– Сядь, Миша, – сказал Иван, – сядь и остынь. Не ты нашел нас, это мы нашли тебя. Потому что ты нужен нам. Потому что без тебя у нас ни черта не выйдет. Ни у нас, ни у кого. Не дергайся, времени у нас пока хватает. -
Он посмотрел на часы, и китаец снова кивнул ему.
– Все мы тебе объясним как следует. А ты как думал?
Я плюхнулся на траву и разлил стакан с колой на безукоризненные брюки старика-китайца. Нечаянно, само собой.
Он даже не пошевельнулся.
– Прежде всего, позвольте представиться, – церемонно произнес Иван. – Этого господина зовут Ван Вэй. Он профессор, специалист по древней истории и религии. Преподает в Лондоне.
Китаец осклабился и изобразил что-то вроде поклона, насколько это можно было изобразить, не вставая с места.
– Моя фамилия – Коробов, – продолжил Иван. – Я тоже научный сотрудник, биолог, кандидат наук. А зовут меня Демид.
– Черт возьми! – Лурдес хлопнула ладонью по скатерти. – Я догадывалась, что Иван – это не настоящее твое имя! А где та девушка, которая была с тобой тогда?
– Она живет в лесу, – ответил Демид.
– В лесу?!
– Ей там больше нравится. Но не будем отвлекаться. – Демид поднял указательный палец вверх. – Суть состоит в том, что уважаемый профессор Ван, исследуя архивы одного из европейских университетов, обнаружил прелюбопытнейший документ. Рукопись эта была составлена при помощи тайнописи, к которой прибегали в Испании в шестнадцатом-семнадцатом веках. Видите ли, в это время в Испании свирепствовала инквизиция, и многие ученые мужи прибегали к шифровке своих исследований, чтобы не быть объявленными еретиками. К счастью, по прошествии веков тайнопись эта перестала быть секретом, и профессору Вану удалось расшифровать документ.
– И что там было? – Я уже ерзал от нетерпения.
– Документ был составлен неким идальго Рибасом де Балмаседой. И там говорится… Впрочем, я думаю, что нам будет удобнее зачитать его вслух. Будьте так добры, Ван.
Старикан полез во внутренний карман пиджака и достал оттуда футляр для очков. Открыл его. Протер очки специальной тряпочкой. Нацепил очки на нос. Убрал футляр. Убрал тряпочку, засунув ее в специальный пакетик. Достал электрический фонарик. Проверил, насколько хорошо тот работает. Подрегулировал свет. И когда я готов был уже взорваться и снова вскочить на ноги, он выловил в одном из своих карманов бумажку, отпечатанную на принтере, развернул ее, направил на нее луч фонарика и начал монотонно читать.
– «Я, Хуан Рибас Алонсо де Балмаседа, обращаю эти записи тем, кто сможет их расшифровать и поступить со знанием, что заложено в них, надлежащим образом. Молю Бога, чтобы записи сии попали в достойные руки – к человеку, почитающему Господа нашего, обремененному опытом, сильному внутренним духом своим и рассудительному. Ибо, как мне приходилось многажды видеть, излишняя горячность, происходящая даже от чистых помыслов, способна погубить любое дело, в том числе и подготовленное кропотливым трудом многих достойных людей. Особенно же это замечание относится к Мигелю Гомесу, с коим мне приходилось встречаться. Его пылкость, с одной стороны, вызывает сочувствие, но с другой стороны, ему необходимо больше хладнокровия и обдуманности в поступках.
Имение мое находится близ места, которое пользуется долгие века среди местных жителей дурною славой. Это каменистая россыпь, представляющая собой скопление больших валунов среди холмистого взгорья. В том числе среди оных камней есть несколько, числом пять, больших валунов, которые составляют собою как бы естественную пентаграмму. Это-то место и называемо местными жителями «La Puerta del diablo», то есть «Врата Дьявола». По ходящему в оной местности преданию, сам Дьявол заточен в этих Вратах, и камнями сими закрыт ему выход в мир человеков, дабы не возмущать спокойствие душ христианских. Однако же раз в пятьсот лет камни эти раздвигаются сами по себе, и Дьявол является в мир во всем своем ужасном безобразии, хитрости и коварстве, имея обычную свою цель – захватить этот мир и править в нем как князь, попирая ногами своими законы Бога.
И так происходило уже не раз, и Дьявол, изрыгая огонь и зловоние, выходил из Врат своих, и начинал шествие свое, и захватывал сотни душ и тел людей, что были гонимы зовом его к La Puerta del diablo. Однако каждое пришествие Дьявола было магическим образом прервано с помощью Божией и с напряжением всех сил и духа человеческого. И вроде бы каждый раз, когда начиналось пришествие Дьявола, на месте этом появлялось пятеро не известных никому людей, пришедших из разных стран, и удавалось им справиться с Дьяволом и загнать его обратно в преисподнюю.
Эти легенды слышал я с самого детства и, разумеется, верил в них. Тем более, что последнее пришествие Дьявола пришлось на 1498 год от Рождества Христова, то есть всего лишь за двенадцать лет до моего рождения. И приходилось мне встречать очевидцев явления Дьявола, хотя и немного таковых выжило после этого страшного катаклизма. Картина, которую они описывали, была страшна и включала в себя адский огонь, разрушение и сцены самого разнузданного насилия. Впрочем, картина произошедшего была весьма невразумительна и противоречива, так как наблюдалась ими со стороны. Те же, кто побывал близ самых Врат и выжил благодаря чудесному вмешательству Пятерых, не могли сказать ничего, потому что были как бы усыплены чарами Дьявола и пребывали в блаженной уверенности, что возвращаются к идиллии своего детства. Известно только, что образовался гигантский круг, внутри которого находилось огромное множество привлеченных Дьяволом людей, и за пределы оного круга никто из них выйти не мог. По мнению одних, вышеупомянутые Пятеро находились в этом круге с самого начала, по утверждению же других, они пришли туда после пробуждения Дьявола и прошли через круг Дьявола беспрепятственно. И ровно в полночь произошли великие трясения земной поверхности, видны были молнии и сверкания неба, слышен был великий крик нечеловеческий, и все исчезло. Наутро же были найдены камни Врат, сдвинувшиеся обратно к заведенному Богом порядку, и следы большого огня, и множество людей – мертвых, и раненых, и совершенно невредимых, но крепко спящих. Пятеро же, столь смело выступившие против врага человеческого, найдены не были – ни в живом, ни в мертвом виде.
Как я уже говорил, я верил в эту легенду, однако она оставляла меня в значительной степени безучастным. В самом деле, мне можно было лишь порадоваться, что следующее появление Дьявола грядет лишь через пять веков и ни в коей мере не может затронуть мое собственное существование. Но судьба моя распорядилась совершенно иным образом. Ибо в скитаниях моих по свету волею Божьей довелось мне встретиться с людьми, которые научили меня магическим наукам, и открыли мне глаза на существование мира демонов, и поведали об опасности, которую оный мир представляет для мира человеческого, греющегося под светом Божьим. Открылись во мне способности, о которых я до того и не подозревал, и посвятил я свою жизнь служению Богу, но не в сутане проповедника и не в жалком одеянии монаха, а в доспехах воина. Я много странствовал и участвовал во многих происшествиях, каковые показались бы постороннему человеку невероятными, а человеку набожному – порою даже и грешными. Но таков жеребий Посвященного – ходить по краю ада. Дабы не позволить вырваться из ада силам, супротивным Богу.
Когда же, по прошествии многих лет, вернулся я в свое имение, утомленный сражениями, и решил предаться отдыху и успокоению, вспомнил я про La Puerta del diablo. И поскольку ничто теперь не отвлекало меня от неспешных и холодных расчетов, удалось мне исчислить тщательнейшим образом время нового появления Дьявола. И представить, каким образом удалось бы остановить Дьявола, если б он снова попытался открыть Врата свои. И даже составить заклинание, изгоняющее его обратно в преисподнюю.
Как я говорил, теперешние занятия мои носили чисто умозрительный характер, ибо самому мне не грозило встретиться с оным Дьяволом в моей короткой жизни. На досуге я бродил близ Врат Дьявола. Они влекли меня неудержимо. Я представлял, каким образом происходили здесь события шестьдесят лет назад. Я точно определил, на каких местах должны были стоять эти отважные Пятеро, и нашел эти места, и даже, признаюсь, немного завидовал им, ибо хотел бы схватиться с таким грозным и ужасным противником, как сам Дьявол.
Но однажды, в очередной раз исследуя место внутри предполагаемого круга, я наткнулся в камнях на тайник. Не буду описывать, где и как он был устроен – пусть это останется секретом для меня и того, кто им ранее воспользовался. И в этом тайнике нашел я грамоту, совершенно не пострадавшую ни от огня, ни от времени. Содержание этого документа повергло меня в смятение и совершенно перевернуло представление мое о способе изгнания Дьявола и собственной моей роли в этом процессе.
Оказалось, что в процессе этом участвовало не пятеро человек, а целых десятеро! Ибо сила оного Дьявола такова, что появление его производит великое возмущение во времени и происходит как бы отдача во времени назад, достигающая четырех с половиной веков. И там, в прошлом по сравнению с его очередным появлением времени, необходима поддержка еще пятерых людей, облеченных знанием. Говоря более простыми словами, если Пятеро, которые будут противостоять Дьяволу в конце грядущего двадцатого века, произнесут свое заклинание, то Дьявол не будет полностью изгнан, а будет только отброшен в прошлое. Прямо в то время, в котором дано судьбой проживать мне!
Таким образом, рассудил я, послание сие не случайно, а адресовано именно мне – единственному Посвященному в данной части Испании. К тому же владельцу местности, в которой находятся Врата Дьявола. В том увидел я руку Господа и решил приступить к действиям немедля.
Ясно, что в действиях мне необходимы были еще четверо помощников – людей, безусловно, не случайных и обладающих качествами, необходимыми для того, чтобы стать Посвященными. Первого из них мне удалось отыскать сравнительно легко. Вспомнил я, что приходилось мне встречать при службе в армии одного солдата. Человек он был простой и скромный, но наделен большой силой духа и некоторыми необыкновенными способностями, скрытыми от людей, в том не понимающих, но не скрытыми от моего опытного взгляда. Я отправился в Кордову, разыскал его, освободил от воинской службы и взял к себе слугой. Звали его Педро. Он довольно легко усвоил многие премудрости тайного искусства Посвященных. Немногословный и сдержанный, Педро стал мне настоящим помощником, преданнее которого я не встречал.
Далее же судьба столкнула меня с иным человеком. Имя его было Фернандо де ла Крус. Он был иллюминатом – из той разновидности христиан, что считают себя святее самого Папы и веруют, что Бог лично обращается к ним с небес и дает им особое право наставлять людей на путь истинный. Не буду вдаваться в особенности учения иллюминатов, скажу только, что дон Фернандо произвел на меня большое впечатление своей ученостью и готовностью отдать жизнь свою ради святого дела. Правда, все это сочеталось с излишней пышностью речей и несколько пренебрежительным отношением к людям, в том числе и ко мне. Да и особые способности, кои необходимы для человека, борющегося с демонами, были у него в весьма слабом состоянии. Но я надеялся развить их в должной степени, благо время для того у нас еще было.
Тот же дон Фернандо воспылал идеей, новой для меня и показавшейся мне вначале совершенно несбыточной. Он заявил, что если я владею истинной магией, то должен суметь заглянуть в будущее время, в момент следующего пришествия Дьявола. Или же вызвать в наше время из будущего одного из грядущих Пятерых. Для дона Фернандо это было как бы проверкой моих сверхъестественных сил и, возможно, было вызвано скорее развлечением и даже детским любопытством, чем строгой необходимостью. А потому вначале я отказал дону Фернандо в этом, заявив, чтобы он не ждал от меня чудес и магических фокусов. Однако же по прошествии некоторого времени и долгих размышлений самая возможность перенесения человека во времени заинтересовала меня. Я совершил путешествие на север, в провинцию Астурия. А точнее, в Бискайю – Страну Басков, где, по имеющимся у меня сведениям, среди гордых и недоверчивых горцев имелись люди, хранящие древние секреты, забытые ныне христианами как опасные и недозволенные Богом. Я предполагал, что поездка эта будет короткой. Однако мы с Педро задержались там на целых два года. Мне повезло – благодаря некоторому знанию языка басков, а также прямоте и открытости моего характера мне удалось завоевать расположение влиятельных дворян Астурии. И вскоре это привело к знакомству с неким Т., благородным сеньором, хранителем древних секретов, многие из которых вводили в крайнее изумление даже меня, искушенного в магии и колдовстве.






![Книга Чудища из-за миров[СИ] автора Д Кузиманза](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-chudischa-iz-za-mirovsi-165648.jpg)

